韋婧 茍葉倩 方鈞霞 唐文香 吳純
為促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的發(fā)展,二語(yǔ)習(xí)得研究已受到越來(lái)越廣泛的關(guān)注。其中方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)產(chǎn)生的負(fù)遷移作用﹑明顯。本文通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查對(duì)比分析和文獻(xiàn)分析等方法,以將粵語(yǔ)方言作為母語(yǔ)的廣西在校大學(xué)新生為研究對(duì)象,闡述粵語(yǔ)方言對(duì)語(yǔ)音教學(xué)的干擾,進(jìn)而提出在英語(yǔ)教學(xué)中減少粵語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)負(fù)遷移的教學(xué)方法。
一、國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
“Fraser 的研究報(bào)告指出,在澳大利亞的外國(guó)人如果不能用易懂的英語(yǔ)發(fā)音與人交流,他們?cè)谏鐣?huì)生活、教育、求職等方面都會(huì)遇到障礙”。即地道而標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)音應(yīng)作為英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)活動(dòng)不懈追求的目標(biāo)。在這一活動(dòng)中,說(shuō)話人由于原母語(yǔ)的口音所造成的負(fù)遷移作用應(yīng)得到及時(shí)糾正,轉(zhuǎn)換為以目標(biāo)語(yǔ)為母語(yǔ)的聽(tīng)話人所習(xí)慣的地道語(yǔ)音,才能被聽(tīng)話人完全理解。
若受試對(duì)象、測(cè)試手段不同,會(huì)影響到英語(yǔ)語(yǔ)音的可理解度。如Benrabah和Suenobu研究發(fā)現(xiàn)可理解度可能受重音錯(cuò)誤和停頓不當(dāng)影響;Munro 和 Derwing發(fā)現(xiàn)語(yǔ)調(diào)雖然影響口音,卻對(duì)可理解度影響不大。這表明進(jìn)一步地研究方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的負(fù)遷移和對(duì)策很有必要。
國(guó)內(nèi)學(xué)者也做了大量相關(guān)研究,如邵志洪對(duì)比分析過(guò)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義等因素產(chǎn)生的影響。很多研究都從多方面得出中國(guó)學(xué)生常見(jiàn)的英語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)音錯(cuò)誤。陳海杰對(duì)方言與英語(yǔ)語(yǔ)音做過(guò)對(duì)比分析,然而中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音不夠標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)狀仍有待改善。
除了上述研究,削弱方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的負(fù)遷移,從而提高語(yǔ)音教學(xué)質(zhì)量的對(duì)策研究還有很多。可以說(shuō),研究廣西粵語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的負(fù)遷移及應(yīng)對(duì)策略具有重要的意義,有助于以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者順利習(xí)得英語(yǔ),掌握地道、標(biāo)準(zhǔn)和流利的英語(yǔ)發(fā)音。
二、理論基礎(chǔ)
