999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探析商務英語特點及其翻譯原則

2017-09-18 18:51:15白丹杜鵑
魅力中國 2017年11期
關鍵詞:商務英語特點

白丹 杜鵑

摘要:隨著我國近代經濟等各方面都得到了飛速的發展,使得我國和國際市場接軌越來越密切,在貿易活動中,交際語言占據了必不可少的重要地位,其商務語音是貿易活動中運用最為緊密的一種語言。在國際貿易中,清晰、專業、準確是交際語言中最基本的要求,所以,上虞英語的翻譯要依照譯者明確、文本作用的目的性。本篇文章主要就商務英語的幾個特點進行闡述,并對其原則進行分析。

關鍵詞:商務英語;特點;翻譯原則

現如今,我國社會的發展也是越來越快了,作為國際通用語言“英文”的運用也越來越廣泛了,商務英語在職場生活上慢慢適應著,其內容涉及到商務活動的各個方面。在中國,商務英語翻譯作為和各個地區進行溝通交流的紐帶,在近年來,社會對商務英語翻譯的需求、要求的矛盾也越來越多?,F在中國和國外的溝通來往的合作領域不斷的擴張,使得商務英語英漢互譯的任務日漸增多,如果不掌握好商務英語的翻譯,那么久很難來面對這個挑戰,所以,要更加重視商務英語的翻譯。而當前商務英語的翻譯是需要依照一定的規律進行的,但其自身也有它的特點。

一、商務英語翻譯的特點

在商務英語中主要表現句式、結構、詞匯這三個方面的特點。首先在用詞上面,需要有用詞的規范性。在商務活動過程的商務英語貿易活動中,對外的貿易一般會牽扯到領域的廣泛,在進行雙方交易的簽訂合作、訂單等每個過程中,一定會涉及到專業的內容,這些都是需要運用好商務貿易中專業、精準的專業術語進行表達,所以,商務英語中所包含的所有大量英語詞匯都需要求用詞的規范性,讓英語語言簡單易懂。

(一)句式的特點

商務英語的句式主要由兩個特點構成,其一:比較長的句子比較多。因用商務英語進行之間的交流溝通中,相對來說都比較簡潔,其使用的句子一般來說都是一些簡單句、省略句,但所表達的意思需要清晰,則需要用固定的句式進行翻譯,而很多固定的句式都相對比較長。其二,被動語態是商務英語中經常會使用到的。雖然從根本意義上來看,被動的語態是語法范疇之中的一個概念,但是在商務英語中運用的話,卻起到了十分不錯的效果。

(二)結構的特點

從大體上來看,商務英語的文章中都有商務的報告、商務的合同等,每個種類都有每個種類獨特的特點。在商務英語文章當中,其文章中的結構都是有很緊密的邏輯性,因此,不管是段落的編排還是句子的結構等,它的合理性都十分的強,在語文中,對其可以用“承上啟下”來描述它的連貫性。除此之外,其中的很多文件都有法律依據,例商務的合同,在雙方進行貿易合作簽約合同的時候,其合同就具有很強的法律性,所以在對商務英語進行翻譯的時候,一定要保證翻譯的準確性,一些的商務專業術語的運用還是要符合相關的行內標準以及法律法規。

(三)詞匯的特點

商務英語和簡單英語想計較的話,其所包含的含義和常見的含義會有所不同,如:我們把生活中的“change”理解成“改變、交換”,但是在商務英語中我們就要把“change”理解成為“零錢”;還有就是,商務英語中一般出現的新詞匯比較多。隨著我國經濟的不斷發展,在商務英語這個圈內也出現了不少縮略詞和詞匯。商務英語需要其表達語言的方式簡單明了,縮略詞大量的使用和創造,讓商務英語的表達語言更加的簡單明了,而且還可以表達出更多的信息。如:U.S.A(unieed states of American美國)、b.o.p(balance of payments收支差額)、BOOM(build-operate-own-maintain建造-運營-擁有-維護)。縮略詞的引用已經受到了廣大人民的認同,英語翻譯者需要熟悉掌握好各類縮略詞的表達,從而做到在不同場合、不同領域更為快捷、準確的掌握縮略詞所表達的意思。

二、商務英語的翻譯原則

在進行商務英語的翻譯過程中,一定要依照著商務英語的特征進行翻譯,做到忠于原文、通俗易懂、語義明了、用詞精準。商務英語翻轉中,信息的準確性是其翻譯的重點,特別是商務貿易的函電翻譯中,這種翻譯并不是簡簡單單的翻譯而已,更為重要的是注重其語義的對等性,這樣才能對對方感受到其翻譯的專業性。另一方面,還要注重商務英語翻譯的準確統一性。首要要對翻譯的內容保證其翻譯前后文的一致性,在商務貿易活動中,雙方歲表達的意思都具有對等性、統一性,所以,其貿易文件中很多的內容都涉及到交易雙方的利益、權利、各自的義務和責任。

