張茉莉
摘 要:隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的發(fā)展,西班牙語教學(xué)應(yīng)該有效利用語料庫(kù)進(jìn)行教學(xué)輔助,使學(xué)生在豐富語言知識(shí)的同時(shí),正確地把握西班牙語的用法、分布和真實(shí)語境,進(jìn)而提高語言運(yùn)用能力。
關(guān)鍵詞:西班牙語教學(xué);語料庫(kù);教學(xué)研究
一、什么是語料庫(kù)
每一個(gè)關(guān)于語言現(xiàn)象的研究都不能脫離真實(shí)的語言材料,但語言信號(hào)的出現(xiàn)和分配是隨機(jī)的、不固定的。針對(duì)語言的這種隨機(jī)性,我們需要搜集和分析大量的例子來找到實(shí)際用法的內(nèi)在規(guī)律。也就是說,語料庫(kù)是一種顯著的利用現(xiàn)代信息技術(shù)進(jìn)行的語言研究。毫無疑問,語言技術(shù)的發(fā)展可以使全世界受益。比如,我們可以在網(wǎng)絡(luò)上搜索到詞匯、文章、口語范本等內(nèi)容,用來實(shí)現(xiàn)我們?cè)诮逃⒎g或?qū)W術(shù)上的目標(biāo)。自語料庫(kù)產(chǎn)生以來,它在語言領(lǐng)域的應(yīng)用效果是顯著的。另一方面,語料庫(kù)也是研究者用來實(shí)現(xiàn)、驗(yàn)證假說的一種有效手段。研究表明,現(xiàn)在的西班牙語(簡(jiǎn)稱西語)教學(xué)和學(xué)習(xí)對(duì)于數(shù)字語料庫(kù)有更深層次的需求。
二、語料庫(kù)的作用和特點(diǎn)
語料庫(kù)對(duì)廣大西語學(xué)習(xí)者和教學(xué)者的作用是不容小覷的。西語學(xué)習(xí)者可以將其視為一個(gè)堅(jiān)實(shí)的平臺(tái),用來學(xué)習(xí)最正統(tǒng)的語言詞匯和結(jié)構(gòu);也可將其當(dāng)作一個(gè)工具,自主選擇自己適合學(xué)什么,怎么學(xué),以及用什么順序?qū)W;或者將其視為尋求不同種類問題的答案的手段,并通過他們獲得全面的、真實(shí)的語境。而西語教學(xué)者使用語料庫(kù),除了以上用途,還可以把它當(dāng)作一個(gè)可靠的、廣闊的源泉,來保證學(xué)生得到高質(zhì)量的語言信息以及各種類型的內(nèi)容。
這些益處都基于語料庫(kù)的以下特點(diǎn):
將實(shí)際應(yīng)用中出現(xiàn)的材料進(jìn)行歸檔和整理;語料庫(kù)建立在語言資源的知識(shí)的基礎(chǔ)上,而不是語言知識(shí)本身;通過計(jì)算方法達(dá)到可利用性;用來查明圍繞一定主題的資源、文本、種類等;語言材料需要經(jīng)過加工(分析或處理),而后成為可用資源;提供明確的原始出處。
三、語料庫(kù)應(yīng)用于西班牙語教學(xué)的途徑
1.語料庫(kù)對(duì)西班牙語教學(xué)的意義
隨著計(jì)算機(jī)和信息技術(shù)的發(fā)展,語料庫(kù)的發(fā)展速度也大大地提升了。有著大量數(shù)據(jù)支撐的語料庫(kù)是學(xué)習(xí)語言的信息來源。例如作為信息來源編入字典,可以削減準(zhǔn)備時(shí)間,并建立更精準(zhǔn)的語言模型。再比如通過語料庫(kù)進(jìn)行翻譯,可以進(jìn)行雙語采集和語音處理。語料庫(kù)不僅能提供文字和詞匯的來源和詳細(xì)資料,還能查到這些詞語的使用頻率和分布。
