999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化對(duì)比的俄漢互借詞研究

2017-05-13 00:31:02王婷
魅力中國(guó) 2017年4期
關(guān)鍵詞:對(duì)比文化

摘要:源于俄語(yǔ)的外來(lái)詞又被稱為俄語(yǔ)借詞,源于漢語(yǔ)的外來(lái)詞稱為漢源借詞。俄漢互借詞是中俄語(yǔ)言文化接觸的產(chǎn)物,記載和見(jiàn)證了中俄兩國(guó)民族間的交流史,從俄源借詞分析俄羅斯對(duì)中國(guó)文化滲透,俄漢互借詞的產(chǎn)生、發(fā)展以及借詞在源語(yǔ)言中的文化背景等進(jìn)行深入研究,以求對(duì)研究中俄文化交流史、俄語(yǔ)學(xué)習(xí)提供參考。

關(guān)鍵詞:文化;對(duì)比;俄源;漢源;借詞

語(yǔ)言的變異和發(fā)展離不開(kāi)對(duì)其它語(yǔ)言的借用。語(yǔ)言的借用是各民族語(yǔ)言豐富和發(fā)展的重要途徑、重要手段。早在七十多年前,著名語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾就指出了語(yǔ)言之間“借貸”的必然性。“借詞”也叫“外來(lái)詞”或“外來(lái)語(yǔ)”。漢民族自古就從其他民族語(yǔ)言中吸取了不少有用的詞語(yǔ),而近代借入的詞匯數(shù)量與日俱增。同樣,漢語(yǔ)自俄語(yǔ)也借入了不少詞匯,雖然在數(shù)量上遠(yuǎn)不如源自英語(yǔ)、日語(yǔ)、梵語(yǔ)的借入詞那么多,但對(duì)這些源于俄語(yǔ)的漢語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)行分析、研究,是有意義的。中俄跨文化交際中的互借詞現(xiàn)象已存在了近百年,作為一種交際中的產(chǎn)物,它是值得社會(huì)語(yǔ)言學(xué)工作者去研究的。

語(yǔ)言是文化的載體。當(dāng)不同民族的文化進(jìn)行交流與碰撞時(shí),語(yǔ)言始終站在沖擊最為強(qiáng)烈的前沿。因此,文化交流與融合總會(huì)在語(yǔ)言中留下深刻的痕跡。而最能顯現(xiàn)這種痕跡的,莫過(guò)于借詞。漢語(yǔ)發(fā)展到今天,借詞的作用已經(jīng)越來(lái)越不可忽視,使用范圍遍及社會(huì)生活的方方面面。語(yǔ)言和文化密切相關(guān),借詞的引進(jìn)也會(huì)引起不同文化的接觸和碰撞,可以說(shuō)借詞是不同文化之間交流的活化石。歷史進(jìn)程中,社會(huì)的發(fā)展、民族間的交往和文化的傳播為語(yǔ)言的互相影響和滲透提供了條件和基礎(chǔ)。一般地說(shuō),經(jīng)濟(jì)文化較發(fā)達(dá)的民族所用的語(yǔ)言對(duì)相對(duì)不發(fā)達(dá)的民族的語(yǔ)言產(chǎn)生較大影響,滲入其語(yǔ)言體系。在不同民族接觸過(guò)程中借詞往往是從一個(gè)地區(qū)開(kāi)始,逐漸對(duì)共同語(yǔ)產(chǎn)生影響。漢語(yǔ)中的俄語(yǔ)借詞明顯地表現(xiàn)出這一特點(diǎn)。符拉迪沃斯托克(海參崴)(俄語(yǔ):Владивосток,是俄羅斯濱海邊疆區(qū)的首府,也是俄羅斯遠(yuǎn)東地區(qū)最大的城市,大連和符拉迪沃斯托克于1992年結(jié)為友好城市,兩市始終保持著良好的合作關(guān)系,在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、體育等諸多領(lǐng)域進(jìn)行了廣泛交流。大連地處與俄羅斯接壤的東北地區(qū),大連與俄羅斯的歷史從1896沙俄對(duì)東北的入侵就開(kāi)始了,至今在大連生活的老人們口語(yǔ)中還使用“洋涇浜”俄語(yǔ),如叫水桶為“維得羅”(ведро),連衣裙為“布拉吉”(платье)。

