摘 要:本文主要簡單地介紹了當(dāng)代德語中文外來詞的內(nèi)涵和特點(diǎn),通過對當(dāng)代德語中文外來詞的發(fā)展進(jìn)行分析,來探討當(dāng)代德語中文外來詞的未來研究方向,以加強(qiáng)中德語言文化之間的交流,了解不同語言之間的火花碰撞,追溯中德文化交流的歷史,從而實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交流,滿足全球一體化形式下的交流需求。
關(guān)鍵詞:當(dāng)代德語;中文外來詞;發(fā)展趨勢;文化交流
作者簡介:王攀,男,1978年8月出生,漢族,河南財(cái)政金融學(xué)院工商管理系助教,研究方向:德語。
[中圖分類號]:H33 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-06--02
在全球一體化的形勢下,各國之間的交流越來越多,語言成為了其溝通的重要工具。跨文化交流使得很多語言都受到了外來詞的沖擊而形成了一種新的語言。近年來,我國隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,與各國之間的交流逐漸增多,在國際上也占有一席之地,因而很多他國語言中也有著漢語的影響。以當(dāng)代德語為例,其約四十萬左右的詞匯中,有近四分之一都是外來詞,而中文外來詞的數(shù)量則逐步增多,活躍度大大提高。這是一個(gè)十分有趣的現(xiàn)象,值得研究和探索。漢語對德語的影響,是語言體系不斷變化和發(fā)展趨勢下的必然現(xiàn)象,各國語言之間的交流和互補(bǔ),是未來語言文化發(fā)展的趨勢。對當(dāng)代德語中文外來詞及其發(fā)展趨勢進(jìn)行研究,有利于加強(qiáng)我國與德國之間的文化交流,與時(shí)俱進(jìn)。
一、當(dāng)代德語中文外來詞的內(nèi)涵和特點(diǎn)
(一)當(dāng)代德語中文外來詞的內(nèi)涵
所謂外來詞,用中文通俗說法來說即是指舶來詞,是從不同國家中傳來的外族語言。外來詞不屬于本國語言,而是在各國交流之間所產(chǎn)生的一種語言,并逐漸成為本國語言中的一部分。外來詞所涉及的范圍十分廣泛,雖然其并沒有在本國語言體系中占據(jù)太多的比例,但是其作用和影響卻十分大。比如說,我國近來十分受歡迎的一種體育運(yùn)動(dòng)瑜伽,其實(shí)在漢語中之前并沒有“瑜伽”這一名詞,而它是引進(jìn)于我國的舶來詞。在科學(xué)技術(shù)不斷進(jìn)步,文化發(fā)展迅速的今天,外來詞只會(huì)越來越多,新鮮詞匯的出現(xiàn)就跟當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)語言的更新速度一樣快。那些影響范圍廣、使用頻度高的外來詞則會(huì)被本國語言體系所收錄。
德語中引進(jìn)中文外來詞的發(fā)展已經(jīng)有一段歷史了,隨著中德之間的文化交流增多,當(dāng)代德語中的中文外來詞數(shù)量也隨之增加,其中音譯詞占絕大部分,少數(shù)詞語為意譯詞。據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些外來詞的用途十分廣泛,所涉及到的領(lǐng)域也很多。例如,德語中的“Chan/Tschan”是來源于中文的“禪”;詞語“Chinakracher”則是以中國為組成部分的外來詞。
(二)當(dāng)代德語中文外來詞的特點(diǎn)
結(jié)合以往的學(xué)術(shù)研究理論和不完全統(tǒng)計(jì),我們可以分析出當(dāng)代德語中文外來詞具有以下幾個(gè)特點(diǎn):
第一,德語中文外來詞具有漸進(jìn)性。在兩百多年前的德語體系中,并沒有中文外來詞,當(dāng)時(shí)其外來詞主要來源于英語、法語等語言。近代時(shí)期,德語體系中最多的外來詞則是日本外來詞,這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)德國與日本之間的交流合作較為頻繁。而德語中的中文外來詞則是從新中國成立之后才開始,當(dāng)時(shí)的德語逐步地?cái)U(kuò)充中文外來詞,這種情況也得益于兩國之間的文化交流和經(jīng)濟(jì)合作。這種漸進(jìn)式的外來詞收錄,從無到有的過程,也意味著語言生長的速度。另外,從德語中文外來詞的發(fā)展歷程來看,德國收錄外來詞也與外來詞所在國的國家發(fā)展程度相關(guān)。德語中文外來詞的收錄,立足于客體環(huán)境的需求,根據(jù)具體的情況來不斷地修訂和補(bǔ)充外來詞。這一特點(diǎn),則表明了語言的發(fā)展必須與時(shí)俱進(jìn),要和時(shí)代發(fā)展一同進(jìn)步,以避免語言脫節(jié)。從語言學(xué)角度來看德語中文外來詞的發(fā)展,可以說是德語體系不斷完善的必經(jīng)之路。
