葉佳穎
摘要:“窗”作為文學(xué)作品中的一個重要意象,除去作為物的隱喻,還有深刻的精神隱喻。在《包法利夫人》中,窗與愛瑪?shù)囊簧即嬖诼?lián)系。本文結(jié)合《包法利夫人》文本對窗進行分析。窗不僅是里世界和表世界的對立,即愛瑪?shù)幕橐雠c情人的“溫柔鄉(xiāng)”、小鎮(zhèn)居民內(nèi)心與小鎮(zhèn)居民群像的對立,還是愛瑪實踐“浪漫主義”通道。為我們研究小說提供了新的切入點。
關(guān)鍵詞:包法利夫人 窗 愛瑪 隱喻內(nèi)涵
“窗”作為一個具體實在的物,常用于場景的修飾,或有分景隔景之意;同時,“窗”除去可感的物的意味之外,還有精神心理層面的寓意,正所謂“心靈之窗”,“窗”在文學(xué)作品中也常作為表現(xiàn)人物心理的工具,使得讀者得有機會窺探人物的精神世界,進而對作品有更加深刻的理解。
在許多作品中,“窗”都有極其深刻的隱喻:《呼嘯山莊》中的窗既是兩個人兩種世界、兩種階級的對立的體現(xiàn)與溝通的橋梁,又是心靈與情感的宣泄口;《紅樓夢》中的“窗”不僅起到了分景隔景之用,豐富了讀者的想象和審美感受,還是小說人物“心靈的窗口”,幫助豐滿人物的形象。《包法利夫人》中的“窗”也是如此。小說中的人物或多或少都與“窗”有聯(lián)系,而愛瑪?shù)囊簧桥c“窗”有不可分割的聯(lián)系:與查理的相遇和締結(jié)婚姻、與賴昂的互動、見羅道耳弗的第一眼……福樓拜筆下的“窗”更多的偏向心理精神層面的隱喻,作為小說中不可忽視的意象,為我們審視小說提供了新的切入口。
一、《包法利夫人》中“窗”意象的具體分析
(一)里世界與表世界的對立
林徽因在《窗子以外》中寫到:“……窗子以外的事,你看了多少也是枉然,大半你是不明白,也不會明白的。”①這句話很好的總結(jié)了“窗”在《包法利夫人》中的作用之一,即在小說中割裂出兩個世界,一個窗子以內(nèi)的里世界,一個窗子以外的表世界。兩個世界相互對立,但又相互滲透。
窗子里的里世界,首先象征著愛瑪?shù)幕橐雠c束縛。無論是在拜爾托,還是在永鎮(zhèn),窗子內(nèi)對于愛瑪來說都象征著“家庭”與“婚姻”,因為窗內(nèi)有的不僅是丈夫和后來出生的女兒,還有丈夫的愛,這是愛瑪無法割裂的聯(lián)系,這聯(lián)系起初是美好的。查理給予愛瑪?shù)膼蹚哪撤N程度來說滿足了愛瑪對于愛情的向往,讓其多少體味到了在修道院對于愛情的模糊定義。并且作為新生活的刺激,也使愛瑪擁有了與以往不同的經(jīng)歷,讓她感到新鮮。但新鮮感一旦褪去,所謂婚姻就轉(zhuǎn)瞬間成為了強壓于身的束縛:“可是他們生活上越相近,她精神上離他卻越遠了。”②這時的愛瑪發(fā)現(xiàn)了查理的平庸無奇。隨著時間的推移,查理開始發(fā)福,舉止變得粗俗,平庸沒有野心,也不會騎馬比劍,跟愛瑪在小說中所見的風(fēng)度翩翩的男子根本無法比較。于是愛瑪對于婚姻的熱情冷卻了,表面上越是賢惠,內(nèi)心卻越是壓抑自閉,對查理的怨言也越來越大。
與此相對的是愛瑪窗外的表世界,與情人縱情享樂之地,也是愛瑪激情的直接展現(xiàn)。窗外,愛瑪帶著清晨的露水與羅道耳弗纏綿,在花園私語,立下海誓山盟,相約出奔;愛瑪借學(xué)習(xí)之由與賴昂私會,甚至進入“賴昂的窗中”與之聲色犬馬。愛瑪?shù)募で樵诖巴獗煌晖耆恼孤叮瑢⒏前莨P下愛瑪對于感官刺激的極端向往展現(xiàn)出來。