俄漢互借詞是中俄語(yǔ)言文化接觸的產(chǎn)物,記載和見(jiàn)證了中俄兩國(guó)間交流,對(duì)俄源借詞和漢源借詞進(jìn)行研究,可以幫助我們了解、梳理中俄兩國(guó)的歷史發(fā)展和文化交流。互借詞中體現(xiàn)出文化滲透是極具時(shí)代歷史意義,從中足可參透出一方對(duì)一方影響的程度。

一、俄源借詞和漢源借詞借入的相同點(diǎn)

1.借入的原因、途徑。

在社會(huì)發(fā)展過(guò)程中,不同國(guó)家和民族的相互交往,必然會(huì)影響到各民族之間語(yǔ)言詞匯的相互影響和吸收,通過(guò)這種原因和途徑產(chǎn)生的詞就叫做外來(lái)詞。外來(lái)詞雖然是源于外語(yǔ)影響而產(chǎn)生的詞,但絕不是外語(yǔ)中原來(lái)的詞,因?yàn)槿魏我环N語(yǔ)言在接觸外族語(yǔ)言影響時(shí),都要在原來(lái)外語(yǔ)詞的基礎(chǔ)上,再經(jīng)過(guò)一番重新改造和創(chuàng)制的過(guò)程。

中國(guó)和俄羅斯山水相連,有漫長(zhǎng)的共同邊境線,互為最大鄰國(guó)。漢俄兩個(gè)民族之間自古以來(lái)就有多方位的接觸,漢俄民族接觸的必然結(jié)果就是漢俄語(yǔ)言之間的相互接觸和相互影響。因此,可以認(rèn)為俄源借詞和漢源借詞在借入的原因、途徑是相同的。

2.具備兩種語(yǔ)言特性。

俄源借詞和漢源借詞在進(jìn)入目標(biāo)語(yǔ)言后,受目標(biāo)語(yǔ)言制約,在詞義和詞形上都受到了不ь程度的漢化和俄化,體現(xiàn)出了目標(biāo)語(yǔ)言的詞語(yǔ)特性。也就是說(shuō),俄源借詞和漢源借詞同時(shí)具有了源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言的兩種語(yǔ)言特性,這構(gòu)成了他們的相同點(diǎn)。

二、俄源借詞和漢源借詞借入的不同點(diǎn)

1.數(shù)量不對(duì)等,俄源借詞多于漢源借詞。

一般地說(shuō),經(jīng)濟(jì)文化較發(fā)達(dá)的民族所用的語(yǔ)言對(duì)相對(duì)不發(fā)達(dá)的民族的語(yǔ)言產(chǎn)生較大影響,滲入其語(yǔ)言體系。高名凱等人在<<現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞研究>>中指出,“在新中國(guó)成立以后,漢語(yǔ)中出現(xiàn)了越來(lái)越多的以俄語(yǔ)為來(lái)源的外來(lái)詞”。源于俄語(yǔ)的漢語(yǔ)外來(lái)詞很多,僅高名凱等編寫的<<漢語(yǔ)外來(lái)詞詞典>>收錄了405個(gè)源于俄語(yǔ)的漢語(yǔ)外來(lái)詞。其中,文化類俄源借詞共155個(gè),占總數(shù)量的38%左右,如:巴揚(yáng)、尤里耶夫節(jié)、巴拉萊卡等等。科技類俄源借詞97個(gè),占總數(shù)量的24%左右,如:康拜音、馬神、阿爾西非合金等。日常生活類的俄語(yǔ)借詞82個(gè),占總數(shù)量的20%左右,如:伏特加、達(dá)恰、克瓦斯、列巴、方特、馬林果酒等。政治、軍事經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域27個(gè),占總數(shù)量的6.5%左右,如:喀秋莎、孟什維克、布爾什維克、克格勃等。動(dòng)物植物類27個(gè),占總數(shù)量的7%左右,如馬林果、阿耳發(fā)草、曲格馬、達(dá)克斯狗等。

而俄源漢語(yǔ)詞卻相對(duì)較少。俄羅斯著名的語(yǔ)言學(xué)家?jiàn)W沙斯(ОсокинВ.)在他的著作《西伯利來(lái)語(yǔ)言和特點(diǎn)》(《Речь сибиряка и её особенности》)一書(shū)的序言中曾說(shuō)過(guò):保存在俄語(yǔ)中漢語(yǔ)詞比滿語(yǔ)和布里亞特語(yǔ)要少,而且是相當(dāng)少的,僅僅是在商業(yè)人群中使用。這句語(yǔ)我們可以從兩方面來(lái)理解:首先,俄羅斯曾努力地與中國(guó)人用俄語(yǔ)交流,而不是努力地學(xué)漢語(yǔ)。其次,中國(guó)人學(xué)習(xí)俄語(yǔ)并用俄語(yǔ)與其交流,進(jìn)入俄語(yǔ)的漢語(yǔ)詞是很少的。