語(yǔ)言遷移理論一直是二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域所關(guān)注的重要課題(Odlin, 2001: 3)。行為主義學(xué)家將對(duì)比分析理論作為語(yǔ)言遷移的典型課題,他們堅(jiān)信語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主要障礙是母語(yǔ)干擾,遷移受母語(yǔ)影響。在行為主義心理學(xué)的影響下,人們往往把遷移和母語(yǔ)等同起來(lái);Odlin(2001: 3)認(rèn)為語(yǔ)言遷移是學(xué)習(xí)者以前所學(xué)的任何語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)之間的相似和差異給二語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)的影響,目的語(yǔ)與已習(xí)得(或未完全習(xí)得)的語(yǔ)言之間不能完全雷同也不至于絕對(duì)相異。語(yǔ)言遷移分為產(chǎn)生促進(jìn)作用的正遷移和起干擾阻礙作用的負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者先前獲得的經(jīng)驗(yàn),包括知識(shí)、技能、對(duì)現(xiàn)實(shí)的態(tài)度和行為起促進(jìn)作用的是正遷移(positive transfer)(如傅小平,2003);起反作用或者干擾、破壞作用的便是負(fù)遷移(negative transfer)(如羅立勝等,2002)。
三、研究方法
采用問(wèn)卷調(diào)查、對(duì)比分析、文獻(xiàn)分析及語(yǔ)音測(cè)試等方法來(lái)開(kāi)展實(shí)驗(yàn)和教學(xué)策略訓(xùn)練。通過(guò)設(shè)計(jì)調(diào)查研究問(wèn)卷和訪談的方式,對(duì)以廣西粵方言為母語(yǔ)的在校大學(xué)新生進(jìn)行測(cè)試,對(duì)比調(diào)查結(jié)果得出結(jié)論。利用二語(yǔ)習(xí)得遷移理論的優(yōu)點(diǎn),能有效的輔助英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué),在實(shí)際教學(xué)中,分步發(fā)音法和語(yǔ)音對(duì)比法的可行性已得到廣泛證明。
四、粵語(yǔ)方言對(duì)語(yǔ)音教學(xué)負(fù)遷移的具體表現(xiàn)
以下列舉實(shí)驗(yàn)中出現(xiàn)頻繁的粵語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)音產(chǎn)生干擾的例子:
1.典型音節(jié)的發(fā)音
[r]和[l]:粵語(yǔ)中無(wú)[r]音,許多學(xué)習(xí)者都不會(huì)把舌頭往后卷。因此,在發(fā)英語(yǔ)的[r]音時(shí)常常會(huì)以相近的[l]音來(lái)取代。如最常見(jiàn)的sorry ["s?ri],受訪中的很多學(xué)生就會(huì)發(fā)成["s?li],又如:rock[rɑ:k],讀成[lɑ:k],變成另一個(gè)詞lock,容易引起歧義。
[s]﹑[z]和[θ]、[e]:[θ]和[e]這兩個(gè)音在粵語(yǔ)中都是不存在的,而正確讀音不易發(fā)出。對(duì)于一般的英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)者而言,很難把握。尤其是這兩者的發(fā)音與粵語(yǔ)中的[s] ,[z]又有一點(diǎn)相像,所以很多學(xué)生便常常用[S] , [Z]來(lái)代替[θ]、[e]。最常見(jiàn)的則是thank,正確讀音應(yīng)是[θ??k],很多學(xué)生會(huì)讀成[s??k]。
2.吞掉尾音
由于粵語(yǔ)沒(méi)有尾音,所以學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)這一需要尾音的語(yǔ)言時(shí),往往會(huì)習(xí)慣性吞掉尾音。最經(jīng)典的就是粵語(yǔ)中的一句話“我有個(gè)〔fen〕過(guò)來(lái)”(我有個(gè)朋友過(guò)來(lái)了)。在這個(gè)句子中的〔fen〕實(shí)際上是指friend [frend}。但是由于粵語(yǔ)中沒(méi)有[r]音,而且沒(méi)有尾音,因此很容易發(fā)成[fen]。
3.閉口音
盡管在粵語(yǔ)與英語(yǔ)中都存在閉口音,學(xué)生在發(fā)這一音時(shí),仍會(huì)犯錯(cuò)。例如:My name is Wang Xiaoming.在這個(gè)句子中,容易發(fā)生錯(cuò)誤的就是name[neim]。本該沒(méi)有任何發(fā)音困難的一個(gè)字卻由于粵語(yǔ)中尾音的缺失而發(fā)成[ne]。由此可見(jiàn),語(yǔ)音發(fā)音上的錯(cuò)誤有時(shí)候并非單一的原因造成,而是可以相互影響的。
4.單詞重音后移,句子重音過(guò)多,節(jié)奏不分明。
