毛奇凡+董銀燕



摘 要:本文基于權(quán)威詞典,聚焦英語(yǔ)“V+able”形容詞,研究其形容詞化的詞義變化、詞義類型及其翻譯。研究發(fā)現(xiàn),第一,該類形容詞和詞根之間的詞義滯留程度不一,存在詞義不變、詞義轉(zhuǎn)移、詞義擴(kuò)大、詞義縮小等四種現(xiàn)象;第二,由于不同的認(rèn)知機(jī)制,“V+able”形容詞的詞義類型包括主觀可行型、易化程度型、事物性質(zhì)型和感覺(jué)連通型等四種;第三,“V+able”形容詞大多數(shù)折射詞根動(dòng)詞的核心詞義,所以我們可以憑借詞根義進(jìn)行翻譯。但是,有部分形容詞需要通過(guò)語(yǔ)境來(lái)解讀它的詞義,如多詞義型和非詞根義型。
關(guān)鍵詞:“V+able”形容詞 詞義變化 詞義類型 翻譯
一、引言
“V+able”形容詞在英語(yǔ)詞庫(kù)中占有相當(dāng)大的比例,其詞義多變,使用頻率高,因而受到研究者的關(guān)注,如后綴-able用法研究(古濤,2000)、形態(tài)與語(yǔ)義特點(diǎn)研究(許余龍,1999)、語(yǔ)義和句法邏輯的研究(卓勇光,2002)、語(yǔ)義指向研究(雙文庭、馬陽(yáng),2013)、語(yǔ)義分類研究(賀學(xué)勤,2013)、后綴-able和-ible的比較研究(曹務(wù)堂,1992)等。由此可見(jiàn),目前的研究多偏向于定性研究。因此,本文借鑒權(quán)威詞典中的語(yǔ)料展開(kāi)定量研究,考察“V+able”形容詞化的詞義變化、詞義類型及其翻譯。
二、“V+able”形容詞的詞義變化
英語(yǔ)中的后綴“-able”“-ible”和“-uble”可以表示“that can be~ed(能被……的)”或“able to be~ed(可被……的)”。“-ible”和“-uble”是原生詞綴,只能加在拉丁詞根或詞干上,而且有些詞根要經(jīng)過(guò)適當(dāng)?shù)淖冃尾拍芘c它們結(jié)合;而后綴“-able”是從法詞引進(jìn)的拉丁語(yǔ)后綴,和動(dòng)詞詞根結(jié)合的要求較低。所以,后綴為“-able”的形容詞相對(duì)較多。
動(dòng)詞主要通過(guò)綴合法形成“V+able”形容詞,即詞根加上后綴構(gòu)成新詞。動(dòng)詞虛化詞義,添加后綴“-able”,形成的形容詞的詞義呈現(xiàn)出不同的方向性。我們?cè)跈?quán)威詞典中收集了150個(gè)“V+able”形容詞,發(fā)現(xiàn)該類形容詞和詞根之間的詞義滯留程度不一。借鑒英語(yǔ)“V+ing”的分類(王樹(shù)槐 萬(wàn)光榮,2014),“V+able”形容詞的詞義變化類型可分為詞義不變、詞義轉(zhuǎn)移、詞義擴(kuò)大和詞義縮小,其數(shù)目和比例見(jiàn)表1:
(一)詞義不變(共57個(gè))
詞義不變指的是“V+able”形容詞詞根的核心詞義全部投射到形容詞上。如:
adapt1:適用→adaptable1:能適用的
adapt2:改變→adaptable2:可改變的
adapt3:修改→adaptable3:可修改的
如上所示,“adapt”的三個(gè)詞義全部映射到“V+able”形容詞上,賦予了“adaptable”三個(gè)詞義。又如:respire(呼吸),經(jīng)過(guò)派生,得到respirable(可呼吸的)。類似的還有accept(接納;認(rèn)可),acceptable(可接納的;可認(rèn)可的);confuse(混淆;使迷惑),confusable(易被混淆;易被迷惑的);conform(適合;符合),conformable(適合的;符合的)。
(二)詞義轉(zhuǎn)移(共19個(gè))
詞義轉(zhuǎn)移是指“V+able”形容詞的詞義從動(dòng)詞的詞義出發(fā),經(jīng)不同詞義轉(zhuǎn)移的路徑轉(zhuǎn)換而來(lái)。我們將詞義轉(zhuǎn)移的路徑分為三類:感覺(jué)連通型、義位鄰近型和等級(jí)降低型,其數(shù)目和比例見(jiàn)表2:
