摘 要:跨文化語用學(xué)是語用學(xué)領(lǐng)域的重要分支,源于語用學(xué),是研究不同文化、不同語言之間的跨語言、跨文化的交叉學(xué)科。本文梳理了語用學(xué)基本理論、跨文化語用學(xué)的概念及相關(guān)理論,以期促進(jìn)跨文化語用學(xué)理論研究逐步趨于完善,研究方法更客觀、更科學(xué)。
關(guān)鍵詞:跨文化語用學(xué);理論;述評(píng)
一、語用學(xué)基本理論
1.語用學(xué)的定義
從諸多的語用學(xué)著作不難看出,視角不同,語用學(xué)定義也不相同。英國(guó)學(xué)者托馬斯(Thomas,1995)認(rèn)為,語言交際、意義生成等都是一個(gè)動(dòng)態(tài)過程,意義不只是詞義,也不只是由說話人單方面生成的,或由聽話人單獨(dú)解釋的。她提出了動(dòng)態(tài)語用學(xué)的新概念。從托馬斯的定義可知,托馬斯強(qiáng)調(diào)語用學(xué)研究既要考慮說話人,又要考慮聽話人,顧及話語的作用、意義以及語境因素,同時(shí)又強(qiáng)調(diào)語用研究的動(dòng)態(tài)特征。因此,托馬斯的語用學(xué)定義更客觀、更全面。我國(guó)著名學(xué)者冉永平(2006)把語用學(xué)定義為:語用學(xué)就是關(guān)于語言使用的實(shí)用學(xué)。語用學(xué)就是研究話語在使用中的語境意義,或話語在特定語境條件下的交際意義,包括意義的產(chǎn)生與理解,也包括交際中語言形式或策略的恰當(dāng)選擇與使用。冉永平的語用學(xué)定義全面、透徹概括了語用學(xué)的研究?jī)?nèi)容,強(qiáng)調(diào)了語境在交際中的重要性,暗含了語言使用的靈活性、多變性和動(dòng)態(tài)性。
2.語用學(xué)研究的分支
語用學(xué)與其他學(xué)科結(jié)合,形成了數(shù)個(gè)跨學(xué)科的研究分支,如語用語言學(xué)、社會(huì)語用學(xué)、認(rèn)知語用學(xué)、語際語用學(xué)、跨文化語用學(xué)、計(jì)算機(jī)語用學(xué)、實(shí)驗(yàn)語用學(xué)等。李捷、何自然、霍永壽(2011)對(duì)語用學(xué)研究的分支情況進(jìn)行了詳細(xì)的闡述。
(1)語用語言學(xué)(Pragmatic-linguistics)是語法與語用的界面研究,探討語言結(jié)構(gòu)及其語用意義之間的關(guān)系,主要對(duì)相同或相似的語言結(jié)構(gòu)在語境不同的情況下所具有的不同語用功能進(jìn)行研究。
(2)社會(huì)語用學(xué)(Societal Pragmatics)研究社會(huì)各組織結(jié)構(gòu)與語用之間的關(guān)系,包括社交語用學(xué)(Sociopragmatics)。社交語用學(xué)主要指交際中的技巧和策略、社交與文化的研究。
(3)認(rèn)知語用學(xué)(Cognitive Pragmatics)研究話語的認(rèn)知加工過程。順應(yīng)論和關(guān)聯(lián)論是這方面的理論。認(rèn)知語用學(xué)是語用學(xué)與心理語言學(xué)、認(rèn)知科學(xué)之間的跨學(xué)科研究,主要以話語理解為研究對(duì)象。
(4)語際語用學(xué)(Interlanguage Pragmatics)研究人們使用二語(外語)時(shí)的語用行為,探討二語(外語)習(xí)得者母語和目標(biāo)語之間的關(guān)系,是二語習(xí)得和語用學(xué)的交叉研究。
(5)跨文化語用學(xué)(Cross-cultural Pragmatics)研究在是使用二語(外語)進(jìn)行跨文化交際時(shí)出現(xiàn)的語用問題,內(nèi)容涉及對(duì)比語用研究和語際語(或中介語)的語用研究等內(nèi)容,探討跨語言、跨文化交際中出現(xiàn)的語用差異、語用近似、語用失誤以及本民族對(duì)語用失誤的容忍度和接受度。
(6)計(jì)算語用學(xué)(Computational Pragmatics)指與計(jì)算機(jī)等技術(shù)相關(guān)的語用研究,涉及人工智能、人工生命、機(jī)助網(wǎng)絡(luò)交際、基于語料庫(kù)的語用研究等內(nèi)容。
二、跨文化語用學(xué)基本理論
1.跨文化語用學(xué)定義
跨文化語用學(xué)研究不同文化社團(tuán)對(duì)意義構(gòu)建的不同期盼,這種期盼是由人們的文化圖式引起的,而文化圖式實(shí)際上是人們?cè)谝欢l件下的背景知識(shí)結(jié)構(gòu)。跨文化語用學(xué)研究的范圍和界限比較模糊,通常包括四個(gè)層面:言語行為語用學(xué)、社交—文化語用學(xué)、對(duì)比語用學(xué)和語際語用學(xué),重點(diǎn)探討跨文化、跨語言交際中表示“請(qǐng)求”和“道歉”等言語行為的語用問題。這些言語行為在不同語言中的差異體現(xiàn)了不同的文化價(jià)值。跨文化語用學(xué)側(cè)重語用意義的構(gòu)建和理解,以語言應(yīng)用、語用規(guī)則策略及語用意義的跨文化對(duì)比等為立足點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn),注重研究