窗內(nèi)里世界其次是一種對永鎮(zhèn)居民的形象刻畫。福樓拜筆下包法利夫人為核心人物,人物最為具象;而對于小鎮(zhèn)場景下不可或缺的居民,福樓拜雖未面面俱到,但也對重要配角進行了著重描述,以及對居民們進行了群像式的描繪。在窗內(nèi)的里世界中,我們可以看到郝麥先生對自己民主自由政治傾向的標(biāo)榜,由此與其膨脹的野心和對名譽的向往形成鮮明的對比:“至于郝麥先生,凡足以紀(jì)念大人物、光榮事件或者高貴思想的,他都特別喜愛;他給四個孩子取名字,根據(jù)的就是這種原理。”③于是孩子們分別叫做拿破侖、富蘭克林、伊爾瑪和阿塔莉,分別象征著帝國的光榮,新生國家的民主以及對浪漫主義的敬意;可以看到居民對于愛瑪出軌的心照不宣與默認(rèn):“大家在窗口望她。”④在小說中,居民們并沒有對愛瑪?shù)男袨橥L(fēng)報信,都選擇了沉默和小聲議論;以及對表世界的觀望:“人們在窗口看出殯。”⑤……由此觀之,窗內(nèi)的里世界是讀者的鏡頭,借此窺探愛瑪?shù)幕橐鍪澜缂皩用裥蜗笥懈鼫?zhǔn)確的把控。
與此相對的,是窗外表世界對群像的展示。郝麥先生的圓滑世故,對名譽的執(zhí)念;夫人們對于愛瑪?shù)陌挡乜瘫〉脑u論;居民們對于愛瑪和相好的猜測;布商勒樂的諂媚、狡猾,精于算計;基督教徒的虔誠與迂腐……窗外的表世界不僅僅是愛瑪這一核心人物的舞臺,也是當(dāng)時法國社會的舞臺。在這一舞臺上,法國資產(chǎn)階級各色人物百態(tài)橫生,充分展現(xiàn)了在二月革命后法國低層人物的形象。
窗子作為里表世界的分界,一內(nèi)一外,使得兩個世界相互對立:如果說里世界是對人物隱晦的刻畫,那么表世界則是對人物更加直接的描述,給予讀者直白的沖擊,二者形成了鮮明對比。窗內(nèi)愛瑪?shù)膲阂值搅舜巴鈪s無比放縱;窗內(nèi)小鎮(zhèn)居民們個性的顯露在窗外卻略有隱藏;于愛瑪而言,窗內(nèi)是束縛和負(fù)擔(dān),而窗外是情人的“溫柔鄉(xiāng)”;于居民而言,窗內(nèi)是內(nèi)心的獨白與揣測,窗外是一團和氣。但同時窗子又使兩個世界相互滲透:愛瑪時常眺望窗外,在窗口與賴昂傳情,與羅道耳弗傳達幽會消息;居民們透過窗子窺探愛瑪?shù)乃缴睿^望包法利一家。就在這相互對立又相互滲透中,愛瑪困于激情與物質(zhì)的形象變得飽滿,而居民們的群像也沒有落得空洞。
(二)愛瑪與“浪漫主義”聯(lián)通的通道
窗的另一重要作用,就是愛瑪與“浪漫主義” 相連的通道。愛瑪雖不是貴族人家,卻在年少時被送入修道院修習(xí)。在修道院的修習(xí)非但沒有使她習(xí)得克制肉體、拯救靈魂,反而使其對“羅曼蒂克”產(chǎn)生了強烈的偏執(zhí)。愛情在愛瑪眼中就應(yīng)該是“……戀愛、情男、情女、在冷清的亭子暈倒的落難命婦、站站遇害的驛夫、頁頁倒斃的馬匹、陰暗的森林、心亂、立誓、嗚咽、眼淚與吻、月下小艇、林中夜鶯、公子勇敢如獅,溫柔如羊,人品無雙,永遠衣冠楚楚,哭起來淚如泉涌。”⑥愛瑪向往如此愛情,向往刺激。嫁給查理是她對于浪漫愛情的一次實踐,她渴望新生活的刺激,可與查理婚姻卻遠沒有達到她對于愛情“浪漫主義”的向往,而查理普通醫(yī)生的身份也根本無法滿足愛瑪?shù)奶摌s心,宗教也沒有給予愛瑪永恒的慰藉。由此便有了愛瑪兩次的婚內(nèi)出軌。