語(yǔ)言與文化的影響是相互的,在俄語(yǔ)被漢語(yǔ)借代的同時(shí),漢語(yǔ)反過(guò)來(lái)對(duì)俄語(yǔ)也產(chǎn)生了一定的影響。在中俄跨文化交際中,中國(guó)文化對(duì)俄羅斯文化的影響也是相當(dāng)大的。為了交際的需要,俄羅斯人也從漢語(yǔ)中借用了一些詞匯,如:紅胡子(хунхуз)、人參(женьшень)、炕(кан)、粉條子(фэнтёза)、高粱(гаолян)、小米(чумиза)、糖葫蘆(танхулу)、伙計(jì)(ходя)、茶(чай)。現(xiàn)今隨著中國(guó)企業(yè)進(jìn)入俄羅斯境內(nèi),俄羅斯人對(duì)女性的稱呼“姑娘”已被借入到俄語(yǔ)中(гуннян),同時(shí)還有 “吃飯”(чифанить)。

2.影響程度不對(duì)等。

借詞作為社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)文化交流的必然產(chǎn)物,在世界文化交流的過(guò)程中,由于政治、經(jīng)濟(jì)等方面的原因,交流各方中往往存在一個(gè)語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)方,而優(yōu)勢(shì)方的語(yǔ)言流向劣勢(shì)方已成為定律。這是借詞存在與發(fā)展的客觀所在,而強(qiáng)勢(shì)文化往往左右著借詞的流向。縱觀世界語(yǔ)言的發(fā)展歷史,像拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、漢語(yǔ)等語(yǔ)言就獲得過(guò)這樣的優(yōu)勢(shì)。隨著社會(huì)環(huán)境的變化發(fā)展,文化的優(yōu)勢(shì)情形會(huì)發(fā)生變化,語(yǔ)言的影響流向也會(huì)相應(yīng)發(fā)生變化。就拿當(dāng)今世界的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言一英語(yǔ)來(lái)說(shuō),至今流向與影響世界各國(guó)語(yǔ)言,成為國(guó)際通用語(yǔ)。而就其發(fā)展而言,也是經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的形成、演變和完善過(guò)程,這個(gè)過(guò)程前后長(zhǎng)達(dá)一千五百多年。現(xiàn)代英語(yǔ)中出現(xiàn)的大量新詞語(yǔ),其中很大部分也是從其他語(yǔ)言中吸收進(jìn)來(lái)的。

漢俄兩種語(yǔ)言之間的影響是不均等的。總體上來(lái)講,俄語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響力明顯更大一些,而漢語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)的影響力則相對(duì)較小,其主要原因在于,歷史上兩種語(yǔ)言接觸時(shí),俄羅斯民族文化基本處于強(qiáng)勢(shì)地位,而漢族文化則基本處于弱勢(shì)地位。在10月革命以前,俄羅斯民族始終是中國(guó)的侵略者;在10月革命與新中國(guó)成立期間,俄羅斯民族又是先進(jìn)政治力量和政治思想的代表;在我國(guó)解放初期,蘇聯(lián)更是成了中國(guó)崇拜的“老大哥”。因此,它們之間的影響是不平衡的,具有“一面倒”的特點(diǎn):俄語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生了明顯的影響,而漢語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)的影響則微乎其微。從歷史上俄語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的幾個(gè)時(shí)期來(lái)看,俄語(yǔ)相對(duì)是一種強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言。這是典型的經(jīng)濟(jì)對(duì)文化的影響在語(yǔ)言中體現(xiàn)的實(shí)例。而現(xiàn)今隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速的騰飛,國(guó)際地位的提升,漢語(yǔ)熱的興起,在俄羅斯已有越來(lái)越多的人開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),漢語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)等世界其它語(yǔ)言產(chǎn)生著巨大的影響,有可能,漢語(yǔ)將成為繼英語(yǔ)之后俄語(yǔ)的最大借詞詞源,漢語(yǔ)將成為俄語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言。

