999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言接觸理論視域下外來語對波多黎各西班牙語的影響

2017-11-02 06:52:56程煜琦
文化學刊 2017年10期
關鍵詞:英語詞匯語言

程煜琦

(黑龍江大學西語學院,黑龍江 哈爾濱 150080)

【責任編輯:周丹】

【語言與文化】

語言接觸理論視域下外來語對波多黎各西班牙語的影響

程煜琦

(黑龍江大學西語學院,黑龍江 哈爾濱 150080)

波多黎各作為美國的自治區(qū),其西班牙語呈現出區(qū)別于美洲其他國家的獨特性。本文從語言接觸理論視角出發(fā),通過對波多黎各歷史及社會文化的梳理,發(fā)現印第安語、西班牙各地方言、非洲語言、英語均在不同的歷史時期與波多黎各西班牙語有過語言接觸,并進一步總結了其對波多黎各西班牙語的語音、詞匯和句法產生的影響。

語言接觸;波多黎各;西班牙語

對語言接觸的研究始于19世紀。20世紀90年代起,語言接觸逐漸成為熱門研究對象。我們在使用語言接觸理論研究某一門語言時,應該把對語言接觸的研究“放在歷史環(huán)境和社會文化的大背景下考察,而且應該從語言的共性和類型特征,以及從語言的分層比較和對照中分析研究,才有可能真正體現語言學價值。”[1]

美洲的西班牙語語言接觸主要涉及以下三種類型:(1)美洲西班牙語與土著語言的接觸;(2)美洲西班牙語與西班牙各地方言的接觸;(3)美洲西班牙語和外族語的接觸,如美洲西班牙語與非洲語言、英語等的接觸。

在研究外來語對波多黎各西班牙語的影響時,我們也將從這三方面著手。

一、泰諾語對波多黎各西班牙語的影響

西班牙人十六世紀開始對波多黎各島實行殖民統(tǒng)治。在此之前,島上居住著成千上萬的泰諾人,公元前1,000年左右,泰諾文化成為波多黎各的主導文化。然而,西班牙殖民者來到新大陸后,不到半個世紀便導致泰諾人人口劇減。

波多黎各西班牙語中保留了大量源自于泰諾文明的詞匯,這些詞匯被當時的西班牙殖民者廣泛使用,并逐漸進入卡斯蒂利亞語詞匯當中,這其中便包括大量波多黎各城鎮(zhèn)、山河的印第安名字,熱帶水果、飛禽走獸、生活用品、地方菜品及調料的名稱。如:

樂器:güiro(圭羅),maracas(沙錘)等;

水果:caimito(星蘋果),mamey(曼密蘋果),guayaba(番石榴),papaya(番木瓜),guanábana(山番荔枝,刺果番荔枝)等;

生活用品:hamaca(吊床),macana(石刃木斧),piragua(獨木舟),barbacoa(烤肉架,燒烤架)等;

動植物:tiburón(鯊魚),iguana(鬣蜥),caimán(鱷,凱門鱷)carey(玳瑁,玳瑁殼),comején(白蟻);tabaco(煙草),maíz(玉米),batata(甘薯,白薯),guásima(肥豬樹),jobo(檳榔青),achote(胭脂樹),bejuco(藤本植物),caoba(桃花心木),ceiba(木棉),maguey(龍舌蘭)等;

有些現代城市的名字原是印第安地名或酋長的名字,如:Caguas(卡瓜斯),Bayamón(貝雅蒙),Camuy(卡穆伊),Canóvanas(卡諾瓦諾斯),Yauco(堯科),Guánica(瓜尼卡),Jayuya(哈尤亞),Orocovis(奧羅科維斯),Manatí(馬納蒂),Yabucoa(雅布科港),Mayagüez(馬亞圭斯),Arecibo(阿雷西沃),Guaynabo(瓜伊納沃),Humacao(烏馬考)等;

其它尚有:huracán(颶風),batey(院子),bohío(茅屋,茅棚),cacique(酋長),boricua(puertorrique?o,波多黎各的,波多黎各人的)等。