言語行為的跨文化特征。
2.跨文化語用學(xué)研究的要素
跨文化語用學(xué)將文化因素引入語用學(xué),主要關(guān)注跨文化交際中表示言語行為的語用問題。因此,跨文化語用學(xué)研究主要涉及四大要素:文化、語言、交際和語用意義。
3.跨文化語用學(xué)理論
跨文化語用學(xué)研究的相關(guān)理論包括:言語行為理論、面子理論與禮貌原則、會(huì)話含意理論、文化圖式理論、關(guān)聯(lián)理論、新格賴斯理論及自然語義元語言理論。這些理論在李炯英、方宗祥、袁周敏等主編的《跨文化語用學(xué)——基于NSM理論的反思》一書中都有詳細(xì)的論述,這里不再一一闡述。
4.跨文化語用學(xué)主要研究領(lǐng)域
(1)言語行為語用學(xué)
言語行為理論及其發(fā)展拓寬了人們對(duì)語言的認(rèn)知,促使人們從行事角度考察某一話語生成和理解的方向。從說話人的角度看,著重回答了說話人在說出一句話表示一定意思的同時(shí)怎么又表示另外的意思;從聽話人的角度看,則回答了聽話人在聽到這樣的話語之后又是如何理解說話人要表達(dá)的另外那層意思。由于言語行為理論植根于英語國(guó)家文化,直接套用該理論解釋非英語國(guó)家言語行為及言語現(xiàn)實(shí)是行不通的,因?yàn)橐环N文化中言語行為實(shí)施場(chǎng)景在另一種文化中可能不存在或存在差異。基于言語行為理論的局限性,李炯英、方宗祥、袁周敏等提出了自然語義元語言理論。自然語義元語言理論的詞匯源于通用的一套假設(shè)的語義基元,這種元語言形成共享一套標(biāo)準(zhǔn)的語言共核,不僅適用于英語,而且在其他語言中同樣存在;其語法形式也是所有語言的普遍語法模式,分析方法則主張先建立一套普遍的通用的描寫文化的語義元,進(jìn)而展開一系列的跨文化研究。這一理論能克服現(xiàn)有言語行為研究的不足之處。
(2)社會(huì)文化語用學(xué)
社會(huì)文化語用學(xué)的研究對(duì)象落腳于語用問題,關(guān)注社會(huì)因素和文化因素對(duì)人類交際的制約,涉及語言產(chǎn)出與語言理解兩個(gè)人類交際的基本流程。因此基于不同社會(huì)文化語境抽象出來的語用理論,或多或少地帶有一定社會(huì)背景下的文化烙印。
(3)認(rèn)知語用學(xué)
認(rèn)知語用學(xué)從認(rèn)知的角度探討語言使用的制約與理解以及語言使用的推理過程。李炯英、方宗祥、袁周敏等提出的自然語義元語言理論認(rèn)為可以借鑒語義基元的思想,從各種語言的基本語義基元出發(fā),先建立一套能夠描寫該語言話語產(chǎn)生和話語理解的語用模型,接著采用語言類型學(xué)的思想展開對(duì)比研究。
(4)對(duì)比語用學(xué)
對(duì)比語用學(xué)的跨文化視角需要關(guān)注特定語言社區(qū)、特定民族的文化。對(duì)比語言學(xué),其缺點(diǎn)在于,它想當(dāng)然地設(shè)定,像“請(qǐng)求”“道歉”“贊揚(yáng)”等英語行為范疇,是用來描述各種語言和文化的適宜工具,而事實(shí)是,這些英語言語行為范疇可能在其他一些本土語言或文化中根本不存在。自然語義元語言理論認(rèn)為在實(shí)證研究的基礎(chǔ)上建立用于描寫不同文化語言的共有語碼,即語義基元,進(jìn)而在此基礎(chǔ)上對(duì)語言現(xiàn)象進(jìn)行描述、對(duì)比和分析。
(5)語際語用學(xué)
語際語用學(xué)研究取得了較大的理論建樹與應(yīng)用成果,幫助許多二語學(xué)習(xí)者意識(shí)到語用學(xué)習(xí)的重要性,并提高了其語際交際的語用敏感度,但是其研究方法在自然語義元語言學(xué)派的視角下具有一定的缺陷。語言作為交流的媒介,存在著自身的缺陷,因?yàn)槿藗儫o法知道說者與聽者是否用同樣的詞語表達(dá)同樣的意思。這一問題在跨文化、語言研究中尤為突出。
三、跨文化語用學(xué)研究的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì)
1.跨文化語用學(xué)的研究現(xiàn)狀
目前我國(guó)對(duì)于跨文化語用學(xué)的研究尚處于初級(jí)階段。
