【摘要】進入新世紀以來,我國與世界其他國家的交流日益密切,我國的外語教學也呈現出蓬勃發展的態勢,外語教學詞典在教學中也具有越來越重要的作用,這就使得外語教學詞典的編纂工作越來越迫切。《俄漢電子商務詞典》的編纂工作也是如此。然而,我們在編纂《俄漢電子商務詞典》的過程中也遇到了一些非常有代表性的難題,接下來,我們就詳細地介紹這些難題以及解決這些難題的一些方法和建議。
【關鍵詞】俄語;教學;編纂
【中圖分類號】H35 【文獻標識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)06-0298-01
《俄漢電子商務詞典》致力于幫助俄語商務人員解決俄語商務應用日常用詞方面的一些問題。與一般詞典不同的是,《俄漢電子商務詞典》除了具有一般詞典的功能以外,還具有幫助商務人士更好地認識俄語詞匯的活用情況的功能。
一、教學詞典的選詞標準
一般來說,詞典的選詞必須要考慮該詞典的使用對象以及該詞典的主要用途。而對于教學詞典來說,選取詞匯的時候,我們重點考慮了如下幾個方面的內容:
1.詞匯的使用價值
不同的詞匯具有不同的使用價值,例如,部分詞匯是人們日常生活中經常使用的,因此具有普遍的使用價值,而有一些詞匯的專業性比較高,只是在某一個領域內經常用到,因此,這樣的詞匯對該領域的人來說具有較大的使用價值,而對非本領域的人來說就沒有多大的使用價值。眾所周知,按照詞匯的分類,我們可以把詞匯分為實詞和虛詞兩大類。其中,實詞的使用價值要遠遠大于虛詞。按照詞義的分類,多義詞具有更大的使用價值。從修辭的角度來看,中性詞具有更大的使用價值。所以,在編纂教學詞典的時候,我們往往更多地選取基本詞匯、多義詞匯、實詞等。
2.詞的使用頻率
可以說,不同的詞匯,其使用頻率也是有很大區別的。比如,屠格涅夫的所有詩詞作品的總字數約為二萬三千一百,其中,反復出現超過一百次的詞匯大約有七百三十個,還有六千多個詞匯出現的次數極少。相對于虛詞而言,實詞的使用頻率更高,相對于副詞而言,名詞、動詞以及形容詞的使用頻率更高。
3.詞匯的典型性
典型性的詞匯主要指意義相似、使用方法相同的或者相似等的詞匯。對于這樣的詞匯,我們一般僅選取幾個應用范圍比較廣泛的具有代表性的詞匯,而不會把意義或者用法相同的詞匯全都收錄到詞典中來。
4.教學方面的需求
對于用于教學的詞典來說,詞典中的詞匯應當能很好地為教學服務,滿足商務人士的使用需求。從這個角度來講,我們選取詞匯的時候主要考慮以下方面的內容:一方面,對于學生能很容易理解和掌握,教師也沒必要給學生作出解釋的詞匯,我們不予收錄;另一方面,即便有一部分詞匯并不常用,但在教學的過程中仍然會出現的有難度的詞匯,我們會將其收錄進詞典。
二、教學詞典的釋文
接下來,我們將《俄漢電子商務詞典》跟其他的俄語詞典進行比較,并以此來總結《俄漢電子商務詞典》的部分特點。
1.揭示詞義方面的特點
要想正確地運用外國語言中的詞匯,就必須要對對詞匯有正確的理解。鑒于此,《俄漢電子商務詞典》的第一要務就是準確地解釋詞匯的含義、用法等。在解釋詞匯的過程中,我們堅持釋義為主、譯文為輔的注釋原則。大量事實表明,一味地翻譯俄語詞匯的詞義而忽略漢語詞匯與之對應的情況,同樣會給學習者帶來理解上的偏差。
2.詞的搭配能力和范圍
一般來說,詞的搭配能力是比較固定的,因為它是經過很長時間才慢慢形成的。漢語和俄語中的詞匯的搭配能力和范圍也有相當大的區別,例如,某個詞在漢語中可以和其他詞相搭配,但是在俄語中就無法和其他詞相搭配,或者,某一個詞在漢語中可以和其他詞相搭配,在俄語中雖然也能和其他詞相搭配,但搭配后該詞的意思就發生了改變。
三、關于詞組和例句
1.規則至上
《俄漢電子商務詞典》最重要的目標是使學習者掌握詞匯的各種使用規則,能夠比較靈活自如地應用詞匯,而詞組和例句正可以從這方面給予學習者很好的幫助,因為關于某個單詞的詞組和例句能夠真實而直觀地反映出這個單詞的各種具體的用法,也能幫助學習者更好地理解這個單詞的含義及其語法規則。
2.詞組和例句還具有補充詞的含義的重要作用
具體來說,要想學習者更加輕松容易地理解和掌握詞匯的含義和使用情況,恰當的詞組和例句是非常有必要的。當然,要是所選取的詞組和例句并不恰當,不能對單詞的含義和使用情況起到補充說明的作用,那么再多的詞組和例句也都無濟于事。因此,雖然詞組和例句對于一部教學詞典來說是非常重要的,但是選取恰當的詞組和例句更加重要。
3.詞組和例句能夠有效幫助學習者在實際的語境中掌握詞匯的含義及其使用規則
大量的詞組和例句為詞匯的使用提供了很好的范式,學習者能夠理解詞組和例句的使用情況,之后便可以套用詞組和例句的使用方式并將其應用到日常語言交際過程中,并在日常交際中進一步理解詞匯的含義及其使用規則。
四、結語
《俄漢電子商務詞典》的編纂從來都不是一件容易的事,盡管如此,我們也要努力使這部詞典具有鮮明的特色和優勢,使其成為能夠真正幫助俄語商務人士更好地學習和應用俄語的工具書。俄語教學的實際需求是《俄漢電子商務詞典》編纂工作的出發點和落腳點,我們根據教學的實際需求,并結合詞匯的使用價值和使用頻率等方面的內容來收錄符合條件的詞匯。
參考文獻
[1]魏敏,江游.英語外來詞在航空類專業俄語教學中的應用初探[J].佳木斯職業學院學報,2016,(04):373.
[2]А.В.布爾都克夫,汪高潮,任子田,孫國軍.中亞吉爾吉斯斯坦卡拉科爾地區的薩爾特—卡爾梅克人[J].西部蒙古論壇,2016,(01):36-55+127.
[3]盛峻峰,劉華.草嬰的一生一事[J].檢察風云,2015,(24):80-81.
[4]易彬.最初的契約:回國初期的穆旦[J].讀書,2012,(03):113-126.
[5]陳舜婷.語料庫驅動的空間量度形容詞對比研究——以“高”和HIGH/TALL為例[J].山東外語教學,2010,(05):14-20.
[6]張勃諾.從обуславливать等變體形式看元音а在構成動詞未完成體時的擴張趨勢[J].俄語學習,2010,(04):58-61.
作者簡介:楊柳(1982.7),女,苗族,湖北利川人,碩士研究生學歷,目前講師,研究方向:區域國別研究。