(一)忠實性的原則

在商務英語的翻譯中,最為基本也是最為重要的就是忠實性的原則。一定要保證翻譯的句子、詞匯等和原文要完全符合,對于語法不用一定要那么注重,只需要對譯文用精準、準確的翻譯語言進行表達,讓信息等值的效果得到實現,讓翻譯出來的內容不死板,用靈活準確的方式盡可能的去忠實于原文。忠實性的原則可以理解為讓英文翻譯出來的內容從最大限度上和原文相對應的原則,不單單運用專業術語進行準確的表達,還要做到對原文所表達、所傳遞出來的信息真實的表達,不失真、不含糊,這樣才能有效的避免商務英語國際貿易上因發生翻譯不準確表達所產生的誤解、矛盾和沖突等問題,更為嚴重的還會讓雙方的利益得到嚴重的損失,其后果無法挽回。

(二)準確性的原則

在商務英語的翻譯中,其準確性的原則就是指要把譯文所表達的意思準確、忠實的進行翻譯表達,讓譯文和翻譯出來的內容想對等,讓信息等值。這里所涉及到的準確性,并不只是說語法、標點等基本要的正確性,主要是指所翻譯信息等值。商務英語中所涉及到的問題是一種實用的體制,其內容往往都是一些比較嚴肅的貿易信息,并沒有文學作品所有的豐富修飾語,著重注意對“信”的表達。

1.翻譯譯文中數據要求準確無誤

商務英語中商務文本主要包含了產品說明、商務信函、經濟合同等,這些都是需要翻譯者保證對其進行準確無誤的翻譯,否者就會造成嚴重的后果,讓貿易雙方的經濟利益得到損害。在進行商務英語翻譯過程中,就算遇到了英語中不存在的單位,也要通過換算讓其成為常用的公制單位,如我國特有的的計量單位:斗、畝等,若需要翻譯者進行翻譯成英語,就要根據相應的語境做出相應的轉換并明確的說明。這樣的計量單位使用一定要保證沒有問題,如果出現問題就會對文章產生錯誤的理解。endprint

2.商務英語術語選擇的準確

商務英語和普通英語存在不同,所以在商務英語翻譯的時候一定要運用好專業術語,這樣才能準確的表達,符合這個學科的要求,從而使得商務貿易雙方能更清楚的了解對方的想法。除此之外,商務英語中所涉及到的都是法律、貿易等領域的內容,而每一個領域都有其固定的術語和表達的習慣,這就需要商務英語翻譯者更加注意其專業術語的準確性。如:“understanding”在普通的英語中翻譯意思是“諒解、理解”,在商務英語中就該翻譯成“約定”,所以,術語選擇的準確性才能保證文章的整體性。

3.翻譯譯文風格和原文相符合

商務英語翻譯中,其翻譯的譯文一定要保持和原文的語氣、格式、措辭等方面的一致性。在對商務英語貿易活動中,能否保證準確無誤的翻譯原文的風格信息是非常重要的事情。雖然每一個國家的文化、背景有很大的不同,要想語言完全翻譯的實現是不可能的,但是作為商務英語的翻譯者,就因該對不同國家的文化特色進行了解,從其國家的文化特色中找到契合點,盡可能的去縮小其中的差異,努力的讓翻譯文和原文在風格上達成一致,從而避免因國家差異的原因造成的信息流失。從而讓最終翻譯出來的內容表達出商務貿易的目的,讓貿易雙方能夠得更清晰、直觀的理解。如:“請速開征,以免耽誤裝運”對這句話進行翻譯,“Please rush your L/C lest the shipment may not be delayed”,看起來其句子的語法雖然正確,表達的意思也很到位,但是句子中的“lest”一詞在商務英語中就不適用,若換成“so that”、“in order that”就更加適合,使得翻譯出來的句子更加順暢也更為準確。

4.商務英語詞語選擇一定要準確

商務英語的翻譯目的就是為了服務商務活動,因此,就應該更為注重對事實的準確描述,所以語言上就要保證簡潔準確,避免詞不達意的誤解,如:在我國,在幾個人之間進行發生債務關系的時候,一般都是運用“三角債”這個詞語,在商務英語貿易中發生此類事情,如果把這個詞譯為“triangle debt”,就會讓對面不知所云,所以應該翻譯為“chain debt”。此外,英語的詞匯中往往存在一詞多用,因而在翻譯的過程中對詞語的掌握選擇是尤為重要的,選擇好合適的詞語才能讓商務英語翻譯出來的內容更加的精準通順。對不同的商務場景要有充分的把握,掌握好專業術語,并注意術語對不同語境中的運用是否合理。有的時候一些語句的翻譯也不是一一對應的,一次,在一些翻譯中需要對句子進行刪減或者增加,從而來保證句子的通順性,連貫性。