3.翻譯方法不同。

借詞是從一種語(yǔ)言被借入到另一種語(yǔ)言中的,在進(jìn)入到被借入語(yǔ)后就會(huì)脫離源語(yǔ)的外部特征,其語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等都要發(fā)生變化,這種變化是遵循借入語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等,只有這樣它才能夠成為被借入語(yǔ)所接受、使用,這一過(guò)程是外來(lái)詞被借入語(yǔ)的同化過(guò)程。張永言先生<<詞匯學(xué)簡(jiǎn)論>>中曾提到:“我們不僅要研究一個(gè)外來(lái)詞是從哪里傳來(lái)的,什么時(shí)候傳來(lái)的,為什么傳來(lái)和怎樣傳來(lái)的,而且要研究它是怎樣被同化的,也就是說(shuō)它是怎樣服從或適應(yīng)借方的語(yǔ)時(shí)系統(tǒng)(包括音節(jié)構(gòu)造)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)(包括構(gòu)詞法)的,它的意義發(fā)生了什么變化,這些變化是怎樣發(fā)生的,它的出現(xiàn)引起了借方詞匯里的哪些變化等等”。

外來(lái)詞在進(jìn)入漢語(yǔ)時(shí)經(jīng)歷一個(gè)過(guò)程,在外來(lái)詞剛剛進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中時(shí),在音譯完成后往往加譯個(gè)漢字,以求表達(dá)意思,如“伏特加”在剛被借入到漢語(yǔ)時(shí)加了一個(gè)表意的漢字(詞素)“酒”,讓人明白是一種酒,在之后具有了普遍使用性,形成了穩(wěn)固性,從而成為漢語(yǔ)的基本詞匯。漢語(yǔ)中俄語(yǔ)借詞的構(gòu)詞模式可歸納為三大類:1.音譯;2.音意兼譯;3.音譯+意譯。

這是因?yàn)闈h語(yǔ)注重的是意譯,俄語(yǔ)注重的是音譯。漢字是象形文字,具有望文生義的特點(diǎn),因此,對(duì)于外來(lái)詞的借入,較注重的是意譯而不只是音譯。在保證了發(fā)音相似即音譯完成后,更要保證所使用的漢字能表達(dá)出外來(lái)詞的意思。而俄語(yǔ)的外來(lái)詞在借入時(shí)多數(shù)是以音譯為主的,很少有意譯的。一是俄語(yǔ)本身的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)有關(guān),二是因?yàn)槎砹_斯人比較注重抽象思維,而中國(guó)人注重形象思維。如漢源俄語(yǔ)借詞:紅胡子(хунхуз)、人參(женьшень)、炕(кан)、粉條子(фэнтёза)、高粱(гаолян)、小米(чумиза)、糖葫蘆(танхулу)、伙計(jì)(ходя)、茶(чай)、姑娘(гунян),吃飯(чифанить),完全采用了音譯的方法

俄羅斯人在引進(jìn)這些漢語(yǔ)詞時(shí),盡量使這些詞“俄語(yǔ)化”,使其擁有名詞變格或動(dòng)詞變位的形式,在語(yǔ)音方面盡量符合俄語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)。如:紅胡子(хунхуз)、人參(женьшень)、кан(炕)、гаолян(高梁)、чай (茶)詞為陽(yáng)性名詞,按陽(yáng)性名詞變格。如:Он сидит на кане.(他坐在炕上)。而чумиза(小米)、ходя(伙計(jì))為陰性名詞,按陰性名詞變格。如:Ходя сьела чумизу.(伙計(jì)們把小米吃光了)。

三、互借詞的文化背景

借詞做為詞匯的一部分有其自身的字面意義,同時(shí)也具有其隱含意義即相關(guān)的文化知識(shí)和背景。例如俄語(yǔ)中的茶(чай)是漢源借詞。雖然來(lái)源于漢語(yǔ),在俄、漢兩種語(yǔ)言中對(duì)應(yīng)的詞匯意義也都是茶,但茶一詞在中俄兩種文化中具有各自的文化。漢源俄語(yǔ)借詞在進(jìn)入到俄語(yǔ)后被賦予了獨(dú)特的俄羅斯文化,同時(shí)也體現(xiàn)了中國(guó)文化滲透。茶一詞被借入到俄語(yǔ)后,具有了不同于中國(guó)的俄羅斯茶文化。