感覺(jué)連通型是指“V+able”形容詞的詞義由詞根動(dòng)詞出發(fā),引起整體的心理感受變化,產(chǎn)生動(dòng)作與感覺(jué)連通。如question(詢問(wèn);盤(pán)問(wèn);懷疑)和questionable(可疑的),派生過(guò)程中發(fā)生了語(yǔ)言和心理的整體感覺(jué)的連通,引申出心理上的感覺(jué)。同樣還有watch(看;留心),watchable(值得一看);listen(聽(tīng)),listenable(值得一聽(tīng))。
義位鄰近型是指“V+able”形容詞的詞義在動(dòng)詞詞義的基礎(chǔ)上向鄰近的義位推進(jìn)一步,兩詞的詞義有相互接壤的地方,但是中間并無(wú)相同的映射。如appreciate(欣賞;感激)派生appreciable(可感知的;相當(dāng)可觀的),詞根動(dòng)詞的“欣賞,評(píng)估”行為,使令人聯(lián)想到某事物在一定意義上有欣賞的意義,因此需要事物能被“感知”,在程度上“相對(duì)可觀”;再如:notice(通知;注意),noticeable(顯而易見(jiàn)的),原本的詞根義指“注意”,令人聯(lián)想到某種事物在“可注意”的基礎(chǔ)上,容易被人發(fā)現(xiàn),指該事物“顯而易見(jiàn)”。
等級(jí)降低型是指詞根在轉(zhuǎn)化為形容詞后,詞義的程度有所遞減。如:adore(愛(ài)慕;敬慕),adorable(可愛(ài)的;討人喜歡的),動(dòng)詞“adore”加上“-able”后,其“愛(ài)意濃度”有所降低。“adore”比“adorable”所表達(dá)的“愛(ài)意”更強(qiáng)烈、更明顯。又如:love(愛(ài);示愛(ài)),loveable(可愛(ài)的;討人喜歡的)也屬于此類。
(三)詞義擴(kuò)大(共5個(gè))
詞義擴(kuò)大是指在保留了詞根動(dòng)詞核心詞義的前提下,形容詞的詞義又有進(jìn)一步的拓展。我們將其分為感覺(jué)連通型和義位鄰近型兩類,其數(shù)目和比例見(jiàn)表3:
感覺(jué)連通型如:damn(該死的),damnable(可惡的;惡劣的),damn的核心詞義“對(duì)他人的行為進(jìn)行譴責(zé)”,其-able形容詞的擴(kuò)大部分(“極度的”)是感覺(jué)與心理上的連通,使人聯(lián)想到在心理上被譴責(zé)的對(duì)象是“非常可惡的”。又如place(安放;認(rèn)出),placable(易撫慰的),將某物“安放”在一個(gè)地方,擴(kuò)大部分從觸覺(jué)到心理上使人感到“撫慰,安慰”。再看義位鄰近型,vary(改變;變更),variable(易變的;多變的),“易變的”是“改變的”推進(jìn)意義,前者形容“事物的可變量性”,具有宏觀的描述性質(zhì)。endprint
(四)詞義縮小(共69個(gè))
詞義縮小的基本過(guò)程是將動(dòng)詞核心詞義減少,然后投射到“V+able”形容詞詞義上,是詞義縮小、整合成新詞義的過(guò)程。《英漢大詞典》的編者認(rèn)為核心詞義代表該詞在日常使用中的最基本意義,它是本族語(yǔ)使用者認(rèn)為最基本、最核心的意義,故在詞義的編排順序遵從最基本詞義放在前面的原則。
“V+able”形容詞的詞根來(lái)源可分為三類:詞根的最核心詞義(第一個(gè)詞義);核心詞義(第二或是第三詞義);次要詞義(不常用詞義),其數(shù)目和比例見(jiàn)表4:
“V+able”形容詞詞義取自詞根最核心詞義,如:“absorb”的最核心詞義為“吸收”,核心詞義為“理解”,次要詞義為“吸引”;而“absorbable”的詞義為“可吸收的”,轉(zhuǎn)化過(guò)程可表示為:
absorb1:吸收→absorbable:可吸收的
