劉芳
內容摘要:每個人都生活在藍天白云的大自然環境下,而天氣現象的轉變與每個人的生活息息相關,所以人們對天氣現象的變化有熟悉的了解和切身的體驗,也就逐漸的形成了天氣隱喻這一概念,它是對其所感受到的世界以及對世界的表達通過天氣隱喻的方式進行闡述。尤其是在中英譯文中,通過天氣現象隱喻化方式來與英文中所翻譯的天氣現象的隱喻化方式進行分析,在英文翻譯中提高對天氣現象隱喻化方式的了解,以此促進人們語言表達的嚴謹性。
關鍵詞:天氣現象 隱喻化方式 分析
1.概念隱喻理論
著名的語言學家萊考夫和哲學家約翰遜都曾經對隱喻進行過研究和分析,他們認為:“隱喻的實質概念就是通過一種事物來去表達另一種事物,能夠使人們感受到不同的體驗”。從他們對概念隱喻的研究中可以窺探到兩方面信息:一方面是關于源域,另一方則是目標域。而在這兩種認知域之間,是基于源域向目標域之間的映射,而能夠將源域所具有的特點直接的映射到目標域中,以此使得目標與在理解上能夠涵蓋源域所具有的特征,能夠被人們所理解。而隱喻的出現就是應用源域與目標域之間的相似點的。而這種相似點并非客觀存在,而是基于人類在思維活動過程中,以及對世界客觀理解過程中所造就的產物。一般情況下,人們對一些源域的理解上較為清楚,且能夠根據源域去表達其所不熟悉的目標域,能夠將目標域中晦澀難懂、抽象的內容通過源域表達出來,以使人們明白和理解其所要表達的意思。
雖然隱喻在文學語言中被廣泛應用,作為一種修辭手法進行的使用。但是,其在文學語言作品中還作為一種認知手段被人們所了解。也就是說,在文字語言敘述中,能夠通過隱喻的思維方式使人們在熟知的范疇內去理解另一種范疇。而隱喻這一概念就是在人們語言和行為等方式中存在,其所表達的正是人們語言中所具體表現的內容。如果對隱喻概念進行分析,其所產生和創造的則是人們身體上的一種體驗,如人們大腦與客觀世界之間進行互動方式等等。只有經歷了這種隱喻體驗,那么才能夠理解隱喻概念所代表的意義。也就是說,隱喻是人們在認知世界之后,能夠通過思維中所想像的世界進行的一種表達,如物質方面、文化、社會環境等。
2.英語天氣詞匯的隱喻認知構成分析
人類一切社會活動都要在天氣活動中進行,也可以說天氣活動是人類賴以生存的重要組成部分。而隨著現今環境問題的嚴重,天氣活動變化情況也能夠對人類正常生活造成一定影響,且這種影響范圍和深度正在不斷擴大。而在本文研究中對四種隱喻所應用形式進行分析:名詞性隱喻、名詞轉化為動詞的隱喻方式、名詞轉化為形容詞的隱喻、名詞轉化為量詞的隱喻。
2.1名詞性隱喻
名詞性隱喻方式大多是基于名詞應用隱喻的一種方式,可以在句型中作為一種主語出現,也可以作為賓語進行應用。
(1)充當主語進行應用
例1:I think we should first listen the wind direction,then say something else
(我覺得應該先探聽一下風向,然后再說其他事情。)
從該英文中的“the wind”進行分析,其所代表的正是名詞性的隱喻,且在該句子中作為主語成分所出現。但是,如果將“wind”單做解釋的話,那么其所代表的意思是“風”。但是,風在飄搖過程中具有較大的不穩定性,所以可以作為事情發展的“形勢”過于飄搖。
(2)充當賓語進行應用
例1:I think it is just the calm before the storm。
(我認為現在只是暴風雨來臨之前的平靜現象。)
“storm”進行搭配都是作為隱喻意義所存在。如storm所譯為“暴風雨”,而在該句型中所表達的則是“緊張氣氛”。
例2:I don't want to spend each month that I think can may be used for a rainy day。(我不想將每個月工資全部花掉,我想以備不時之需能可能會用到。)
“a rainy day”所譯為“陰雨天”,而在該句型中所代表的則是“出現不好的情況”,也是具有隱喻意義的。
例3:Hi,can you not to steal her thunder at the party?
(嗨,你能不能在晚會上不要搶她的風頭呢?)
