999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談李清照詩詞翻譯

2017-12-27 11:14:20余琦
考試周刊 2017年37期
關鍵詞:翻譯

余琦

摘要:李清照是中國文學史上一大瑰寶,她是我國文學史中的才女之一。本文以李清照所處的時代為背景,以其生平為依據,對李清照的詩詞翻譯進行討論。將以前期作品《如夢令》和后期作品《醉花陰》《蝶戀花》為例,以形象化、真實化、生活化為原則進行翻譯。而對李清照詩詞的翻譯具有非常重要的意義,是研究我國宋詞文學和南宋歷史的重要資料。

關鍵詞:李清照;宋詞;翻譯

宋詞是中國古代文學發展史中的瑰寶,更是中國古代文化中的精髓和發展的一個轉折點。宋詞作為中國文學上的明珠,在世界上也是極具影響力的。李清照,更是我國宋詞發展中最為杰出的女詞人,在我國甚至在世界文學論壇中占有重要位置。因其生活經歷曲折,導致她的作品風格在前后期截然不同,前期主要是描寫待字閨中的少女情懷,文字大多陽光秀麗;后期作品則以凄婉為主。因此,對李清照詩詞的翻譯與研究有著不可忽視的作用。

一、 宋詞興起與發展

宋詞是繼唐詩后的又一新文學體裁,別名長短句。具有音樂和文學兩方面的特征。起初在民間興起,在唐朝就已經出現。從五代到宋詞,才得到發展,到宋朝之后,詞已經開始盛行。宋詞以其深細豐富的思想內涵、參差錯落的句式和特有的內在旋律、節奏,打動和震撼過當時社會各階層的讀者,也為后世傳頌并被譽為“一代之勝”。誠然,作為中國古代文學一種主要的詩體樣式,像其他文體一樣,宋詞也經歷了自己發展歷程。詞體文學作為代表一種時代精神的文學樣式,從創作主體與詞體功能演變的角度都有自己發展的某種規律。因此,宋詞按照作品風格可分為婉約派和豪放派,蘇軾是豪放派的代表人物;而李清照則是婉約派的代表人物。

二、 作者簡介及作品

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人,宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱,按宋詞發展規律劃分,屬于兩宋交替時期的遺民詞人。李清照是我國文學史上難得的女作家,也是一名熱愛祖國山河和關心百姓疾苦的女詞人。她的作品有著很大的積極意義,尤其是后期作品,從歷史的角度可以考察,表達著愛國情懷,更表達了追求男女平等和對女性情感的描述。對當時的社會以及現在女性地位具有很大的影響。

三、 作者詩詞及翻譯

李清照是兩宋交替時期著名的女詞人,其作品對我國文學發展和研究具有重要意義。其作品風格在前后期截然不同,前期的作品積極樂觀,描述女性生活狀況和思想;后期作品則較為深沉,描述的國家破裂和對丈夫的思戀情懷。這里,將以其前期作品《如夢令》和后期作品《醉花陰》為例,對其進行翻譯。

1. 《如夢令》(李清照)常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入蓮花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。《如夢令》是李清照早期作品,是一首追憶詞。從創作背景、作品鑒賞、感情基礎三個方面來對詞進行翻譯。首先創作背景:作者此時遭遇重大變故,剛好經過一片荷葉塘,詩興大發,于是寫下了這首詩。之所以介紹作者的創作背景,是為了堅持忠實性原則。使我們能更好地把握作者的情感,也就能更好地翻譯這篇文章。其次就是借助注釋對詞進行,注意在翻譯過程中要處理好意譯的度。借助注釋可以文章翻譯為:時常回憶起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉以至于不知道回來的路怎么走。游玩的興致滿足了,天黑趕快往回劃船,不小心地劃進了荷花蓮葉深處。使勁劃呀,使勁劃呀,驚動起滿灘的鷗和鷺,都受著驚嚇飛了起來。從譯文中,我們便可以想象得出這樣一個唯美的畫面:傍晚夜幕時分,一個臉頰微紅的女子坐在船上,使勁劃著船槳,河面蕩起層層漣漪。由于醉意正酣,不小心劃進了蓮花荷葉深處。驚得滿灘的鷗鷺。通過這一美麗的畫面,我們不難發現作者此時的心情甚好,由此可推出當時人們的生活狀況。

