楊麗芳
【內容摘要】 多種文化力量塑造著海外華人的當代文化,珍惜和重視這些不同的文化力量,是完整認識海外華人的關鍵。在馬來西亞,華人是最大的少數族裔群體。本文主要探討中文教育和華文報紙在馬來西亞這樣一個多元文化的國家是怎樣生存下來的。相比其他東南亞國家,馬來西亞的中文教育歷史具有持續、悠久且適應性強的特點。值得注意的是,馬來西亞的中文教育也是馬來西亞華人社群通過不停地捍衛他們的母語教育,才維持到如今的。華文報紙肩負著維護中華文化和身份的使命,同時還充當著監督國家和推動改革的角色。
【關 鍵 詞】 馬來西亞華人;中文教育;華文報紙
導 言
大量海外華人散居在多民族、多語言、多宗教、多文化的東南亞地區,除了受來源于中國的文化影響之外,還受到東南亞其他各種文化的影響。① 這些可能存在的文化影響包括:來自母語國家的多樣化、融合性社會價值觀及規范;歐洲殖民主義的歷史遺存;所在國的政治、經濟、公民和社會身份問題,以及由于全球化的滲透,適應和接納的西方價值觀。①
事實上,多樣的文化力量塑造著海外華人的當代文化,珍惜和重視這些不同文化力量的影響,是獲取對海外華人完整認識的關鍵。本文將重點放在討論馬來西亞華人的文化、馬來西亞的中文教育及華文報紙在這個多元文化國家中的作用,以突出現有文獻研究中對當代馬來西亞華人的認識。
一、當代的馬來西亞華人
華人是馬來西亞最大的少數族裔群體。根據馬來西亞統計局的數據,截至2014年,馬來西亞擁有3020萬人口,其中包括占明顯人口優勢的馬來人(68.2%),以及華人(24.6%)、印度人(6.4%)和其他族裔群體(0.8%)。
一些學者發現,馬來西亞華人對維護和傳播他們的文化并維護自己的族群身份有強烈的愿望。② 部分原因是馬來西亞華人對于他們的祖先是從中國發源的,他們與偉大、古老又傳統的中國仍有聯系而感到自豪;部分原因是由于馬來西亞政府對于土著馬來文化極為重視,并將其視為國家文化的核心。③ 需要重點指出的是,盡管東南亞地區的華人普遍有當地的名字,說當地的語言(如泰國、印度尼西亞和菲律賓本地的語言),但是馬來西亞華人卻仍然保留中文名字,說自己的母語。④
另一方面,也有學者指出,當今的馬來西亞華人認為自己既不屬于中國,也不想返回中國。他們認為自己的族裔雖然是華人,但是生活在馬來西亞,并且屬于馬來西亞。盡管根據馬來西亞官方的種族劃分,他們屬于非土著,但是馬來西亞是他們的家園,他們認同自己的馬來西亞公民身份。① 而且,年輕一代的馬來西亞華人并沒有清楚地理解他們的中華根源并認同中華文化。目前,馬來西亞華人中比較流行的一個觀點是:如果主要以思維和行為方式為標準的話,他們認為自己是西方化的。②
此外,馬來西亞華人根據互相難以理解和溝通的方言,又把他們自己分為至少五個文化群體,這些方言包括閩南話、粵語、潮汕話、海南話和客家話。③ 雖然這些方言來自中國的不同省份,但是它們都已經適應了馬來西亞當地的文化,例如,這些方言已經吸收了當地的詞匯、來自馬來語的民間概念,以及來自英語的某些詞語。④
馬來西亞華人也可以被分為受中文教育和英語教育兩種。前者主要來自一些較小的城鎮,他們學習傳統的中文學校課程,普遍接受儒家思想,同時也可以閱讀并理解英語。但是,大多數受英語教育的華人讀不懂中文,他們雖然仍然將儒家思想作為自己的核心價值觀,但是與受中文教育的華人相比,對中國的歷史、信仰、習俗和節日等表現出相對較少的興趣。在馬來西亞,受中文教育的華人是捍衛中文的主體和中華文化的保護者,他們有時也因此被人貼上中文“極端派”的標簽。相反地,人們對受英語教育的華人的一個主要抱怨,就是他們缺少對中華文化的忠誠度。⑤