第二,德語中文外來詞具有地方性特征。漢語是一個(gè)十分豐富的體系,博大精深,每一個(gè)地方都有著自己的方言和其民族的母語,而且具有著不同的特色。德語中所收錄的中文外來詞就具有地方性的特征,其引入較多的是我國南方的語言。這一結(jié)論的依據(jù)是在德語中的中文外來詞大多都是音譯詞,是將德語體系與中文的發(fā)音來進(jìn)行匹配,多是一些閩南語和粵語。比如說“Ketschup”、“Kalanchoe”等詞語,其意思分別為“番茄醬”和“伽藍(lán)菜”。出現(xiàn)這種地方性的特點(diǎn),主要與接觸德國較早或是較多的地方語言相關(guān),二者之間具有內(nèi)在關(guān)聯(lián)性。
第三,德語中文外來詞具有全面性。語言是文化發(fā)展的重要前提,也是社會(huì)進(jìn)步的產(chǎn)物,其所涉及的范圍十分廣泛,所應(yīng)用的領(lǐng)域也很大。因此德語中文外來詞所包含的意思除了有美食方面外,還有表達(dá)中國傳統(tǒng)文化特色的相關(guān)詞語。比如說中國傳統(tǒng)的太極、風(fēng)水等都有所收錄。在全球一體化的形勢下,中國與德國之間的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流也愈加頻繁,中德深厚的友誼也全都要靠語言上的交流來維持。雖然德語中文外來詞的發(fā)展已經(jīng)取得了一定的成效,但仍受地域環(huán)境和歷史方面的限制。德語中文外來詞的發(fā)展應(yīng)當(dāng)以漢語為載體,不斷地強(qiáng)化中德之間的語言交流,深入了解彼此的文化。
除以上特點(diǎn)之外,當(dāng)代德語中文外來詞的收錄中仍存在不足之處。很多時(shí)候,一個(gè)國家在發(fā)展過程中,常常會(huì)因?yàn)楦鞣N因素而產(chǎn)生某種民眾心理傾向。這種主客觀的因素,也會(huì)影響到中文外來詞的收錄。比如說,在德語中的某些中文外來詞被當(dāng)做是日本外來詞,而有些詞語在被當(dāng)做外來詞時(shí)存在著政治層面上的挑釁意圖。
二、當(dāng)代德語中文外來詞的發(fā)展?fàn)顩r
當(dāng)代德語中文外來詞在數(shù)量上呈直線上升態(tài)勢,更重視中文外來詞的拼音,也會(huì)增加更多的國際交流。
首先,中文本就是使用人數(shù)最多的語言之一,而且隨著中國在國際上的地位不斷上升后,很多國家都開始學(xué)習(xí)中文,中文的使用范圍逐漸擴(kuò)大。中文這種語言本身就有很強(qiáng)的自生能力,而且在傳播方面也有著不可忽略的優(yōu)勢。這就使得中文語言體系在世界上有著重要的影響和作用,因此其對德語的影響也就不言而喻。另外,中德兩國在國際上的交流與合作也越來越緊密,在溝通的過程中語言之間的同化也實(shí)屬普遍。這種情況下,中德民間的交流也逐漸增多。據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)調(diào)查,中德兩國之間的語言學(xué)習(xí)與交流越來越多,交換生人數(shù)不斷增加,每天都有不少的德國學(xué)生來到中國學(xué)習(xí)漢語,學(xué)生與學(xué)生之間的交流,使得留學(xué)生成為了兩國的交流使者,增進(jìn)了兩國之間的友誼。漢語熱潮的產(chǎn)生,將吸引更多的德國人學(xué)習(xí)漢語,德語中文外來詞也將不斷地豐富,德語這一體系也將愈發(fā)完善。
其次,當(dāng)代德語中文外來詞越來越重視拼音。德語中所收錄的很多中文外來詞都是音譯、意譯的詞語,由于兩者間存在著一定的差異,因而這些翻譯過的詞語容易產(chǎn)生失真的情況,與原意不相符。為避免這類問題,我們可以多使用一些拼音,直接用拼音來引用詞語,就如英語中的中文外來詞語“doufu”,“jiaozi”一樣。德語在引入中文外來詞的時(shí)候也可借鑒此種方式,重視拼音的應(yīng)用。利用拼音來收錄中文外來詞,有利于加深人們對中文詞語含義的理解,使其在不斷了解中國文化的基礎(chǔ)上,理解中文詞句的含義。當(dāng)代德語中的中文外來詞在發(fā)展過程中,應(yīng)當(dāng)將其作為一個(gè)重要的發(fā)展方向,以提高德語中文外來詞的質(zhì)量。
