999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

西南聯大名師風采

2017-12-12 18:27:45許淵沖
讀書文摘 2017年12期
關鍵詞:英文

西南聯大常委、清華大學校長梅貽琦有一句名言,大意是說:大學不是有大樓,而是有大師的學府。1938年,我從南昌二中考入西南聯大外文系。大學里,有幸聆聽到陳寅恪、葉公超、錢鍾書、吳宓、朱自清、聞一多等大師的精彩課程。

我于1938年考入西南聯大外文系。教大一英文的,上學期是外文系主任葉公超先生,下學期是錢鍾書先生。葉先生在歐美留學時,得到英國桂冠詩人艾略特 (錢先生譯為愛利惡德)、美國桂冠詩人弗洛斯特賞識,自恃很高。二十幾歲回國,他就是清華、北大的教授,在清華教過錢鍾書的大一英文。對才華超過他的錢先生,他當時就挖苦說:“你不該來清華,應該去牛津。”他對學生很嚴,上課不太講解,但講詞匯的用法,卻很精彩。他講賽珍珠 《荒涼的春天》 時,物理系學生楊振寧問他:“有的過去分詞前用be,為什么不表示被動?”這個問題說明楊振寧能注意異常現象,已經是打破“宇稱守恒定律”、獲得諾貝爾獎的先聲,但葉先生卻不屑回答,反問楊振寧:“Gone are the days為什么用are?”楊以后有問題都不直接問他,而要我轉達了。葉先生考試也很嚴,分數給得又緊:一小時考50個詞匯,5個句子,回答5個問題,還要寫篇英文短文。結果楊振寧考第一,才得80分;我考第二,只得79分;而別的組卻有八九十分的。葉先生后來在南京做外交部長,我出國前去看他,他劈面一句話就是:“你要出洋鍍金去了。”叫我下不了臺,只得答道:“老師已經鍍成金身,學生只好去沙里淘金了。” 有人說葉先生太懶,看來不無道理,因為胡適要他和徐志摩、聞一多、梁實秋合譯 《莎士比亞全集》,結果他一本也沒有翻譯,讓梁實秋一個人譯完了。

錢鍾書先生教我的時候才28歲,剛從牛津回國。他在清華時上課不聽講,而考試總是第一的故事,在聯大流傳很廣,使我誤以為天才是不用功就可以出成果的。錢先生1939年4月3日講的一課是 《一對啄木鳥》,他用戲劇化、擬人化的方法,把這個平淡無奇的故事講得有聲有色,化科學為藝術,使散文有詩意,已經顯示了后來寫 《圍城》 的才華。他講到大學教育的目的是“知人善任”,使我更了解西方的民主;但他認為民主的原則不能應用于文學批評,也就是說,不能根據讀者的多少來衡量文學作品的高低。他還講過一課 《自由與紀律》,大意是說:人只有做好事的自由,如果做了壞事,就要受到紀律制裁。這使我對自由的了解,更深入了一步。6月12日考試的時候,他只要求我們一小時寫一篇英文作文,題目卻不容易:《世界的歷史是模式的競賽》。和葉先生比起來,他更重質,葉更重量;他更重深度,葉更重速度。

1939年秋,我上外文系二年級,聽了吳宓先生的 《歐洲文學史》。吳先生是古典主義的外表,卻包含著浪漫主義的內心。他上課非常認真,一絲不茍,連學生的座位都按學號排好。記得坐前排的有外文系總分最高的才女張蘇生、演過曹禺《原野》 女主角的張定華、后來譯 《紅與黑》 的趙瑞蕻,趙的未婚妻楊靜廬 (楊苡) 也譯過 《呼嘯山莊》,按學號應該坐后排,吳先生卻照顧她坐在趙旁邊,這也可以看出他的浪漫主義精神。中排坐我旁邊的是聯大校花高訓詮 (世界聞名的建筑大師林同炎的未婚妻),還有英語說得最好、代表中國童子軍見過美國羅斯福總統的羅宗明。當時在美國 《詩刊》 上發表過英文詩的李廷揆,《九葉集》詩人杜運燮 (他們兩人是小李杜) 等卻坐在后排,真是“才子佳人”,濟濟一堂,井井有條。吳先生上課時說:歐洲文學,古代的要算希臘最好,近代的要算法國最豐富;他最喜歡讀盧梭的 《懺悔錄》,認為盧梭牽著兩個少女的馬涉水過河那一段,是最幸福的生活,是最美麗的描寫。這引起了我對法國文學的興趣,后來去了巴黎大學,回國后又把雨果、司湯達、巴爾扎克、福樓拜、莫泊桑、普魯斯特、羅曼·羅蘭等法國作家的名著譯成中文。吳先生還教過浪漫主義詩人和中英詩比較兩門課。他依照英國浪漫主義詩人拜倫的 《哈羅德公子游記》 寫了一篇中文長詩;他贊賞雪萊的名言:愛情好像燈光,同時照兩個人,光輝并不會減弱;他說濟慈一行詩里有聲有色,有香有味,感染力強。他并要我們多背英詩,這使我后來具備了詩詞英譯的才能,并在北京大學開中英詩比較課;不過,吳先生是用漢語講唐詩宋詞,我是把詩詞譯成英文了。