二、西班牙各地西語對波多黎各西班牙語的影響

(一)安達盧西亞地區(qū)西語對波多黎各西語的影響

哥倫布發(fā)現新大陸后,所有從伊比利亞半島開往加勒比地區(qū)的船只,都必須從安達盧西亞的塞維利亞出發(fā),有時還需要在塞維利亞停留多時;此外,十五到十八世紀來到波多黎各的西班牙殖民者中,大部分來自安達盧西亞地區(qū);有研究表明,美洲諸國中,波多黎各是受安達盧西亞影響最深的國家,波多黎各歷史上曾有超過80萬的安達盧西亞人移民至此,今天波多黎各90%以上的人口是來自安達盧西亞和加那利群島移民的后裔。因此,安達盧西亞的西班牙語對加勒比地區(qū)的西班牙語影響頗深,波多黎各的西班牙語也是以安達盧西亞的西班牙語為基礎的。

安達盧西亞的西語對波多黎各的西語語音上的影響主要表現為:

1.經常省略詞尾-ado, -edo, -ido中間的輔音“d”的發(fā)音,將其說成-ao, -eo, -ío。如hablado讀成hablao, dedo讀成deo, vendido讀成vendío,等。

2.不區(qū)分輔音字母“s”以及“c/ z”的發(fā)音,將其統(tǒng)一發(fā)成“s”音,這種現象叫做“seseo”。如,cocer (煮)和coser(縫),都讀成“coser”;abrazar (擁抱)和abrasar(燒焦),都讀成“abrasar”;vez(次,回)和ves(你看,ver的陳述式現在時第二人稱單數變位),都讀成“ves”等。

3.將元音后的輔音,尤其是“s”弱化。如:“Los dos”讀成“Lo do”,“buscar”讀成“bujcá”,“Los espa?oles”讀成“l(fā)oj ejpa?olej”等。

4.位于輔音前或詞尾的字母“r”被發(fā)成“l(fā)”。如“cortar”讀成“coltal”。

5.第二人稱單數代詞tú的復數形式用ustedes,而不用vosotros。

6.yeísmo現象。不區(qū)分字母“l(fā)l”和“y”的發(fā)音。由于yeísmo的影響,在西班牙語中出現了很多同音異形詞。如:haya(haber的虛擬式現在時第一和第三人稱單數)和halla(hallar的陳述式現在時第三人稱單數),cayó(caer的陳述式簡單過去時第三人稱單數)和calló(callar的陳述式簡單過去時第三人稱單數),hoya(大坑)和olla(鍋),baya(漿果)和vaya(ir的虛擬式現在時第一和第三人稱單數)以及valla(籬笆)。

7.前鼻音后鼻音化。例如,在波多黎各comen (comer的現在陳述時第三人稱復數)發(fā)成comen(g) ;en (前置詞在)發(fā)成en(g)。

(二)加那利群島西語對波多黎各西語的影響

前往加勒比地區(qū)的西班牙船只離開塞維利亞后,一般都會先航行到加那利群島。成千上萬的加那利人也加入移民大軍,踏上波多黎各這片土地。

1685年,西班牙人胡安·費爾南德斯·弗蘭科·德·梅迪納被任命為波多黎各圣胡安市的總督。1697年,他下命令把20個來自加那利群島的家庭送往波多黎各,從此開啟加那利群島向波多黎各移民的歷史。1720年至1730年,大約有882人從加那利群島漂洋過海到波多黎各,從而徹底改變了波多黎各的人口結構。1714年至1797年間,在波多黎各總共建起了28個新城鎮(zhèn),其中19個城鎮(zhèn)由加那利群島的移民聚居而成。

透過波多黎各的加那利移民群體的規(guī)模,不難推測,加那利群島西語對波多黎各西語產生很大的影響。如今,波多黎各西語詞匯中,依然可見加那利群島留給波多黎各的財富,如:cachete(mejilla,臉頰),ensoparse/ enchumbarse(mojarse,濕透,弄濕),cuarto(dormitorio,臥室),fósforo(cerilla,火柴),cocotazo(golpe en la cabeza,擊打頭部),trapiche/ guarapo(制糖業(yè)),等等。

三、非洲語言對波多黎各西班牙語的影響

哥倫布在第二次航行時把甘蔗根從西班牙帶到美洲大陸,三個世紀后,整片美洲大陸便成了為歐洲市場提供蔗糖的大種植園。第一批非洲奴隸于十六世紀被帶到波多黎各,十八世紀末,隨著島上甘蔗種植規(guī)模的擴大,殖民者從非洲購買的奴隸數量不斷增多,波多黎各的非洲人口數量也在這一時期達到了頂峰。

十九世紀下半葉,奴隸制被廢除,許多昔日的非奴紛紛移居到城市,他們的說話方式潛移默化地影響到社會下層人士,最終改變了加勒比地區(qū)西班牙語的發(fā)音,豐富了其詞匯,如:

