李玉晶
(廣東海洋大學文學與新聞傳播學院,廣東湛江,524088)
在部分方言中,“肯”有頻率副詞的用法,表示事情發生的頻率高,義為“經?!薄ⅰ皶r常”。本文主要從共時角度,考察“肯”相關語義功能在不同方言中的分布,構擬概念空間,通過繪制語義地圖,討論“肯”表頻率副詞用法的來源及演化軌跡。
現代方言中,“肯”有表“愿意”外的其它用法,如“容易”義、“愛好、習慣”義、“經常、時?!绷x,即“偏于”義——“樂于、易于、慣于、常于”,其中頻率副詞“常于”義的用法最為廣泛。本文所涉及“肯”的用法主要有以上四種,分別記作肯1、肯2、肯3、肯4。李玉晶(2015)在討論南陽話中的“肯”時,已將這四種用法作了具體的描述和概括[1]。
現代方言中“肯”表“愿意”義的使用范圍一般比普通話小,如在南陽話中,單獨回答問題時會用“中”、“行”;詢問對方意愿的時候多用“愿意”、“想”;“肯”也不與“會”連用[2]。如:
(1) 我明天想去趕集,你肯1不肯1跟我一路?我明天想去趕集,你愿不愿意和我一起?(南陽)
(2) 不管咋說,老大都不肯1去上學。不管怎么說,老大都不愿意去上學。(南陽)
用于說明物性或事理的傾向,表示容易處于某種狀態或是導致某種結果。如:
(3) 這紙質差,用鋼筆寫字肯2洇。這紙質量差,用鋼筆寫字容易向四處浸。(關中)
(4) 小孩兒斷奶早不好,身體弱肯2生病。小孩兒斷奶早不好,體質弱容易生病。(西華)
(5) 菠菜要淋尿才肯2長。菠菜要淋尿才容易長。(成都)
在以上各例中,“肯2”與表“易于”義的詞語都不能共現,在我們考察的50多個方言點的用例中,目前為止還未發現共現的情況,這說明“肯2”確表“易于”義?!?br>