1943年中文系的汪曾祺在他的 《選集》 中說:“聯大的許多教授都應該有人好好地寫一寫。”他自己就寫了沈從文先生和金岳霖先生,同學中他寫了王浩、朱德熙等人。清華代有才人出,各領風騷三五年。如果我們不記下同代人的雪泥鴻爪,后人就難免要霧中看花了。

清華國學研究院有梁啟超、王國維、陳寅恪、趙元任四位。梁、王都在20世紀20年代去世,趙元任自1938年起,長期在美國任語言學會會長,所以我只見過陳寅恪一人。

他來清華是梁啟超推薦的,據說校長問梁:“陳是哪一國博士?”梁答:“他不是博士。”校長說:“既不是博士,又沒有著作,這就難了!”梁啟超忿然說:“我梁某也沒有博士學位,著作算是等身了,但總共還不如陳先生寥寥數百字有價值,因為他能解決外國著名學者所不能解決的難題。”校長一聽,才決定聘陳寅恪來清華任導師。他在清華住趙元任家,因為他“愿意有個家,但不愿成家”。趙同他開玩笑說:“你不能讓我太太老管兩個家啊?”他才成了家。

1939年10月27日,我在昆中北院一號教室旁聽過陳寅恪先生講 《南北朝隋唐史研究》,我在日記中寫道:“陳先生講課時兩眼經常微閉,一只手放在椅背上,另一只手放在膝頭,不時發出笑聲。”陳先生談到做學問之道時說:研究生提問不可太幼稚,如“獅子額下鈴誰解得?”解鈴當然還是系鈴人了。(笑聲) 問題也不可以太大,如兩個和尚望著“孤帆遠影”,一個說帆在動,另一個說是心在動,心如不動,如何知道帆動?(笑聲)心動帆動之爭問題就太大了。問題要提得精,要注意承上啟下的關鍵,如研究隋唐史注意楊貴妃的問題。后來讀到陳先生的 《聞道》 詩:“玉顏自古關興廢,金鈿何曾足重輕?”我對他小中見大的看法,才加深了一點體會。

西南聯大翻譯最出名的是潘家洵教授。他在講大一英文時用的是翻譯法,最受學生歡迎, 不但教室內座無虛席,門口、窗口都擠滿了旁聽生,下課鈴響了還依依不舍;但他在外文系沒開翻譯課,而是講語音學。翻譯和大四英文合開,開課的先后有葉公超、吳宓、袁家驊三位先生。吳先生講大四英文時要大家先背一篇名著,如哈茲利特的 《論哈姆雷特》,再模仿寫一篇評論。有人認為這個方法太笨,我卻覺得“熟讀唐詩三百首”,自然水到渠成。吳先生講翻譯,舉外文系研究生的譯文為例,說最大的問題是只譯了詞(表層結構)而沒有譯意 (深層結構),并且講了一個故事,說有一個外科醫生醫治箭傷,只把箭桿切斷,卻把箭頭留給內科醫生去取,外文翻譯決不能學這個外科醫生 (這個笑話不一定是吳先生講的)。這點給我印象很深,50年來一直沒有忘記。1941年,美國志愿空軍來華對日作戰,需要大批英文翻譯,外文系三四年級男學生全部應征,參加翻譯工作一年,到1942年秋才回聯大。那時開大四英文和翻譯的是袁先生,他要我們寫中西文化比較的論文,我寫了一篇 《儒教與基督教》,一篇 《莊子與浪漫主義》,現在看來雖然膚淺,卻為我進行國際文化交流打下了基礎。在袁先生的翻譯班上, 我譯了德萊頓詩劇 《一切為了愛情》 (又名《江山殉情》),寫的是羅馬大將安東尼不愛江山愛美人的故事,直到1956年,才由袁夫人錢國英推薦,在上海新文藝出版社出版。回憶起來,不能不感激五十年前教我的吳先生和袁先生夫婦。