飲食:calalú(剌莧),funche(黃油玉米糊),guarapo(甘蔗酒),mamplé(劣質甘蔗酒),gandul/ guandul(一種青豆),?ame(薯蕷,山藥),malanga(芋;海芋;盃芋),mondongo(豬雜湯),bombotó(用面粉和黑糖制成的甜餅),mofongo(一種用炸制或烤制的綠香蕉做成的克里奧爾食品),tostón (一種綠香蕉油炸食品)等。

水果:banana(芭蕉),guineo、congo、mafafo、fotoco(不同品種的香蕉)等;

音樂舞蹈:bongó(黒人用的鼓),conga(孔加舞),samba(桑巴舞),mambo(曼博舞),bomba(一種木制的羊皮鼓)等。

名詞:macuto(背包),bembe(厚嘴唇),bembón (嘴唇大的人),burundanga(素炒菜),mambí(圣地亞哥、古巴獨立戰(zhàn)爭中的起義者),mandinga(曼丁哥奴隸),fufú(巫術)等。

形容詞:matungo(瘦弱的,無力的),chévere(“波多黎各使用頻率很高的一個詞”很棒的,了不起的)等。

動詞:?angotarse(蹲下)等。

西班牙語言學家拉斐爾·拉佩薩認為,盡管非洲語言對波多黎各西班牙語有多方面的影響,但其對西班牙語貢獻最大的還是詞匯。

四、美國英語對波多黎各西語的影響

美國接管波多黎各后,曾試圖在島上推行英語。1902年至1948年間,波多黎各所有的公立學校,除西班牙語課程用西語授課外,其它所有課程均用英語授課。在這段雙語共存期,許多的美式英語詞匯融入到波多黎各的西班牙語詞匯當中。

由于波多黎各有相當一部分人定居在美國,因此美國對波多黎各語言及文化的影響不容忽視。2010年,美國人口普查局進行了歷史上第23次人口普查,普查數據顯示,波多黎各裔作為美國第二大西班牙語群體,其人數已經達到460萬,較上一次人口普查(2000年)上升了36%(2000年時為340萬)。[2]這一數字已經超過了波多黎各自由邦本身的人口372.2萬(2010年數據)。許多現在生活在美國的第三、第四代波多黎各人在講話時都會在西班牙語中摻雜英語單詞或短語,這種現象叫“語碼轉換”,就是人們所熟知的“英式西語”——Spanglish。波多黎各作家吉安妮娜·布拉斯齊1998年出版了第一部用英式西語寫成的小說《Yo-yo boing!》,書中展現了居住在美國的拉丁裔移民所講的英式西語的語言風格。然而,這種英式西語不過是西班牙語和英語這兩種語言非正式的混合體,它既不是一門獨立的語言,也不是一種方言,它并不具備西班牙語的基本特點,也不具備波多黎各文化的基本特點,只不過是一群英語和西班牙語都掌握不好的講話人不經意間創(chuàng)造的兩種語言共存的形式。

一個常見的語碼轉換就是使用英語單詞so(因此,所以),如*“Estoy tarde, so me voy”,正確的西班牙語說法應使用porque,再將語序做一下調整“Me voy porque estoy tarde.”(我走了,因為我要遲到了。)

再舉一個英式西語的例子:*“Me voy a comel un jambelguel”,標準的西班牙語應該是“Me voy a comer una hamburguesa(我要去吃一個漢堡)”,他將英語的hamburger按照波多黎各的西班牙語的發(fā)音方式進行了改寫,變成了jambelguel。

然而,這些生活在美國、講著英式西語的波多黎各人,并沒有得到生活在波多黎各自由邦、講相對標準的西班牙語的老鄉(xiāng)的認同,波多黎各島上真正講英式西語的人也只占島上居民的一小部分,其英式西語并沒有對波多黎各西語語言結構產生嚴重的影響。

那么美式英語對波多黎各西語的影響主要體現在哪里呢?答案是西班牙語中的英語詞匯。有人曾在波多黎各的圣胡安市做過一份問卷調查[3],問卷共包含3,874個問題,從收回的7,304份問卷中,得出了以下結論:

1.隨機挑選的7,304個單詞中,有480個單詞屬于英語詞匯,占比6.5%。在馬德里和墨西哥所做的同樣的一個問卷調查中,馬德里人使用的英語詞匯只占1.73%,墨西哥人使用的英語詞匯還不到1%。