俄源借詞водка(伏特加酒)一詞滲透著俄羅斯人離不開(kāi)酒的文化背景知識(shí)。伏特加這個(gè)名字在俄文中就是“生命之水”的意思。伏特加語(yǔ)源于俄文的“生命之水”一詞,當(dāng)中“水”的發(fā)音“Voda”。俄羅斯作家維克托·葉羅費(fèi)耶夫也說(shuō)過(guò):“其他國(guó)家的人們是喝酒,在俄羅斯不是喝酒,我們喝的不是伏特加,我們正在喝的是我們的靈魂和精神”。

隨著經(jīng)濟(jì)全球化和全球經(jīng)濟(jì)一體化,跨文化交流也日益廣泛,不同民族間的文化是可以相互影響,相互吸收的。我們應(yīng)該意識(shí)到這些文化差異,盡力了解對(duì)方民族文化心理,以達(dá)到跨文化交際的順利進(jìn)行。

俄漢互借詞現(xiàn)象體現(xiàn)了文化交流和全球一體化對(duì)語(yǔ)言發(fā)展起到的作用。漢俄語(yǔ)言的接觸造成的語(yǔ)言成分的相互滲透體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等各個(gè)層面,對(duì)研究中俄文化交流史、漢語(yǔ)的演變和發(fā)展具有重要的參考價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]王婷.《東北方言中的俄語(yǔ)借詞研究》,齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào) 2010.3

[2]王婷.《俄語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞》 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2010.3

[3]С.И.Ожегов,Н.Ю.Шведова.Толковый словарь русского языка[Z].莫斯科2005年版

文章來(lái)源:遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院2015年度校級(jí)科研項(xiàng)目《基于文化對(duì)比的俄漢互借詞研究》,項(xiàng)目編號(hào):2015XJLXZC001。

猜你喜歡
對(duì)比文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
俄漢成語(yǔ)中動(dòng)物形象特點(diǎn)分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目發(fā)展因素的對(duì)比分析
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩(shī)的對(duì)比
英國(guó)電影中“憤青”與“暴青”對(duì)比研究
淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項(xiàng)目管理
主站蜘蛛池模板: 日本亚洲最大的色成网站www| 91一级片| 成人年鲁鲁在线观看视频| 天堂网亚洲综合在线| 一本二本三本不卡无码| 尤物视频一区| 国内老司机精品视频在线播出| 国产精品一区二区在线播放| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 国产美女在线观看| 三上悠亚精品二区在线观看| 色妞永久免费视频| 亚洲va精品中文字幕| 青青草原国产免费av观看| www精品久久| 国产产在线精品亚洲aavv| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 中文字幕在线日本| 又爽又大又光又色的午夜视频| 视频在线观看一区二区| 91po国产在线精品免费观看| a欧美在线| 中文精品久久久久国产网址| 人妻21p大胆| 67194亚洲无码| 婷婷午夜影院| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产欧美日韩精品综合在线| 欧美日韩精品综合在线一区| 91在线免费公开视频| 亚洲色大成网站www国产| 国产成人福利在线视老湿机| 亚洲性影院| 亚洲浓毛av| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 国产裸舞福利在线视频合集| 青青操视频在线| 91在线丝袜| 91精品国产福利| 欧美日本在线播放| 亚洲国产日韩一区| 欧美一区国产| 手机看片1024久久精品你懂的| 亚洲第一区在线| 刘亦菲一区二区在线观看| 高清色本在线www| 极品私人尤物在线精品首页| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 欧美午夜视频| 日韩天堂视频| 国产乱码精品一区二区三区中文| 一本久道久久综合多人| 91成人在线免费观看| 欧美a在线| 日本一区二区三区精品AⅤ| 九一九色国产| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 亚洲天堂视频网站| 日韩欧美一区在线观看| 国内熟女少妇一线天| 欧美日本在线播放| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 色国产视频| 国产乱子伦无码精品小说| 国产成人精品男人的天堂下载 | 国产麻豆精品久久一二三| 久久99精品久久久久纯品| 9啪在线视频| 日韩人妻少妇一区二区| 国产理论一区| 国产人人干| 国产成人凹凸视频在线| 婷婷综合在线观看丁香| 草逼视频国产| 国产精品网拍在线| 亚洲人成人无码www| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 青青青国产精品国产精品美女| 国产成人精彩在线视频50| 免费jjzz在在线播放国产| 免费无码又爽又黄又刺激网站|