外文系必修課還有第二外國語,同班同學大多數選法文,我因為讀過魯迅譯的果戈理,巴金譯的屠格涅夫,郭沫若譯的托爾斯泰,都是俄國作家,就選了劉澤榮先生開的俄文。看見化學系的名教授曾昭掄等進步人士也來旁聽,我心中自以為得計。上課后才知道俄文的名詞、形容詞有三性、六格,動詞有二體、三時,比英文復雜多了,不免生了畏難情緒。外文系還有一個選俄文的東北同學,他已經學過幾年俄文,并且會說俄語,我們相差很遠。不料考試結果, 他得98分,我卻得了100分,這一下就增加了我的自信心。哪知好景不長,劉先生到蘇聯擔任文化參贊去了,后繼無人,我又只好改選法文。

聯大開法文的有吳達元、聞家駟、林文錚、陳定民四位教授。吳先生多用英文講,聞先生多用法文講,林、陳二位多用中文講。我選了吳先生的課,班上“才子佳人”很多:“才子”如今天國際著名的數理邏輯學家王浩,后來得了宋美齡翻譯獎的巫寧坤;“佳人”如全校總分最高的林同珠,身材最高、亭亭玉立,演英文劇得到滿場掌聲的梅祖彬 (梅貽琦常委的大女公子),巴金的未婚妻、女作家陳蘊珍 (后名蕭珊),后來出版了毛澤東、周恩來詩詞英譯本的林同端。我比他們高了一班,成績不能落后,于是鼓足干勁,力爭上游,果然首戰告捷,考了99分。扣了一分,那是課文中還沒講到的不規則動詞,不能算我的錯;但是那個動詞王浩卻寫對了,可見他的自學能力之強。這也說明綜合大學的優勢,文理學院學生同班上課,可以取長補短,共同進步。

回想聯大五年,見到的人物真不少。我聽過馮至先生的德文,但因為德文的子音太多,比法文的母音還多,所以沒學下去。我旁聽過吳有訓先生的物理,見過他用不倒翁說明重力的問題。我約陳省身、許寶騄二位先生打過橋牌,因為錯把“三無將”改打“四紅心”,失去了戰勝兩位數學大師的機會。我做生物實驗時照書畫圖,受到助教吳征鎰的批評,助教后來成了中國植物研究所所長。甚至體育老師也是清華名人黃中孚(1933級),他說過一句名言:I cannot educate you unless you educate yourself(你不教育自己,我就無法教育你),并要我們每天做體操,保證百病不生。我堅持了五十多年,果然得益匪淺。

聯大不但校內名師云集,校外文化名人來演講的也不算少。1939年1月2日,茅盾就在朱自清的陪同下,講過“一個問題的面面觀”,結論是看問題的角度越多,就越接近真理。老舍曾來做過兩次談寫作的報告。巴金則同文學青年舉行了座談會,沈從文和蕭乾也喜歡座談。曹禺1939年7月28日來談寫戲劇的經驗,他說劇中人物不能太典型化,太好太壞都不容易引起共鳴;他并且在8月26日,和聯大師生同臺演出他和宋之的合編的抗日戲劇 《黑字二十八》。就是在這種濃厚的文化氛圍中,培育了一代風華正茂的聯大青年。

北大名師林語堂到美國去了,他寫的《生活的藝術》選入了聯大的英文讀本;他本人也回聯大做過一次講演。記得他說過:我們聽見羅素恭維中國的文化,人人面有喜色;但要知道: 倘使羅素生在中國,他會是攻擊東方文化最大膽、最徹底的人。羅素認為中國文化有三點優于西方文化:一是象形文字高于拼音文字,二是儒家人本主義優于宗教的神學,三是“學而優則仕”高于貴族世襲制,所以中國文化維持了幾千年。但儒家倫理壓制個性發展,象形文字限制國際交往,不容易匯入世界文化的主流,對人類文明的客觀價值有限,所以應該把中國文化提升到世界文明的高度,才能成為世界文化的有機成分。