absorb2:理解→×
absorb3:吸引→×
absorbable(“可吸收的”)取自詞根最核心的詞義“吸收”,其他的詞義“理解”和“吸收”的詞義沒(méi)有派生出“V+able”形容詞。同樣的還有:argue(爭(zhēng)辯;論證;說(shuō)服),arguable(可爭(zhēng)辯的);deliver(交付;發(fā)表;兌現(xiàn)),deliverable(可交付的);recognize(認(rèn)識(shí);承認(rèn);意識(shí)到),recognizable(易于認(rèn)出的)等。
“V+able”形容詞詞義取自核心詞義,如:“conceive”的最核心詞義為“設(shè)想”,核心詞義為“想象”,次要詞義為“懷孕”,而“conceivable”的詞義為“可想象的”,轉(zhuǎn)化過(guò)程可表示為:
conceive1:設(shè)想→×
conceive2:想象→conceivable:可想象的
conceive3:懷孕→×
由此可見(jiàn),conceivable(“可想象的”)取自第二個(gè)核心詞義“想象”。又如,“apply”的詞義依次為“申請(qǐng)”“適用”和“使用”,“applicable”沒(méi)有映射所有的詞義,只是取其核心詞義,派生詞義為“適合的,適用的”。
“V+able”形容詞詞義取自次要詞義,如:“bed”的最核心詞義為“床”,核心詞義為動(dòng)詞“固定,嵌入”,次要詞義為“和某人上床”,而“beddable”義為“有性吸引力的”,轉(zhuǎn)化過(guò)程可表示為:
bed1:床→×
bed2:固定,嵌入→×
bed3:和某人上床→beddable:有性吸引力的
由此可見(jiàn),“beddable”(“和某人上床”)取自詞根的次要詞義。又如:“contract”的詞義依次為“縮小”“簽訂”和“感染”,“contractable”(“可感染的”)取自次要的詞義“感染”。
三、“V+able”形容詞的詞義類型及其理?yè)?jù)分析
通過(guò)不同的認(rèn)知機(jī)制,如相似聯(lián)想原則和相近聯(lián)想原則,動(dòng)詞詞根和后綴“-able”結(jié)合形成4種不同詞義類型的形容詞:主觀可行型、易化程度型、事物性質(zhì)型和感覺(jué)連通型,其各自比例見(jiàn)表5:
(一)相似聯(lián)想原則
相似聯(lián)想原則,即隱喻,是通過(guò)兩個(gè)領(lǐng)域的相似性映射而轉(zhuǎn)生新義。詞根的詞義為始源域,變化后的形容詞詞義為目的域。整個(gè)隱喻轉(zhuǎn)義體現(xiàn)在主觀可行型和易化程度型上,選用動(dòng)詞的動(dòng)作意象投射到形容詞上面。后者突出的動(dòng)作實(shí)施的易取性,有表現(xiàn)程度的概念。
1.主觀可行型(共85個(gè))
主觀可行型突出的是動(dòng)作“過(guò)程”的相似,且有主觀上的可行性。這類詞中都含有“能夠的,可以的”的含義,多數(shù)是由詞根核心詞義的主動(dòng)義轉(zhuǎn)化而來(lái)。該類形容詞修飾名詞時(shí),常常偏向?qū)κ挛锏闹饔^性判斷為可實(shí)現(xiàn)性,如:absorbable(可吸收的),available(可利用的;可獲得的),acceptable(可接受的),bearable(可忍受的),believable(可信的),consumable (可消費(fèi)的;可消耗的),collectable(可吸收的),deliverable(可發(fā)生的),dependable(可靠的)。
2.易化程度型(共12個(gè))
