999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從英漢顏色詞翻譯看中西文化差異

2018-01-02 19:41:01雷艷
文藝生活·下旬刊 2017年11期
關鍵詞:翻譯

雷艷

摘 要:自然界的顏色之五彩繽紛,正如顏色詞給不同語言帶來的文化內涵一樣,極其豐富。每種語言都有其特定的顏色體系。但因各個語言和傳統方面的差異,以及特定的政治、經濟、宗教、風俗習慣等方面的影響,顏色詞呈現出來的文化內涵也相差甚大。因此,顏色詞的翻譯也能極大地體現不同語言和國家之間文化的差異。

關鍵詞:顏色詞;翻譯,文化差異

中圖分類號:H031 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2017)33-0080-01

一、顏色詞與文化

語言中用來描寫事物各種顏色的詞被稱之為顏色詞(color words)。顏色詞除了簡單描述自然界出現的各種顏色之外,在語言中常常被用來進行特定意義的表達。顏色詞被賦予特定的含義,使人激發情感或產生聯想。這樣,顏色詞在語言中的使用就不僅僅是描述客觀的物質色,而是更多的被認為抽象的象征色。此時,顏色詞就承載了大量的文化因素了。

正因為語言受特定的政治、經濟、宗教、風俗習慣影響甚大,顏色詞自然也離不開這些因素的影響。不同的文化與傳統賦予顏色詞不同的文化內涵,因此顏色詞的翻譯也反映出不用文化之間的差異。

二、顏色詞的翻譯與文化差異

翻譯本身就是一種復雜的語言活動,用一種語言符號來表達另一種語言符號表達的信息。其中,文化信息的傳遞是重要的雙語交際過程。譯者需要了解相關的語言背景,文化現象與習慣表達,在翻譯顏色詞時,準確合理的傳達其文化內涵。中西顏色詞也存在著相同和不同之處,譯者需根據異同,靈活地采取翻譯策略。

物質世界存在的共同性、社會發展的相似性、人類思維和情感的共同性,人類文化和語言存在著相融性和相通性,這使得顏色詞在表達客觀存在的事物時,也體現出相同之處。

例如:黑板(the backboard); 白宮(The White House);紅色警報(red alert) ;紅旗(the red fIag)等等。這些顏色詞在翻譯時直接使用相對應的表達,并不會造成任何誤解。

而另一些翻譯例如:“black tea”不翻譯成“黑茶”而是“紅茶”,“brown bread”翻譯成“黑面包”而不是“棕面包”,“green-eyed”是指表示嫉妒的“紅眼病”而不是直譯為“綠眼睛的”等等。

所以更多的時候,顏色詞承載著不同的文化內涵,翻譯時就體現出中西文化差異。這些是由于中西思維存在的差異使人們對顏色的觀察和表達存在不同,因此對顏色的認識也存在不同。此時顏色詞的翻譯便不可采用直譯了。翻譯時,譯者需注意逆向思維的分析。

有些與政治相關的顏色詞如:“red hands”譯為“沾滿鮮血的雙手”,“red battle”譯為“血戰”,“red hot political campaign”譯為“激烈的政治運動”等等。這些在英語表達中代表“反動、暴力及恐怖”的意思。在翻譯時,必須考慮“紅色”在中西國家政治中代表著不同的意義。

中國用“紅色”表示“紅軍”“紅色政權”等積極的象征。這體現著完全不一樣的文化內涵。同樣的,在經濟表達中“red figure” 譯為“赤字”,“in the red”譯為“虧損”等等。與中國用 “紅色”表示“紅紅火火”的意思不一樣。例如“紅運”、“紅利”“分紅”等也是用紅色代表吉利的寓意。在表達習慣與情感上,如“red alert”譯為“紅色警報”。

體現“紅色”與危險和緊急情況相連。而在中國人的觀念里,紅色始終代表著吉祥,喜慶的寓意。從情感上也傾向于使用紅色來體現對吉利的追求。例如:春節期間,人們貼紅對聯,掛紅燈籠,發紅包等等,都是以紅色來表達對未來的祝福和向往。

同樣的,“a white spirit”譯為“高尚的精神”,“white man”譯為“忠實可靠的高尚的人”,“white market”譯為“正規的市場”等等。從這些有關“白色”的表達的翻譯可以看出中西方對于“白色”的情感也是大不相同。

西方人的思維里,白色是純潔,美好高雅的象征。人們崇尚和追求白色的至美就像美妙的天使長著白色的翅膀寄予人們福音一樣。相反的,中國人對于白色不是推崇與喜愛,而是一種忌諱色。白色往往與喪事,悲痛,兇神等相關。這體現了中西方對于白色的不同理解。

三、結語

總的來講,顏色詞的翻譯只有基于文化差異的理解基礎上,才能準確的傳達出英漢語言中顏色詞的文化信息。語言離不開文化,顏色詞的文化信息在翻譯的時候也應該得到準確的表達。

參考文獻:

[1]許鈞.翻譯概論[M].北京:外語教育與研究出版社,2009.

[2]陳荔.淺析顏色詞在中西方文化中的差異[J].吉林廣播電視大學學報,2010.

[3]張犁.中西文化中顏色詞語象征意義的比較[J].中共貴州省委黨校學報,2006.

[4]鮑冬嬌.從色彩看中西文化的差異[J].武漢船舶職業技術學院學報,2008(10).endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码AV电影在线播放| 国产视频入口| 国产极品美女在线播放| 亚洲综合久久成人AV| 日本a级免费| 午夜欧美理论2019理论| 71pao成人国产永久免费视频| 免费全部高H视频无码无遮掩| 免费三A级毛片视频| 影音先锋丝袜制服| 四虎精品黑人视频| 国产成人a在线观看视频| 国产亚洲高清在线精品99| 97国产在线视频| 国产午夜在线观看视频| 国产麻豆精品久久一二三| 99re经典视频在线| 青青青视频蜜桃一区二区| 日韩精品成人在线| 欧美日韩另类在线| 成年人午夜免费视频| www.91在线播放| 毛片久久久| 久久成人国产精品免费软件| 全部免费毛片免费播放| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 亚洲成a人在线播放www| 67194亚洲无码| 亚洲不卡影院| 九九视频在线免费观看| 精品国产美女福到在线不卡f| 国产主播在线一区| 国产在线欧美| 五月激情综合网| 亚洲成人免费看| 一本久道久综合久久鬼色| 中文字幕伦视频| 91无码人妻精品一区| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 高清精品美女在线播放| 亚洲国产无码有码| 欧美视频在线观看第一页| 日韩欧美中文字幕在线精品| 久久99国产乱子伦精品免| 成人综合久久综合| 色悠久久综合| 久久婷婷人人澡人人爱91| 欧美日韩国产精品va| 91探花国产综合在线精品| 999国产精品永久免费视频精品久久| 中文字幕在线观看日本| 欧美国产日韩在线| 久久婷婷色综合老司机| 亚洲精品天堂自在久久77| 视频二区国产精品职场同事| 97综合久久| 欧美色综合网站| 啪啪国产视频| 色香蕉影院| 日韩av电影一区二区三区四区| 国产成熟女人性满足视频| 91精品国产自产91精品资源| 欧美一级夜夜爽www| 色综合久久88| 狠狠色丁香婷婷综合| 国产丝袜丝视频在线观看| 婷婷中文在线| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 色综合国产| av在线无码浏览| 影音先锋亚洲无码| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 国产日韩AV高潮在线| 操操操综合网| 精品国产成人三级在线观看| 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲男人天堂2020| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 又大又硬又爽免费视频| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲高清国产拍精品26u|