999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新聞報刊文體翻譯策略研究

2017-07-17 05:35:09柴冒臣
戲劇之家 2017年12期
關(guān)鍵詞:詞匯內(nèi)容策略

【摘 要】新聞是一種非常特殊的文體,是具有特殊功能的語言文體,譯者在充分發(fā)揮主觀能動性的同時,也要根據(jù)新聞文體的翻譯特點和要求來采取合適而變通的翻譯策略。

【關(guān)鍵字】新聞報刊;特征;翻譯;策略

中圖分類號:H32 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)11-0291-01

一、新聞報刊詞匯特征

隨著時代的發(fā)展,詞匯不斷增加擴大,普通人在相對正式的場合下能看到法語的一些舊詞新義,當(dāng)然在年輕人當(dāng)中有不斷擴充的詞匯,但是這些詞匯就像是暗語一樣,在年輕人當(dāng)中更為流行,可能對于接觸年輕人相對少的人群來說就有點不容易理解了。

例如:1、Ceset une meuf ( femme ).

2、Tu parles verlan ( à lenvers )

以上這兩個例子都是在年輕人中經(jīng)常使用的一些詞匯,但是隨著時間的推移,有些用法也漸漸被人們遺忘,會有更新的詞匯加入其中,當(dāng)然也會有很多詞匯流傳下去,并且被更多人使用。

二、新聞報刊主要翻譯策略

翻譯的策略有很多,可以根據(jù)新聞價值和讀者的需要來采取全譯或變譯的方式,變譯是根據(jù)譯文的特點和讀者的需求采取增譯、減譯、編譯、述譯、縮譯、并譯、改譯等不同的方法。在新聞報道中我們可以根據(jù)新聞文章的特點和譯文需要來進行選擇。

縮譯就是選取原作品的精華加以翻譯,新聞報刊文章常常因版面限制,截長取短,以質(zhì)取勝,縮譯基本上保存了原文的精髓,是原作品的縮小復(fù)制品,在縮譯的過程中要注意,原文的濃縮性、內(nèi)容的簡要性、內(nèi)容的客觀性,這些都是需要注意的地方。例如:

Italie en recession technique, rebond allemand, France au relenti, Espagne en grande forme: au premier trimestre, les pays de lUnion monétaire ont enregistré des performances économiques aux disparités inquiétantes.

意大利技術(shù)衰退,德國回彈,法蘭西速度緩慢,西班牙狀態(tài)良好,今年第一季度,歐元國家經(jīng)濟發(fā)展很不協(xié)調(diào),令人擔(dān)憂。

新聞編譯是通過翻譯和編輯的手段,將以原語言寫成的新聞進行翻譯、加工、綜合,使之成為譯語語言表達出來的新聞的翻譯方法。之所以需要編譯國際新聞,原因主要有以下兩個方面:首先,有些具有二次傳播價值的新聞需要翻譯,但對本媒體來說原語言新聞存在著某些缺陷,因而在翻譯過程中需要進行刪減和編輯。其次,新聞媒體的版面、節(jié)目時間、制作過程等都十分有限,而為了在有限的版面和播出時間內(nèi)傳播更多的新聞信息,新聞編譯也就成為了最為理想的一種解決方式。

Tony Blair et le président de sa candidature se sont multipliés en deux jours, dune conférence de presse à lautre, dentretiens privés avec le menbres du CIO en déclarations multiples. Effet médiatique assuré.

托尼·布萊爾和他的申奧委員會主席前兩天之內(nèi)馬不停蹄參加各種記者招待會,私下會見國際奧委會委員們,發(fā)表各種聲明,從而確保了媒介的宣傳效果。

譯寫中的“寫”是根據(jù)特定讀者,按照所譯內(nèi)容來寫的,而非自由撰寫。它必須與所譯內(nèi)容相關(guān)。寫的方法大致分為三種:1、添加相關(guān)背景信息;2、對所譯內(nèi)容發(fā)表看法,加以評論;3、對所譯內(nèi)容的闡釋發(fā)揮,以解釋讀者所不清楚的內(nèi)涵信息等。雖然闡譯也是增加字?jǐn)?shù),揭示內(nèi)涵,但不增加內(nèi)容,而譯寫的添補性和拓展性是原作的內(nèi)容和內(nèi)涵都豐富起來,使整個譯作豐富起來。

Au delà dune amélioration de la connaissance, et dune indispensable coordination internationale, tous les intervenants insistent sur le premier moyen de limiter les dég?ts humains dun tsunami:léducation.