一是對(duì)于跨文化語用學(xué)領(lǐng)域的研究更多地關(guān)注語言表面現(xiàn)象,引用、介紹、套用現(xiàn)象明顯,只注重語言的表現(xiàn)形式,而忽略深層的文化差異。比如,研究者常常認(rèn)為調(diào)查中描述同一情景在不同文化中是相同的,不同文化背景的人們對(duì)這些背景的看法也是相同的。這常常使人誤解,因?yàn)檎{(diào)查中描述的同一情景在一種文化中可能經(jīng)常出現(xiàn),而在另一種文化中卻很少出現(xiàn)。
二是跨文化語用學(xué)理論研究還不成體系,立足于漢語的跨文化語用學(xué)理論還未形成,跨文化語用學(xué)理論的系統(tǒng)性和理論性有待進(jìn)一步提高。我們跨文化語用學(xué)的研究理論主要是基于外語(多數(shù)為英語)建立起來的理論,漢語、英語之間語言本身的差異、文化差異都是研究中應(yīng)考慮的重要因素。
三是對(duì)跨文化語用學(xué)的研究,偏重理論性、思辨性的研究,缺乏實(shí)證性、數(shù)據(jù)性的具體分析。
2.跨文化語用學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
宋振芹的觀點(diǎn)是:(1)重視會(huì)話整體而非單個(gè)話語的研究,注重交際的動(dòng)態(tài)性和言語行為的多功能性。(2)以漢語為主要對(duì)象,加強(qiáng)跨文化語用學(xué)理論原創(chuàng)性研究及其應(yīng)用研究。(3)注重實(shí)證性研究,思辨研究也在朝著具體化方向發(fā)展。(4)在研究方法上,傾向于用自然語境中的話語來代替用引發(fā)法問卷調(diào)查收集的語料;傾向于采用定性和定量相結(jié)合的方法來分析語料。
李炯英等認(rèn)為:一是在研究方法上,將更加重視數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的研究,以避免缺乏事實(shí)依據(jù)的語用現(xiàn)象分析定型模式及其范文化闡釋性;二是在語用意義描寫上將使用“普遍元語言”作為描寫工具,客觀地表征跨文化交際中的語用意義,揭示不同文化的語義共性和差異。
簡(jiǎn)而言之,跨文化語用學(xué)理論研究將逐步趨于完善,更注重實(shí)證性研究;研究方法將會(huì)更客觀、更接近真實(shí)的語言。
四、結(jié)論
跨文化語用學(xué)是一門新興的跨語言、跨文化的交叉學(xué)科。跨文化語用學(xué)研究已同跨文化交際學(xué)和文化語言學(xué)研究聯(lián)系在一起,我們有理由相信,隨著對(duì)學(xué)科發(fā)展多元化、理論模式多樣化理念的逐步認(rèn)同,我國(guó)的跨文化語用學(xué)研究無論在形式、內(nèi)容,還是方法上都將提到一個(gè)更高的水平。
參考文獻(xiàn):
[1]Thomas, J. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics [M]. New York:Longman,1995.
[2]冉永平.語用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[3]李捷,何自然,霍永壽.語用學(xué)十二講[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2011.
[4]Yule, G.Pragmatics[M]. Oxford: Oxford University Press,1996.
[5]Blum-Kulka, S, House, J.﹠Kasper,G. Cross Cultural Pragmatics: Request and Apologies[M]. New Jersey: Ablex Publishing Corporation,Norwood,1989.
[6]何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
基金項(xiàng)目:遼寧省高等教育學(xué)會(huì)“十二五”高校外語教學(xué)改革專項(xiàng)2015年度重點(diǎn)課題“高校學(xué)生英語作文中出現(xiàn)的跨文化語用失誤研究—基于SWECCL與COCA語料庫(kù)的分析”(項(xiàng)目編號(hào):WYZD150017);遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院2013年度校級(jí)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“提升非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者英語寫作能力的途徑與方法研究—基于語料庫(kù)的研究”(項(xiàng)目編號(hào):2013XJJGYBXM23)。
作者簡(jiǎn)介:楊東煥(1975— ),女,遼寧大連人,英語語言文學(xué)碩士,遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公外部副教授,主要從事跨文化交際及語料庫(kù)語言學(xué)研究。