(三)禮貌性的原則

商務英語的翻譯過程中不但需要準確,還要得當,翻譯者作為譯文和原文之間的“搭橋者”,是貿易雙方之間的關鍵人物。因此,想要貿易雙方能夠達成有效的合作,首先商務英語翻譯者就需要在翻譯的語言中體現出來,其翻譯的詞匯一定要用整潔、工整、正式的書面形式,讓其具有禮貌、規范、莊重的特點。如:把“You neglected to take care of our requirements”翻譯成為“貴方漠視本公司的要求”,這樣就會讓對方有所失望,從而可能導致合作不成功。但如果把它反義詞“請貴方注意本公司的要求”,這樣的禮貌語氣就會更加有利于貿易雙方之間的關系,從而讓合作成功的幾率大大的提升。在貿易英語的翻譯中,禮貌的用語越多,就會給人的感覺越好、越上檔次、越受歡迎。

三、結束語

商務英語的翻譯是從古至今人類最為悠久的文化交流活動。我們在這個社會主義新環境下,只有通過不斷的創新、不斷的進步、不斷的掌握新的技術才能在這個飛速發展的時代得到適應。在世界化經濟呈現出一體化的今天,不斷追求文化價值、多元化精神已經成為了一種必然的趨勢。在這樣的環境下使得翻譯的地位也越來越高,特別是在商務英語翻譯中,對其翻譯的要求也越來越嚴格??偠灾胍龊蒙虅沼⒄Z翻譯不是一件容易的事情,不僅需要掌握了解好基本的知識之外,還要對商務專業的內容熟知,還要掌握好商務英語翻譯中的特點,遵循其原則。想要跟進一步的去了解、完善商務英語的翻譯,還需要我們大家一起共同的努力、探究、思考。

(作者單位:大連財經學院)endprint

猜你喜歡
商務英語特點
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
互聯網時代小米的成本管理特點
高中生道德價值觀的特點及原因分析
高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
中低壓配網桿塔防撞措施淺析
微信輔助對外漢語口語教學研究
科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
從語用學角度看英語口語交際活動的特點
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:16:03
主站蜘蛛池模板: 久草视频精品| 99九九成人免费视频精品| 国产精品短篇二区| 日韩精品免费一线在线观看 | 免费午夜无码18禁无码影院| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 草草影院国产第一页| h网址在线观看| 欧美日在线观看| 国产午夜福利亚洲第一| 91精品久久久无码中文字幕vr| 伊人天堂网| 欧美日韩第二页| 东京热高清无码精品| 色窝窝免费一区二区三区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产h视频在线观看视频| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲女同欧美在线| 午夜三级在线| 国产一区二区免费播放| 91av国产在线| 久久香蕉国产线| 国产成人夜色91| 视频一区视频二区中文精品| 男人天堂伊人网| 国产成人免费观看在线视频| 国产精品欧美激情| 99热这里只有成人精品国产| 中文字幕伦视频| 国产素人在线| 国产精品成人免费视频99| 国产人人乐人人爱| 欧美日韩激情| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲乱码视频| 国产精品污污在线观看网站| 91视频免费观看网站| 国产精品99久久久久久董美香 | 91高清在线视频| 色婷婷在线播放| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 日韩欧美91| 野花国产精品入口| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | 午夜日本永久乱码免费播放片| www亚洲精品| yjizz视频最新网站在线| 国产美女久久久久不卡| 中文国产成人精品久久| 亚洲天堂网2014| 国产成人AV综合久久| 狠狠色丁香婷婷综合| 在线无码av一区二区三区| 在线无码私拍| 国产久草视频| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 国产菊爆视频在线观看| 国产午夜无码片在线观看网站| 网久久综合| 日韩成人午夜| 亚洲视频免费在线看| 99精品热视频这里只有精品7| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产va免费精品观看| 国产导航在线| 国产极品美女在线播放| 视频一本大道香蕉久在线播放| 精品一区二区三区视频免费观看| 97视频精品全国在线观看| 欧美α片免费观看| 亚洲美女一区二区三区| 在线观看91精品国产剧情免费| 91蝌蚪视频在线观看| 亚洲大尺度在线| 国产欧美自拍视频| 国产精品尹人在线观看| 亚洲精品不卡午夜精品| 欧美中文一区| 日韩精品亚洲精品第一页|