除去加強認識和必不可少的國際協(xié)調(diào)之外,所有與會發(fā)言者都強調(diào)了減少海嘯給人類帶來災(zāi)害的首要方法:教育。

新聞文體的翻譯并不是所有的翻譯都是有效的,翻譯有效與否,關(guān)鍵要看是否滿足了讀者的需求。如果讀者要的是摘譯其中某部分,而譯者譯了全篇,也是徒勞無功的。翻譯之初,要了解讀者需求,了解翻譯的目的,了解翻譯的內(nèi)容,以效果為目標(biāo),決定有效的翻譯策略。

參考文獻:

[1]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.

[2]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2000,

[3]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

[4]許鈞.翻譯思考錄[M].武漢:湖北教育出版社,1998.

作者簡介:

柴冒臣(1983-),女,碩士,牡丹江師范學(xué)院講師,研究方向:法語語言文學(xué)。

基金項目:牡丹江市社會科學(xué)課題項目,編號:151002;牡丹江市社會科學(xué)課題項目,編號:160616;牡丹江師范學(xué)院教育教改項目,編號:16-JG18082;牡丹江師范學(xué)院教育教改項目,編號:16-JG18069;牡丹江師范學(xué)院橫向課題:出國人員外語翻譯應(yīng)用與研究。

猜你喜歡
詞匯內(nèi)容策略
內(nèi)容回顧溫故知新
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
主要內(nèi)容
臺聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
Passage Four
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: igao国产精品| 日韩一级二级三级| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲精品无码av中文字幕| 人妻免费无码不卡视频| 丝袜高跟美脚国产1区| 在线免费观看AV| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲午夜福利精品无码| 婷婷色中文网| m男亚洲一区中文字幕| 99在线视频免费| 久久国产热| 精品日韩亚洲欧美高清a | 粗大猛烈进出高潮视频无码| 成人国产精品网站在线看| 亚洲一区二区精品无码久久久| 日本在线亚洲| 亚洲一级毛片| 99久久精品国产麻豆婷婷| 日韩精品视频久久| 久草青青在线视频| 69av在线| 999精品在线视频| 亚洲美女久久| 欧美中文字幕第一页线路一| 中文字幕在线永久在线视频2020| 日韩欧美综合在线制服| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲男人的天堂久久香蕉网 | 一级成人a毛片免费播放| 成人免费一区二区三区| 国产一线在线| 亚洲一级毛片在线观播放| 色综合久久久久8天国| 亚洲男人的天堂在线| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 久久99久久无码毛片一区二区| AV老司机AV天堂| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲性视频网站| 99视频在线免费观看| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产第一页免费浮力影院| 九九热视频精品在线| 制服丝袜无码每日更新| 中文字幕无码制服中字| 日本人妻丰满熟妇区| 欧美福利在线观看| 国产精品国产三级国产专业不| 91福利国产成人精品导航| 亚洲女同一区二区| 日韩精品毛片| 动漫精品中文字幕无码| 白浆视频在线观看| 91成人在线观看| 毛片免费试看| 在线视频97| 熟女成人国产精品视频| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 欧美成人国产| 九九久久精品免费观看| 国产在线视频自拍| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 国产噜噜在线视频观看| 亚洲无码电影| 久久一日本道色综合久久| 亚洲国产AV无码综合原创| 午夜国产小视频| 不卡国产视频第一页| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 中国毛片网| 91口爆吞精国产对白第三集| 欧美激情二区三区| 国产精品天干天干在线观看| 国产91在线|中文| 无码人妻免费| 国产无人区一区二区三区| 99资源在线| 国产激情无码一区二区免费|