2.在傳媒、體育方面,英語詞匯出現的頻率更高,其次是服飾和交通運輸,宗教、農業(yè)以及動物志方面幾乎不見英語詞匯的身影。

3.在波多黎各有些英語詞匯幾乎所有人都使用,但在其它西語地區(qū)卻不常出現,至少不會像在波多黎各那樣使用頻率高,這些詞有:bate(球棒), box(郵筒),brassiere(乳罩),brown(棕色的),closet(壁櫥),club(俱樂部),convención(會議,大會),dry cleaning(干洗),emergencia(緊急情況),folder(文件夾),home run(全壘打),matress(床墊),one way(單行線),out(出局),panty(內褲),pie(餡餅),ponchar(刺破,扎破)等等。

還有一些英語詞匯,所有波多黎各人都熟知,而且許多人會用來替換西班牙語中含義相同的詞,如:bacon代替tocineta(培根),break代替descanso(休息),counter代替mostrador(柜臺),lobby代替vestíbulo(門廳),part time替換tiempo parcial(兼職),等等。

4. 還有大量的英語詞匯不僅在波多黎各使用,在其它西語國家也通用,如:bikini(比基尼),clip(夾子,回紋針),cóctel(雞尾酒),champú(香波,洗發(fā)水),cheque(支票),jeep(吉普車),jet(噴氣式飛機),mitin(會議),set(套),show(演出,節(jié)目),whisky(威士忌酒)等等。

[1]余志鴻. 語言接觸與語言結構的變異[J]. 民族語文, 2000 (4): 23-27

[2]數據來源:美國人口普查局數據http://www.census.gov/prod/cen2010/briefs/c2010br-04.pdf

[3]Maria Teresa Babin. La Cultura de Puerto Rico [M]. Instituto de CulturaPuertorriquea. 1973

漢 維天降靈延元萬年天下康寧

H34

A

1673-7725(2017)10-0160-04

2017-08-05

本文系黑龍江大學青年科學基金項目“語言接觸理論視角下加勒比地區(qū)西班牙語語言研究”(項目編號:QW201607)的階段性研究成果。

程煜琦(1988-),男,遼寧西豐人,講師,主要從事社會語言學、翻譯理論與實踐研究。

猜你喜歡
英語詞匯語言
初中英語詞匯教學策略初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
我有我語言
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 好紧太爽了视频免费无码| 香蕉视频在线观看www| 性欧美精品xxxx| 激情无码字幕综合| 最新加勒比隔壁人妻| 久久国产黑丝袜视频| 有专无码视频| 国产在线日本| www.亚洲天堂| 久久免费视频6| 999国内精品视频免费| 亚洲视频在线网| 在线日本国产成人免费的| 中文字幕亚洲第一| 麻豆精品在线视频| 久久精品女人天堂aaa| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 天堂网国产| 91精品国产一区自在线拍| 国产成人精品在线| 99热线精品大全在线观看| 亚洲中文字幕国产av| 97在线碰| 欧美a在线看| 久久国产高潮流白浆免费观看| 久久无码av三级| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 无码区日韩专区免费系列| 亚洲一区毛片| 全午夜免费一级毛片| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 国产精品视频a| 久草视频中文| 国产精品网曝门免费视频| 欧美日韩另类在线| 青青操视频免费观看| 九九视频免费在线观看| 国产午夜精品一区二区三区软件| 精品一区二区无码av| 国产91九色在线播放| 日韩在线播放中文字幕| 亚洲无码高清一区二区| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲一区国色天香| 538国产在线| 久久99热66这里只有精品一| 中文字幕久久精品波多野结| 久草视频精品| 综合网久久| 中文字幕人妻无码系列第三区| 国产av一码二码三码无码| 亚洲激情99| 黄色网在线| 亚洲欧美日韩精品专区| 欧美精品导航| 欧美成人手机在线视频| AV熟女乱| 五月激激激综合网色播免费| 中美日韩在线网免费毛片视频| 黄色网在线免费观看| 欧美在线一级片| 欧洲高清无码在线| 精品三级在线| 99国产精品免费观看视频| 亚洲精品成人福利在线电影| 久久人搡人人玩人妻精品| 欧美在线三级| 午夜啪啪网| 欧美v在线| 男人的天堂久久精品激情| 九九久久精品免费观看| 国产日产欧美精品| 丁香六月综合网| 99青青青精品视频在线| 国产精品久久久久久影院| 无码内射中文字幕岛国片 | 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 制服丝袜无码每日更新| 热re99久久精品国99热| 无码精品福利一区二区三区| 欧美成人精品高清在线下载| 亚洲成人福利网站|