兩個受英語教育的華人在日常社會交往中使用英語進行交流是非常正常的。但是在來自中國大陸、香港、臺灣地區的同胞看來,這種現象卻很奇怪。大多數馬來西亞華人通過正規學習、非正式談話,或者從來自香港或臺灣地區的電影、流行歌曲那里,已經基本上可以理解中文。⑥ 但在20世紀70年代晚期,官方英語學校被取消,取而代之的是馬來語學校,授課由英語改為馬來語⑦。對于年輕一代的馬來西亞華人來說,他們之間或是與來自其他族裔的朋友講混雜著華語(普通話)、廣東話、英語和馬來語的語言,是很普遍的現象。這令很多外國人驚嘆華人的語言學習能力。但是,許多馬來西亞華人或者馬來西亞人只會講一種總體上“斷斷續續的”英語,被稱為馬來西亞式英語(Manglish),這成為很多馬來西亞粗俗笑話的笑柄。
二、馬來西亞的中文教育
馬來西亞華人相信“再窮也不能窮教育”,因此他們對教育相當重視和偏愛。此外,教育被認為是儒家文化的支柱,同樣也是通向成功、財富、健康、幸福、和諧、身份、地位和尊重的必由之路。在很小的年紀,華人家庭的孩子就被鼓勵在學業上出類拔萃,以作為獲取經濟成就和財富的籌碼。① 因此,華人學生的刻苦是眾所周知的,他們在壓力下的表現也異常優異,這種壓力更多時候來自內在的自我激勵,而非在國家應試教育體制中其他家庭成員的督促。
相比其他東南亞國家,馬來西亞的中文教育歷史悠久、持續時間更長并且很靈活。早期的華人定居者曾經在殖民當局不干涉建立中文學校的一段時間里建立了自己的學校。馬來西亞早期的中文學校可以追溯到1815年的馬六甲。② 隨著馬來西亞的華人定居者越來越多,中文學校的數量也越來越多。在很長一段時間里,這些中文學校教授中國古典文化,就像他們祖居地方的學校一樣,直到19世紀的第二個十年,這些古典中文教育才開始變化。③
語言是文化的基本組成部分和民族認同的重要元素。④ 語言和教育是維持自身民族文化必不可少的兩個手段。到了20世紀,獨立系統的中文學校已經設立完備。英國殖民當局對馬來西亞華人這種高水平的社群組織印象深刻,以至于讓華人實際上不受干預地獨自管理他們自己的文化事務。華人是通過行會和協會組織,使得整個社區都能積極參與進來,保持和推動馬來西亞的華語教育和文化的。⑤ 每一年,有數以百萬計的捐贈被用以支持馬來西亞的中文教育。尤為重要的是,中文報紙肩負起了捍衛中華文化和華人身份的使命。這些中文報紙推出了相關計劃,用以支持貧困者完成他們的學業。它們每年也會舉辦籌款活動,為馬來西亞遍布全國的中文小學和獨立學校提供捐贈的渠道。在馬來西亞,捍衛中文教育最有名的群體是馬來西亞華校董事聯合會總會(董教總)。董教總包括兩個機構,即中文學校董事聯合會和中文學校教師聯合會,它們以院外壓力集團的角色保衛以華語為媒介的中文教育,以此確保后代對華人身份這一重要方面的認同。
有學者還提出,關于中文教育的議題已經成為每一次馬來西亞大選的特色。此外,一些政府的政策和法律——像1956年的“拉扎克報告”,1961年的《教育法案》和《新經濟政策》——都影響到馬來西亞中文學校的生存。雖然總有批評說馬來西亞的中文學校阻礙民族融合,但華人卻辯解道:中文教育可以豐富馬來西亞的多元文化,并使其更有競爭力和經濟活力。① 更重要的是,接受母語教育是馬來西亞華人的基本權利。馬來西亞的中文教育是馬來西亞的華人群體通過不停地在這個國家捍衛母語教育的權利,才得以保持的。②
截至20世紀末,馬來西亞有1280所中文小學,60所獨立的中文中學,并且有2所社區經營的高等院校提供華語教育。③ 馬來西亞的華語教育體系是除了中國之外,在東南亞地區華人群體中最為完善的一個。④