易化程度型突出的是動(dòng)作實(shí)施上的易取性,有表現(xiàn)程度的概念,多譯為“易……”。它們的詞義一般有程度上的比較性,且詞義多為抽象性,如:confusable(易被混淆的),considerable(相當(dāng)大的;重要的),forgettable(易被遺忘的),placable(易平息的),preferable(更可取的),perishable(易腐爛的),variable(易變的;多變的;變量),irritable(易怒的;易急躁的),excitable(易激動(dòng)的),flammable(易燃的),noticeable(顯而易見(jiàn)的),readable(容易讀的;讀起來(lái)津津有味的)。
(二)相近聯(lián)想原則
相近聯(lián)想原則,即轉(zhuǎn)喻,是通過(guò)相鄰義位的詞義推進(jìn)和感覺(jué)連通而實(shí)現(xiàn)。感覺(jué)連通型和事物性質(zhì)型便是轉(zhuǎn)喻的體現(xiàn)。
1.事物性質(zhì)型(共44個(gè))
事物性質(zhì)型是指“V+able”形容詞從詞根動(dòng)詞的詞義出發(fā),通過(guò)轉(zhuǎn)喻的機(jī)制,使得其形容詞詞義在一定程度上描述指向事物的性質(zhì),側(cè)重描述的是特性、特質(zhì)、特征、特點(diǎn)等,可譯為“值得……”,“……的”,如:approach(接近,著手處理),approachable(友好的)。這類詞多取自詞根的核心義,如:commendable(值得表?yè)P(yáng)的,值得稱贊的),bootable(裝有啟動(dòng)程序的),justifiable(正常合理的,有情可原的),perdurable(持久的;耐久的),applicable(相關(guān)的;適當(dāng)?shù)模琣ffordable(負(fù)擔(dān)得起的),biddable(順從的),creditable(聲譽(yù)好的),demonstrable(明顯的),lamentable(悲哀的)。endprint
2.感覺(jué)連通型(共10個(gè))
感覺(jué)連通型是指通過(guò)不同感覺(jué)的聯(lián)系產(chǎn)生詞義變化,這類形容詞多譯為“令人……”,如:“enjoy”強(qiáng)調(diào)的是“享受”這個(gè)動(dòng)作過(guò)程。如:看到美景即視覺(jué)上的享受,或聽(tīng)到優(yōu)美的歌聲即聽(tīng)覺(jué)上的享受,轉(zhuǎn)變?yōu)樾稳菰~之后連通心理,表達(dá)“令人愉快的,有樂(lè)趣的”。又如:adorable(令人愉快的),agreeable(令人愉悅的),damnable(該死的;討厭的),disagreable(討厭的,令人不快的),abominable(令人發(fā)指的),enviable(令人妒忌的),likeable(討人喜歡的),regrettable(使人后悔的;令人遺憾的),deplorable(令人發(fā)指的)。
四、“V+able”形容詞語(yǔ)境中的漢譯
“V+able”形容詞大多數(shù)折射詞根動(dòng)詞的核心詞義,所以我們可以憑借詞根義猜測(cè)形容詞詞義。但是,有部分形容詞需要通過(guò)語(yǔ)境來(lái)解讀它的詞義。我們將這些形容詞分為2類:多詞義型和非詞根義型。
多詞義型即為一詞多義,且形容詞詞義與詞根義關(guān)聯(lián)性大,但翻譯時(shí)需要考慮語(yǔ)境,靈活處理其詞義。如:
(1)We spent a most agreeable couple of hours and we enjoyed the beautiful views.
我們度過(guò)了幾個(gè)愉快的小時(shí),并且享受了這美妙的風(fēng)景。
(2)Although my family is middle class,but my parents are quite agreeable to my studying abroad.
雖然我們家是中產(chǎn)階級(jí),但是我的父母非常贊成我去海外留學(xué)。
(3)The main objective is to find a solution that is agreeable to the company in terms of cost.