朱自清是聯大中國文學系主任。1931年我在小學六年級時讀過朱自清的 《背影》,但我喜歡的不是這篇描寫父子真情、樸實無華的課文,而是更能打動幼小心靈的那一篇:“桃花謝了,有再開的時候;燕子去了,有再來的時候;消逝了的日子,卻一去不復返了。”

1938年來聯大后,居然在大一國文課堂上,親耳聽到朱先生講 《古詩十九首》,這真是樂何如之!記得他講 《行行重行行》 一首時說:“胡馬依北風,越鳥巢南枝”兩句,是說物尚有情,何況于人?是哀念游子漂泊天涯,也是希望他不忘故鄉。用比喻替代抒敘,詩人要的是暗示的力量;這里似乎是斷了,實際是連著。又說“衣帶日已緩”與“思君令人老”是一樣的用意,是就結果顯示原因,也是暗示的手法;“帶緩”是結果,“人瘦”是原因。這樣回環往復,是歌謠的生命;有些歌謠沒有韻,專靠這種反復來表現那強度的情感。最后“棄捐勿復道,努力加餐飯”兩句,解釋者多半誤以為說的是詩中主人自己,其實是思婦含恨的話:“反正我是被拋棄,不必再提吧;你只保重自己好了!”朱先生說得非常精彩。后來我把這首詩譯成英文,把“依北風”解釋為“不忘北國風光”,就是根據朱先生的講解。

其實,這一年度的大一國文真是空前絕后地精彩。中國文學系的教授,每人授課兩個星期。我這一組上課的時間是每星期二、四、六上午11時到12時,地點在昆華農校三樓大教室。清華、北大、南開的名教授,八仙過海,各顯神通。如聞一多講 《詩經》,陳夢家講 《論語》, 許駿齋講 《左傳》,劉文典講 《文選》,唐蘭講 《史通》,羅庸講 《唐詩》,浦江清講 《宋詞》,魏建功講 《狂人日記》 等等。真是老師各展所長,學生大飽耳福。

陳夢家先生講 《論語·言志篇》,講到:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴于祈,風乎舞雩,詠而歸。”他揮動雙臂,長袍寬袖,有飄飄欲仙之概,使我們知道了孔子還有熱愛自由生活的一面。有一中文系同學開玩笑地問我:“孔門弟子七十二賢人,有幾個結了婚?”我不知道,他就自己回答說:“冠者五六人,五六得三十,三十個賢人結了婚;童子六七人,六七四十二,四十二個沒結婚;三十加四十二,正好七十二個賢人,《論語》 都說過了。”“五六”二字一般指“五或六”,有時也可指“五乘六”,從科學觀點看,這太含糊;從藝術觀點看,這卻成了諧趣。

劉文典是一位才高學廣、恃才自傲的狷介狂人。《清華暑期周刊》1935年7月登了一篇 《教授印象記》,說他“是一位憔悴可怕的人物。看啊!四角式的平頭罩上寸把長的黑發,消瘦的臉孔安著一對沒有精神的眼睛,兩顴高聳,雙頰深入;長頭高舉兮,如望空之孤鶴;肌膚瘦黃兮,似僻谷之老衲……狀貌如此,聲音呢?天啊!不聽時猶可,一聽時真叫我連打幾個冷嚓。既尖銳又無力,初如饑鼠兮,終類寒猿……他講 《圓圓曲》,如數家珍……”他講曹丕 《典論·論文》,一邊講一邊抽煙,一支接著一支,旁征博引,一小時講了一句。文中講到:“文人相輕,自古而然。”“文人善于自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長相輕所短。” “常人貴遠賤近,向聲背實。”他講得頭頭是道。其實他輕視作家,公開在課堂上說:“陳寅恪才是真正的教授,他該拿400塊錢,我該拿40塊錢,沈從文只拿4塊錢。”有一次跑空襲警報,他看到沈從文也在跑,便轉身說:“我跑是為了保存國粹,學生跑是為了保留下一代希望, 可是該死的,你干嗎跑啊?”他不但輕視文人,當他做安徽大學校長的時候,甚至頂撞蔣介石說:“你是總司令,就應該帶好你的兵;我是大學校長,學校的事由我來管。”結果蔣介石關了他好幾天,魯迅 《二心集》 中都有記載。