目前的馬來西亞教育體系由小學、中學和高等教育機構組成。在小學階段包括兩個平行的系統,一個是國家型小學,一個是國民型小學(母語學校)。兩者都由政府出資并使用國家課程設置;他們的區別只在于教學語言的差異。在國家型小學,使用的是官方語言馬來語;在國民型小學,使用的是華語(普通話)和泰米爾語。
經過六年的小學教育,學生會進入公立和私立的中學。公立中學使用的教學語言是馬來語。獨立華語中學是自籌資金建立的私立學校,使用普通話教學。也有其他語言的私立學校,像伊斯蘭宗教學校,使用的教學語言是阿拉伯語和馬來語,這些學校都不由政府出資。在高等院校,公立大學通過馬來語進行教學,而私立的院校通過英語授課。無論是小學還是中學,英語教學都是強制性的。
三、馬來西亞的媒體和多元文化
馬來西亞的媒體結構很大程度上受國家多種族、人口多語種性質的影響,因而也體現出馬來西亞文化的多元性。報紙用不同的文種發行,以滿足主要族群的各自需求。馬來西亞目前有50種報紙,16種用英文印刷,13種用馬來文,19種用中文,2種用泰米爾文。馬來文日報到達馬來西亞人口的46.5%,英文日報到達率為28.7%,中文日報到達率為24.1%,泰米爾文日報到達率為0.7%。
馬來西亞各文種報紙的一個最重要的特征是,它們傾向于關注與各自族群有關的重大事件;① 它們也常常扮演著塑造族群政治和社會現實的角色,因為各文種報紙的記者和編輯通常是這個群體的精英。這些不同文種的報紙雖然捍衛自己族群的利益,但也承擔著責任,尋找解決問題的不同方法。因為馬來西亞不同的種族群體被認為在生活水平和經濟地位方面都存在層次的區別。② 自19世紀70年代第一份馬來文報紙創辦以來,一直到20世紀,馬來文報紙被用來培育民族精神。事實上,正是馬來文新聞業的發展使得馬來西亞政黨的發展成為可能。③ 此外,泰米爾文媒體也致力于捍衛泰米爾文教育,傳播印度文學作品,充當表達政治需求的媒介。④ 特別重要的是,有學者指出:馬來西亞只有英文報紙的讀者群可能跨越各種族,英文報紙常常被社會精英和受英文教育的讀者閱讀,他們大多集中在城市,因此只有英文報紙才能夠獨自擔任不同族群間交流的媒介。⑤
早在1974年,整個亞洲的海外華人就已經意識到了大眾媒介對于商業貿易和政治利益訴求的重要價值。⑥ 以下事實也證實了這種認識,那就是:海外華人的報紙普及率當時僅次于日本;馬來西亞早期的華文報紙關注中國在馬來西亞的商業業務;華文報紙和他們的讀者的關系是建立在信任基礎上的。今天,華文報紙建立信任的方式主要是推廣被大多數馬來西亞華人所認可的中國傳統道德和價值觀。
隨著馬來西亞官方政策開始日益重視國語即馬來語,許多人認為,年輕一代很少有人會學習中文了,許多華文報紙的命運也在劫難逃了。但是,許多華人是使用雙語或多語種的,華文報紙的市場活力因而會得到延續。①
四、馬來西亞的媒介自由
馬來西亞的媒介自由很長時間以來都是學者研究的焦點,學者們從不同的角度進行研究,視角包括建立國家的進程、法律規范、媒體產業的結構,以及電子媒介和替代性媒體的沖擊作用,等等。
馬來西亞的媒體受到法律的重重規范,如《印刷與出版法》《國內安全法》《官方機密法》《煽動罪法》,等等。此外,有趣的是,相比英文和馬來文的報紙,馬來西亞的華文報紙更具獨立性。② 這是因為,華文報業是由企業和媒體大亨張曉卿所擁有,而英文和馬來文的報紙由政府和馬來西亞執政聯盟國民陣線(BN)的成員黨所擁有。值得注意的是,國民陣線雖然是由馬來民族統一機構(UMNO,巫統)、馬來西亞華人公會(馬華公會,MCA)、馬來西亞印度人國大黨(MIC)和其他一些政黨組成的聯盟,但它一直由以馬來人為主的巫統主導。③