在西班牙語教學(xué)領(lǐng)域,語料庫(kù)可以作為一種研究工具來識(shí)別單詞或句子最常見的用途和解構(gòu),并將它們納入課程;或直接將語料庫(kù)用作字典。學(xué)生可以利用語料庫(kù)了解語言的基礎(chǔ)知識(shí),然后再通過語料庫(kù)擴(kuò)大詞匯量。語料庫(kù)可以服務(wù)于西班牙語文學(xué)研究;還可以在文化比較研究中使用:例如比較英語和西班牙語,或?qū)Ρ任靼嘌勒Z和拉丁美洲西班牙語的異同性等。
此外,在長(zhǎng)期以來的西語教學(xué)中,語法和詞匯之間缺乏聯(lián)系。許多規(guī)則似乎抽象得無法具體運(yùn)用,而語料庫(kù)架起了語法和詞匯結(jié)合的橋梁。
2.西班牙語教學(xué)的主要語料庫(kù)及特點(diǎn)分析
(1)最被人熟知的語料庫(kù)是谷歌語料庫(kù)(西班牙谷歌:www.google.es),包含了互聯(lián)網(wǎng)上的各種語言“細(xì)節(jié)”,在翻譯的過程中會(huì)甄選最貼近真實(shí)情況的平行文本,所以能最大限度反映語言的本意。
在西班牙語的學(xué)習(xí)上,谷歌語料庫(kù)具有以下特點(diǎn):
①操作簡(jiǎn)單,容易使用。②支持多語種轉(zhuǎn)換。③既能同步分析,也能歷時(shí)分析。④可以搜索互聯(lián)網(wǎng)上的一切,包括非母語,但是不能刪選,出現(xiàn)的搜索結(jié)果太多,但質(zhì)量卻不精。⑤不能轉(zhuǎn)換時(shí)態(tài)(比如搜索estudiar這個(gè)西班牙語單詞,出現(xiàn)的結(jié)果僅僅是關(guān)聯(lián)到estudiar單詞本身,而不會(huì)出現(xiàn)這個(gè)動(dòng)詞的變位,如estudiaba,estudio等)。⑥沒有詞性標(biāo)注。⑦沒有語義標(biāo)簽,比如說輸入“sucio”不能關(guān)聯(lián)到它的同義詞。⑧不能將搜索限定在某一特定領(lǐng)域,比如輸入medicina,不一定會(huì)全部出現(xiàn)跟醫(yī)學(xué)相關(guān)的結(jié)果。⑨頻率和分布信息是很有限的。
(2)CREA(el Corpus de Referencia del Espaol Actual,ttp://corpus.rae.es)
擁有200多萬文本,10%的數(shù)據(jù)是口語翻譯,50%的數(shù)據(jù)源自于西班牙。此語料庫(kù)涵蓋了從1975年至今的西班牙語資源。它是由西班牙皇家語言學(xué)院創(chuàng)建并維護(hù),具有很高的權(quán)威性。它的特點(diǎn)如下:
①相對(duì)于谷歌,操作沒有那么簡(jiǎn)單。②不支持多語種轉(zhuǎn)換,只支持西班牙語。③搜索的結(jié)果出自文章,文章質(zhì)量比谷歌要高出很多。④不能轉(zhuǎn)換時(shí)態(tài)。⑤沒有詞性標(biāo)注。⑥沒有語義標(biāo)簽。⑦可以將搜索限定在精確的范圍內(nèi)。⑧頻率和分布信息是很有限的。
西班牙語語料庫(kù)體現(xiàn)了西班牙語最典型的語言特征,揭示了西班牙語在實(shí)際中的使用規(guī)律,反映了西班牙語的真實(shí)面貌,為西班牙語教學(xué)和研究提供了便利條件,并給西班牙語學(xué)習(xí)帶來更強(qiáng)勁的生命力,值得更加深入地研究和運(yùn)用。
參考文獻(xiàn):
劉滿堂.近40年英語語料庫(kù)及語料庫(kù)語言學(xué)研究的回顧與展望[J].陜西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3).