廣西粵方言中的雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞重音常落在后面的音節(jié)上,而英語(yǔ)中的雙音節(jié)和多音節(jié)詞的重音多數(shù)情況是在前面和中間;在英語(yǔ)中重讀音節(jié)比非重讀音節(jié)多,而在粵語(yǔ)方言中重讀音節(jié)多而非重讀音節(jié)少,因此學(xué)生講英語(yǔ)時(shí)重音太多,聽(tīng)起來(lái)很費(fèi)力。粵語(yǔ)屬于輕音節(jié)計(jì)時(shí)型節(jié)奏,而英語(yǔ)屬于重音計(jì)時(shí)型節(jié)奏,學(xué)生不了解它們之間的區(qū)別,在表達(dá)中無(wú)意識(shí)地將方言的節(jié)奏習(xí)慣用在了英語(yǔ)中,從而很難體會(huì)到重輕相間的英語(yǔ)節(jié)奏。
5.語(yǔ)調(diào)的差異
(1)英語(yǔ)的音調(diào)一般是平調(diào)開(kāi)始,然后由高往低下降,形成階梯式音高模式。很多說(shuō)說(shuō)粵語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受陰平調(diào)的影響,經(jīng)常用高平調(diào)朗朗讀英語(yǔ)段落,讓人覺(jué)得情緒激動(dòng)。而且,在讀降升調(diào)時(shí),降調(diào)部分起音又太低,而升調(diào)部分的終端音又提得太高,聽(tīng)上去很別扭,讓人覺(jué)得不自然且本土腔非常明顯。
(2)由于粵語(yǔ)方言有聲調(diào)的控制,音域不寬,同時(shí)語(yǔ)調(diào)的升降幅度相對(duì)來(lái)說(shuō)比較小;但英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)類(lèi)型相對(duì)多,而且升降幅度變化較大。這就造成英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在用口語(yǔ)交流或是朗讀課文時(shí)語(yǔ)調(diào)平淡,同時(shí)粵方言的語(yǔ)調(diào)習(xí)慣又使學(xué)習(xí)者在語(yǔ)句中有音高的變化,多呈起伏狀,口音明顯。
五、語(yǔ)音教學(xué)對(duì)策
提高粵方言地區(qū)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)效率,需要廣大英語(yǔ)教師聯(lián)合起來(lái),結(jié)合地域特點(diǎn)和學(xué)生的真實(shí)水平,有針對(duì)性地選用或共同開(kāi)發(fā)教材、學(xué)材,搭建可供教師交流探討的平臺(tái),使教學(xué)真正達(dá)到較為理想的效果。創(chuàng)設(shè)積極的語(yǔ)言環(huán)境,充分利用直觀教具、情境設(shè)置等整體效應(yīng),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,在練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和口語(yǔ)中充分地發(fā)揮其自主性。強(qiáng)化學(xué)生的語(yǔ)音意識(shí),耐心化解發(fā)音難度,讓學(xué)生更好掌握發(fā)音技巧。教師可嘗試從語(yǔ)音對(duì)比、分步發(fā)音等方法入手,幫助學(xué)生掌握良好的英語(yǔ)語(yǔ)音,提高英語(yǔ)交流能力。此外,英語(yǔ)發(fā)音的聲調(diào)和語(yǔ)調(diào)也應(yīng)給予足夠重視。針對(duì)粵方言音域不寬,語(yǔ)調(diào)的升降幅度較小等特點(diǎn)所引起的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在講英語(yǔ)和朗讀英語(yǔ)時(shí)語(yǔ)調(diào)平淡且口音明顯的問(wèn)題,通過(guò)教學(xué)實(shí)踐,結(jié)合課外糾音訓(xùn)練,對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音語(yǔ)調(diào)進(jìn)行糾正。通過(guò)上述方式讓學(xué)生有意識(shí)地糾正原有的發(fā)音習(xí)慣,較大程度地克服粵方言對(duì)他們語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響。
[基金]:廣西教育廳2016年“大創(chuàng)項(xiàng)目”創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目《廣西粵語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的負(fù)遷移及相應(yīng)對(duì)策》(項(xiàng)目編號(hào)201610606149)研究成果;
(作者單位:玉林師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)