馬來西亞總理納吉布在2010年的一份聲明中,總結了新聞媒體與政府的關系——“(媒體)為國家傳遞信息,引導民眾擁抱和接受改變……媒體與政府之間的共生關系對于我們的未來和國家的發展具有絕對關鍵的作用”。
在談到與西方觀念相對的馬來西亞式新聞自由時,納吉布表示:“我一直認為,沒有責任的自由根本不是自由。我相信世界媒體可以從我們馬來西亞媒體學到一些教訓。這可能是一些自詡為西方新聞自由監護人的人在一段時間內不能理解的。只要報道沒有越過我們現有法律的框架,媒體可以自由地報道相當多的任何事情。”①
在馬來西亞報業研究所的一次研討會上,星洲媒體集團的總經理兼編輯部主任C.C劉把馬來西亞與新聞從業有關的法律規定比作一個圓的周長:“作為新聞從業者,如果你沒有膽量,那么你應該留在圓的中心,因為那里比較安全。如果一直在抱怨對新聞自由的限制,但是你卻選擇留在中心,那么你很難得到什么東西。事實上從外圍到中心,有足夠的空間。任何一個好的記者應該試著將界限往外推。在違反任何法律規定之前,我們實際上有足夠的空間開展工作。”②
學者Ou指出,中文報紙在肩負捍衛中華文化和身份認同使命的同時,也扮演著監督馬來西亞政府和推動變革的角色:“在21世紀,我們仍然面臨著像不公平、歧視、壓迫進而發生各種不合理行為的問題。馬來西亞華人在促進不同群體之間對話方面扮演著重要角色。我們認為,雙方開展對話應該是真誠的。只有真誠,才能帶來更多的理解和寬容。作為不同族群、宗教之間對話的媒介,作為監督者,以及傳遞信息的媒介,只要情況需要,華文新聞業都將繼續在自我約束的同時無畏地、公平地扮演這樣的角色。” ③
五、互聯網
互聯網的引入導致馬來西亞原有的管理條例基本不能簡單適用于這一新興媒體。1997年,馬來西亞針對互聯網宣布了一個保證無審查的提案,這就是馬來西亞多媒體超級走廊(MSC)保證提案。互聯網變成了馬來西亞公民在沒有政府許可證的情況下,能用以進行大眾傳播的第一個媒介。隨著互聯網的發展和市場需求的變化,馬來西亞的報紙除了紙質版外,也不斷改造他們的技術以提供在線新聞。④
在馬來西亞的政治文化規范中,政府具有對新聞業的實際控制權。另一方面,一些獨立媒體也開始給弱勢、邊緣的群體提供好處,為其提供反映底層視角、報道一些未表達的觀點的機會。①《當今大馬》——一個獨立的在線報紙——一直因為它的獨立性和勇氣而備受關注。② 學者Steele也認為,《當今大馬》的記者毫無疑問地自認為是改革的推動者。③
此外,關于獨立媒體的研究也顯示,它們常常為理性的批判話語提供空間,這對于建立一個公共領域至關重要。④ 《新加坡人》前記者、媒介學者Cherian George把《當今大馬》的這種新聞實踐稱作“熱衷爭議”。他說,作為獨立媒體的下屬,新加坡和馬來西亞的互聯網新聞是“愛好爭議的,因為他們在設置國家議程和形成共識方面,直接并且明確地挑戰了精英的權威……這些網站體現了新聞競爭規范的概念,在民主中扮演著角色,并有望建立起不同于他們主流同行的、更加道德和無私的新聞模式”。⑤
六、結語
有這樣一種說法,“有海水的地方就有中國人”。多樣的文化力量塑造著海外華人的當代文化;對這些不同文化力量的欣賞是完整認識海外華人的關鍵。本文主要探討了中文教育和華文報紙在馬來西亞這樣一個多元文化的國家是怎樣生存下來的。相比其他東南亞國家,馬來西亞的中文教育擁有持續、悠久且富有彈性的歷史。與此同時,華人報紙在新聞報道中大聲疾呼,一方面肩負著維護中華文化和身份的使命,同時還充當了監督國家和推動改革的角色。
(責任編輯:林凌)