2. 《醉花陰》(李清照)薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。雖是同一作者,但所表達的感情卻不同。同樣,從創作背景、作品鑒賞、感情基礎三個方面分析。這首詞是作者李清照與其丈夫趙明誠分別后所作的一首詩,其感情基調也就圍繞著思戀展開。借助古詩詞注釋將其翻譯為:稀薄的霧氣濃密的云層掠起煩愁直到白晝,龍腦的香料早已在爐金獸燒完了。美好的節日又到重陽,潔白的瓷枕,輕紗籠罩的床櫥,昨日半夜的涼氣剛剛浸透。在東籬飲酒直飲到黃昏以后,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾卷起是由于被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。從詩詞鑒賞的角度分析,這首詞是作者與其丈夫新婚后不久,丈夫就出遠門,作者寫這首詩是表達對丈夫的思戀和表達自己的寂寞。

3. 《蝶戀花》(李清照)淚濕羅衣脂粉滿。四疊陽關,唱到千千遍。人道山長山又斷。蕭蕭微雨聞孤館。惜別傷離方寸亂。忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁。東萊不似蓬萊遠。這首詞是作者在前往其丈夫趙明誠職守蓬萊途中寄給姐妹的一封家書,以此來表達對家人的掛念以及希望其家人能夠與其保持聯系,保持姐妹情誼的愿望。其詞的大意是兩姐妹分離時相互不舍,淚水打濕了衣襟和亂了妝容。《四疊陽關》重復長了幾千遍,姐妹們說這一去路途遙遠,而現在已經行至斷山處,路途仿佛變得更遠了。夜雨瀟瀟讓人心境不禁煩惱,一人獨處旅館,更添幾分孤獨和憂愁。離別之時過度悲傷,亂了心緒,以至多喝了幾杯。只要姐妹們常常聯系,就不會疏遠、不會有距離。這首詞上闋直接寫姐妹離別的悲傷場景,直抒胸臆;下闋則通過側面描寫,表達自己惜離別之情和姐妹情深。

四、 總結

通過對李清照前后期作品翻譯的舉例,來發掘出翻譯李清照詩詞的方法和套路。李清照的作品在宋詞甚至整個文學體裁中都占有重要位置,因此,對李清照作品的翻譯有著不俗的意義。從翻譯忠實性、形象化、生活化三個原則和異化翻譯理論出發,并根據其創作背景、創作風格和生平際遇,對李清照的作品進行翻譯,力求詞翻譯的音美、形美、意美。而通過對李清照作品的翻譯來了解兩宋時期的歷史,有著文學和歷史的雙重價值。

參考文獻:

[1]許淵沖.《中國學派的古典詩詞翻譯理論》.

[2]何俊仙,劉波.《李清照〈詞論〉淺談》.河北北方學院學報.endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 一级毛片免费观看久| 日韩毛片免费视频| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 精品综合久久久久久97| 亚洲不卡av中文在线| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 欧美成人午夜视频免看| 美女一级免费毛片| 欧美自慰一级看片免费| 国产免费网址| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 999福利激情视频| 成人午夜天| 丁香六月激情婷婷| 青青操国产视频| 日韩国产精品无码一区二区三区| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产亚洲精品97在线观看| 无码中文AⅤ在线观看| 一级毛片在线播放| 色网站免费在线观看| 四虎国产在线观看| 99偷拍视频精品一区二区| 国产爽妇精品| 777午夜精品电影免费看| 露脸真实国语乱在线观看| 国产人人乐人人爱| 国产簧片免费在线播放| 色婷婷国产精品视频| 91 九色视频丝袜| 91视频国产高清| 国产91线观看| 免费国产不卡午夜福在线观看| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 免费国产无遮挡又黄又爽| 青青草国产一区二区三区| 国产一区二区三区精品久久呦| 日韩a在线观看免费观看| 在线看片中文字幕| 午夜老司机永久免费看片| 国产一在线| 国产区在线看| 欧美 亚洲 日韩 国产| 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 亚洲免费三区| 国产无套粉嫩白浆| 国产精品久久精品| 欧美日韩在线第一页| 国产尤物视频网址导航| 国产啪在线| 热久久综合这里只有精品电影| 亚洲婷婷六月| 最新国产高清在线| 国产第一页免费浮力影院| 日韩国产综合精选| 国产精品人成在线播放| 色婷婷狠狠干| 99热这里只有免费国产精品| 亚欧成人无码AV在线播放| 精品無碼一區在線觀看 | 国产成人1024精品下载| 老司机精品久久| 凹凸精品免费精品视频| 网友自拍视频精品区| 国模视频一区二区| 国产理论一区| 专干老肥熟女视频网站| 九九免费观看全部免费视频| 久久伊人操| AV网站中文| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 在线另类稀缺国产呦| 蜜臀AV在线播放| 九色免费视频| 无码综合天天久久综合网| 91青草视频| 热99re99首页精品亚洲五月天| 欧美成人综合视频| 综合色在线| 欧美www在线观看| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 91精品啪在线观看国产91|