羅庸講杜詩。如果說梁任公講杜詩側重宏觀的綜合,那么羅先生卻側重微觀的分析。如《登高》前半首:“風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。”

羅先生說這首詩被前人譽為“古今七律第一”,因為通篇對仗,而首聯又是當句對:“風急”對“天高”,“渚清”對“沙白”;一、三句相接,都是寫所聞;二、四句相接,都是寫所見;在意義上也是互相緊密聯系:因“風急”而聞落葉蕭蕭,因“渚清”而見長江滾滾;全詩融情于景,非常感人。學生聽得神往。有一個歷史系的同學,用“無邊落木蕭蕭下”要我猜一個字謎;我猜不出,他就解釋說:“南北朝宋齊梁陳四代,齊和梁的帝王都姓蕭,所以‘蕭蕭下就是‘陳字;‘陳字‘無邊成了‘東字,‘東字繁體 (東)‘落木,除掉‘木 字,就只剩下一個‘日字了。”由此可見當年聯大學生的閑情逸趣。

浦江清講李清照的 《金石錄后序》,講到她前半生的幸福和后半生的坎坷:“只恐雙溪舴蜢舟,載不動許多愁。”他就聯系 《西廂記·送別》 說:“遍人間煩惱填胸臆,量這些大小車兒如何載得起!”就是繼承和發揚祖國的文化,五十年后,我把詩經、唐詩、宋詞、元曲等譯成了英、法文,回憶起來,不能不感激朱、聞、羅、浦諸位先生;但現在卻是英魂“遠影碧空盡”,只見長江天際流了。

(選自《綺年瑣憶》/許淵沖 著/海天出版社/ 2017年9月版)

猜你喜歡
英文
英文摘要
國際展望(2017年2期)2017-03-21 18:34:18
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
國際展望(2015年5期)2015-09-15 05:41:45
英文摘要
國際展望(2015年4期)2015-07-13 05:30:56
英文摘要
能源(2014年9期)2014-09-15 13:18:12
主站蜘蛛池模板: 国产精品55夜色66夜色| 2020精品极品国产色在线观看| 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产成人高清精品免费软件| 国产丝袜精品| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产一区二区精品福利| av一区二区无码在线| 久久综合干| 强奷白丝美女在线观看| 国产精品综合久久久| 亚洲—日韩aV在线| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 免费xxxxx在线观看网站| 国产在线麻豆波多野结衣| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 熟女日韩精品2区| 亚洲第一在线播放| a免费毛片在线播放| 亚洲男人天堂2020| 欧美性色综合网| 国产日本视频91| 无遮挡一级毛片呦女视频| 亚洲人成电影在线播放| 精品欧美一区二区三区久久久| 成人国产精品网站在线看| 91国内在线视频| 99视频在线免费观看| 欧美在线一二区| 久草中文网| 欧美国产精品不卡在线观看 | h网址在线观看| 亚洲一区毛片| 色天堂无毒不卡| 九九精品在线观看| 综1合AV在线播放| 免费看的一级毛片| 久草视频中文| 免费毛片在线| 伊人色婷婷| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 久久99国产综合精品女同| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 一本大道在线一本久道| 亚洲中文字幕日产无码2021| 成人午夜在线播放| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 精品国产免费人成在线观看| 久久福利片| 青青草原国产| 日韩精品无码免费一区二区三区| 亚洲成人黄色在线| 六月婷婷精品视频在线观看 | 手机在线国产精品| 一区二区三区成人| 亚洲第一天堂无码专区| 国产成人乱无码视频| 在线精品欧美日韩| 爆乳熟妇一区二区三区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产黑丝一区| 重口调教一区二区视频| 国产小视频在线高清播放| 久久免费视频6| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| AV不卡无码免费一区二区三区| 99这里只有精品在线| 国产欧美日韩免费| 国产丝袜第一页| 欧美性精品| 亚洲国产日韩在线观看| 99这里精品| 尤物亚洲最大AV无码网站| 日本精品视频一区二区| 日韩成人在线一区二区| 色偷偷一区二区三区| 一级全免费视频播放| 国产va免费精品观看| 91免费片| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 九九九精品成人免费视频7|