最后,當(dāng)代德語中文外來詞更多地運(yùn)用于國際交流中。更多的國際交流和互動(dòng)能夠不斷地汲取中文,在相互交流中也能進(jìn)一步豐富中文詞匯。近年來的德語中文外來發(fā)展中,詞匯性更豐富,互動(dòng)性也更強(qiáng)。通過中德之間的民間文化交流,能夠推動(dòng)德語中文外來詞的快速發(fā)展,而政府的學(xué)術(shù)交流活動(dòng),則能更好地推動(dòng)德語中文外來詞語的進(jìn)步。
三、當(dāng)代德語中文外來詞的未來研究方向
在展望當(dāng)代德語中文外來詞的未來研究方向時(shí),我們可以從三個(gè)角度來分析:
一是立足于文化交流歷史來看德語中文外來詞的未來研究方向。德國在歷史上不同時(shí)期,外來詞的發(fā)展?fàn)顩r有所不同,通過與不同文化的交流而收錄外來詞,豐富德語體系,這已經(jīng)成為其文化載體中不可或缺的一部分,也充分體現(xiàn)了文化的多元性。語言本身就充滿了魅力,是交流與溝通中的重要工具,語言文化對語言使用者的影響較大,其直接影響了人們對本土文化的認(rèn)知,以及對外來文化的接受程度。從這一角度來展望當(dāng)代德語中文外來詞未來的研究,具有重要的意義,這樣的討論其實(shí)就是對中德文化之間的交流和差異進(jìn)行探索,對其發(fā)展歷史過程實(shí)施研究。
二是從文化影響力這一方面來展望。漢語熱的出現(xiàn)足以表明當(dāng)下中文在國際文化交流中占有重要作用,中外對其他語言的沖擊和影響也十分顯著。英語中大量的中文外來詞,足以說明西方國家對中國文化的接受程度,其在將來會(huì)更上一層樓。在這種大時(shí)代背景下,中文對德語的影響也將日趨明顯,我國的軟文化實(shí)力不容小覷。因此,對于語言學(xué)者來說,其應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對德語中文外來詞發(fā)展研究,重視此領(lǐng)域的學(xué)術(shù)討論。
三是從外語教學(xué)角度來探討當(dāng)代德語中文外來詞的未來研究方向。若是在德語中文外來詞的研究中取得一定的成效,并將這種現(xiàn)象引入到實(shí)際教學(xué)過程中,將開拓另一片新天地。無論是將其引用于中文學(xué)習(xí)中,還是德語學(xué)習(xí)中,都能有效地增加詞匯量,讓人們在較短的時(shí)間內(nèi)就能積累更多的詞匯。這種發(fā)展可一舉兩得,既能令將德語作為母語的人學(xué)習(xí)到更多的漢語,加深對中文的理解和使用,又能夠提高將中文作為母語的人的文化自信心。
要強(qiáng)調(diào)的是,語言不但是一種溝通傳播的工具,更是文化展現(xiàn)的基礎(chǔ)。研究當(dāng)代德語中文外來詞的影響,需要從多個(gè)方面來分析。比如說,研究德語中文外來詞的收錄過程,分析德語中文外來詞的特點(diǎn)及其變化,還應(yīng)當(dāng)探索德語中文外來詞對德語體系的影響等。當(dāng)代德語在發(fā)展過程中,通過與其他文化的交流和合作,來不斷地完善德語體系,中德兩國之間的緊密交流,更是兩種文化的融合,對德語中文外來詞的研究,即是中文對德語影響的研究,也是中國文化對德國文化影響的研究。
二十一世紀(jì)是一個(gè)全球化的時(shí)代,國際間的相互交流不可避免,在這種情形下,語言文化也隨之不斷發(fā)展,引進(jìn)外來詞已經(jīng)成為語言生長中的必然趨勢。近年來,隨著中德兩國之間的外交互動(dòng)增加,德語中的中文外來詞也存在著漸進(jìn)性。加強(qiáng)對當(dāng)代德語中文外來詞及其發(fā)展趨勢的研究,能夠了解中文外來詞對德語的影響和沖擊,分析德語在收錄外來詞后的語言發(fā)展特點(diǎn),并展望德語中文外來詞的未來發(fā)展方向。語言不僅是交流與溝通的工具,更是文化載體,語言的發(fā)展象征了國家之間的跨文化交流,必須予以高度重視,不可忽視。
參考文獻(xiàn):
[1]劉悅. 當(dāng)代德語中的中文外來詞及其發(fā)展趨勢[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013,04:122-134.
[2]林巖. 當(dāng)代德語中的中文外來詞及其發(fā)展趨勢[J]. 商業(yè)故事,2015,21:78-79.
[3]夏正標(biāo),徐聰. 外來文化的影響——德語外來詞的特征[J]. 德國研究,2002,02:67-69+80.
[4]陳琦. 德語中源于漢語的外來詞[J]. 德語學(xué)習(xí),2005,05:55-57.