主要的目標(biāo)是找到一個(gè)解決方案,在成本方面對(duì)公司而言要可以接受。
例(1)通過(guò)語(yǔ)境,我們可以知道“享受了美妙的風(fēng)景”,而“agreeable”修飾對(duì)象為“hours”(時(shí)間),所以這里的“agreeable”可以翻譯為“愉快的”;例(2)中的“agreeable”的主語(yǔ)為“my parents”(我的父母),所以“agreeable”可以譯為 “贊成”;例(3)涉及“cost”(企業(yè)的成本),那么“solution”(解決方案)需要“合理的,可以接受的”。
又如,variable(多變的;可變的):
(4)We have to notice variable cloudiness and fog tomorrow.
我們需要注意明天多云有霧的多變天氣。
(5)The heater has variable temperature settings that satisfy your needs.
這個(gè)加熱器有可變的溫度設(shè)置,能滿足你的需求。
例(4)中提及“多云有霧”,可見(jiàn)天氣是多變的;例(5)中“加熱器能滿足你的需求”,可見(jiàn)加熱器是可以改變溫度的,所以variable可譯為“可變的”。
非詞根義型的形容詞較少,典型的例子是considerable(相當(dāng)大的;重要的):
(6)Doing it properly makes considerable demands on our time.
處理這個(gè)事情在時(shí)間上對(duì)我們的要求很高。
(7)Tariffs and Non Tariff Barriers have a very considerable influence on the pattern of world trade.
關(guān)稅壁壘與非關(guān)稅壁壘有對(duì)世界貿(mào)易的模式有重要影響。
如果根據(jù)詞根義,很容易把“considerable”譯為“值得考慮的”,但是它最常用的意思卻為“相當(dāng)大的”。例(6)中的“considerable”便是這個(gè)意思。例(7)說(shuō)明的是“關(guān)稅壁壘與非關(guān)稅壁壘有對(duì)世界貿(mào)易的模式的影響”,所以這里的“considerable”可以譯為“相當(dāng)大的”或者“重要的”。
五、結(jié)語(yǔ)
本文基于權(quán)威詞典,聚焦英語(yǔ)“V+able”形容詞,研究其形容詞化的詞義變化、詞義類型及其翻譯。研究發(fā)現(xiàn),第一,該類形容詞和詞根之間的詞義滯留程度不一,存在詞義不變、詞義轉(zhuǎn)移、詞義擴(kuò)大、詞義縮小等四種現(xiàn)象;第二,由于不同的認(rèn)知機(jī)制,“V+able”形容詞的詞義類型包括主觀可行型、易化程度型、事物性質(zhì)型和感覺(jué)連通型等四種;第三,“V+able”形容詞大多數(shù)折射詞根動(dòng)詞的核心詞義,所以我們可以憑借詞根義進(jìn)行翻譯。但是,有部分形容詞需要通過(guò)語(yǔ)境來(lái)解讀它的詞義,如多詞義型和非詞根義型。
參考文獻(xiàn):
[1]曹務(wù)堂.試談?dòng)⒄Z(yǔ)后綴-able/ible[J].上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1992,(5).
[2]古濤.英語(yǔ)形容詞后綴-able用法初探[J].康定民族師范高等專科學(xué)校校報(bào),2000,(3).
[3]賀學(xué)勤.X-able形容詞的主客觀及其語(yǔ)義分類[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(1).
[4]陸谷孫.英漢大詞典(第2版)[Z].上海:上海譯文出版社,2007.
[5]雙文庭,馬陽(yáng).基于語(yǔ)義角色的英語(yǔ)“V+able”型形容詞的語(yǔ)義指向探索[J].天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2013,(6).
[6]王樹(shù)槐,萬(wàn)光榮.英語(yǔ)“V+ing”形容詞化研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2014,(1).
[7]許余龍.英語(yǔ)X-able詞的形態(tài)與語(yǔ)義特點(diǎn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1999,(1).
[8]卓勇光.X-able形容詞的語(yǔ)義與句法的邏輯關(guān)系[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2002,(3).
(毛奇凡 董銀燕 浙江寧波 寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院 315212)endprint