從以上單詞“thunder”在該句型中所起的作用是“steal”的賓語。而如果單譯thunder的話,那么其為“雷、雷聲”的意思。而對該單詞進行引申,用到該句型中則以steal伴隨雷聲而來,能夠給人們起到一定的震懾作用。在該句型中,“風頭”一詞所代表的是出風頭的意思,說明這個人較為突出,有一定表現力。因此,將這兩個單詞進行組合應用能夠起到一定隱喻作用,還具有一定投射效果。
(3)充當表語進行應用
例1:The exam was a breeze.(這次考試真的非常容易。)
例2:Dont worry about those arguing. Its just a storm in a teacup.(不用為他們之間的爭吵所擔心,他們之間只不過是小題大做罷了。)
在以上句型結構中所存在的隱喻則將為常見,且在諸多語言中都會出現該隱喻類型。并且,除了上述所闡述的幾種隱喻方法之外,在其他句型中也可以使用,如the eye--raindrop等。
2.2名詞轉化為動詞隱喻的應用
動詞隱喻指的是在動詞或者是動詞主語與賓語的構成上所產生的隱喻。因動詞在文學作品中一般用來形容動作。而在英語中則以部分名詞轉化為動詞所應用?;诖耍瑢釉~在英譯中的應用情況進行分析,能夠對隱喻在句型中的應用情況進行一定了解。
例1:Her letters every week wafted like snowflakes。
(她每個星期的信件像雪花一樣飄過來。)
例2:Do you think so quiet today,class,precursor to the storm?
(你認為今天班級這么安靜,是不是暴風雨來的前兆呢?)
例3:His face is cloudy,what let him not happy thing?
(他的臉上陰云密布,是出現什么讓他不開心的事情嗎?)
從以上句型中可以看到,其中應用了snow(雪)、storm(暴風雨)、cloud(云)。而這些句型中所應用的這些詞匯本身與句型沒有關系,而將這些名詞通過主體感知或者認知之后將其融入該句型中且賦予了其新的意義。換句話說,這些詞匯本身作為名詞單獨存在,而在句型中所應用的話則涵蓋了隱喻含義,具有一定動詞效果,以此能夠在句型應用時更加生動的將某件事情表達出來。而在應用過程中主體所經歷的思維過程就是將名詞隱喻的過程。
2.3名詞轉換為形容詞的隱喻應用
名詞一般較為固定,特指某樣事物。而形容詞在句型中多以修飾詞進行應用,其句法在使用上與動詞相近。如:
例1:Under the stage broke into thunderous applause。(舞臺下響起雷鳴般的掌聲。)
例2:She gave me a frosty smile.(她對我冷冷一笑。)
例3:He has a stormy temper.(他脾氣非常暴躁。)
從以上句型中可以看到,thunderous、frosty、stormy所代表的則是英語中的天氣現象形容詞。而從以上例句中可知,認知主體從名詞域名上為出發點向目標域所映射。但是其在映射過程中并未將始發域中所有特點全部投射到目標域中。所以使句型看上去既有凸顯部分,也有隱含內容。而對句型中所出現的天氣名詞特征進行分析,那么其所要表達的意思為“轟隆聲響”、冷若冰霜、狂暴。而這些詞匯在投射到新的名詞目的域中進行應用,則形成以上所看到的新詞義。
3.隱喻在英語教學中的應用
隨著國內外相關學者對天氣現象隱喻化方式的分析,且在研究中不單單從文學的角度去分析天氣隱喻所存在的方式和應用,也對國內英語教學觀念方面帶來巨大影響。從天氣現象隱喻化方式的應用我們了解到,在英語學習中不僅要從英語語言修辭等的視角對天氣隱喻問題進行了解和學習,更要從知識學的角度去分析天氣現象所帶來的隱喻化方式。因此對于人們來說,每天所了解和認知的天氣現象都可以作為英語學習中的重要應用。本文從天氣現象的隱喻化方式分析研究過程中,能夠對隱喻在英語教學中的應用起到一定借鑒作用,而且能夠為提高國內英語教學水平提供更多途徑。
結束語
人們對身邊抽象事物進行理解,會通過該層意思去表達另外一種含義,這就是所謂的隱喻。而天氣現象作為一種始源域,人們經常會借助天氣現象來理解和表達其對周圍事物的理解,以此形成其自身獨特的認知方式。再加上所存在的天氣現象是人們經常所看到的,所以在一定程度上使得詞匯表達時對天氣的描述更加貼切、更加生動。而對英語詞匯中關于天氣的喻意有一定了解,能夠將中文語言中所具有的文化性彰顯出來。
參考文獻:
[1]陳偉濟,萬小磊.“雨”隱喻用法英漢語對比研究[J].戲劇之家,2017,(01):258.
[2]何向妮.英漢天氣隱喻文化對比研究[J].吉林化工學院學報,2016,(06):26-31.
[3]王璨.英漢天氣隱喻的認知對比研究——以“風”為例[J].呂梁學院學報,2016,(03):27-30.
[4]董徐霞.英漢“風”(wind)的隱喻對比研究[J].現代語文(語言研究版),2014,(10):133-135.
[5]王勇,周迎芳.關于天氣的語法:以英漢天氣預報語篇為例[J].北京科技大學學報(社會科學版),2013,(05):9-17.
(作者單位:宿遷學院)