而兩次出軌都與窗有著密不可分的聯(lián)系。愛瑪與賴昂的對眼是透過窗:“第二天,她一下窗,就看見文書在廣場。她穿的是梳妝衣。他仰起頭,向她致敬。她趕快點了點頭,關(guān)上窗戶。”⑦和賴昂傳情是通過窗:“她靠窗裝了一個有欄桿的小木架,放她的小花盆。文書也安了一個懸空的小花圃;他們彼此望見在床口養(yǎng)花。”⑧愛瑪看上羅道耳弗是因為窗:“……卻見一位紳士,穿一件綠絨大衣,戴一副黃手套,而又套著一雙厚皮護腿——一直走向醫(yī)生住宅……”⑨在兩次出軌中,表面上窗是為愛瑪提供了與情人相識相通的機會,但實際上是作為愛瑪?shù)摹袄寺髁x”的實踐通道出現(xiàn)。婚姻是第一次實踐的失敗,同時由于愛瑪無法真正從女孩轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€女人妻子的形象,她沒有看到自己錯把激情當(dāng)成了愛情,反而將責(zé)任一味的推在了查理身上。同時,愛瑪屢屢向窗外眺望的行為也再次印證了這一點。無論是在新婚后還是出軌后,愛瑪都在向“窗”尋求“出逃”的機會,逃離沒有浪漫的現(xiàn)實,尋求下一次刺激。
“窗”作為一個浪漫主義的實踐通道,一頭是愛瑪必須面對的現(xiàn)實,一頭連著愛瑪無比向往卻不切實際的理想。因為理想是由愛瑪既有欲望又摻雜了對于物質(zhì)的渴望的虛榮心所筑成的,這樣的一個通道注定也是虛無縹緲的。
二、結(jié)語
榮格說:“每一個意象中都有著人類精神和人類命運的一塊碎片,都有著我們祖先歷史中重復(fù)了無數(shù)次歡樂和悲哀的一點殘余。”⑩“窗”的隱喻內(nèi)涵是愛瑪悲劇的一塊碎片,這樣一個悲劇看似是一個“命運”的悲劇,但通過“窗”的隱喻的分析,我們了解到,這是一個人物未把控欲望和現(xiàn)實平衡的悲劇,是人物在兩種世界的對立統(tǒng)一下無法分辨“里”與“表”關(guān)系,即愛瑪在生活中并未意識到窗內(nèi)的世界為里世界,可以無所保留;窗外的世界為表世界,應(yīng)該收斂;在這一點上,小鎮(zhèn)居民卻恰恰相反。“窗”是人物無數(shù)歡樂和悲哀的殘余:愛瑪悲劇婚姻的悲哀以及與情人們熱戀時歡樂、永鎮(zhèn)居民們的內(nèi)心的獨白與揣測、小人物的矛盾與追求、資產(chǎn)階級諂媚算計的一面、二月革命后法國的種種風(fēng)貌……“窗”的隱喻于我們而言,是透析人物內(nèi)心與作者用意的工具之一,它的隱喻將一直存在于人類精神中、于人類命運中,并沒有因為包法利夫人的死而消失。
注釋:
①林徽因:《你是人間四月天》,北京聯(lián)合出版社,2014年版,第110頁。
②福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第36頁。
③福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第88頁。
④福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第160頁。
⑤福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第345頁。
⑥福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第32頁。
⑦福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第85頁。
⑧福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第97頁。
⑨福樓拜:《包法利夫人》,李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第125頁。
⑩榮格:《心理學(xué)與文學(xué)》,北京:三聯(lián)書店,1987年版,第121頁。
參考文獻:
[1]福樓拜.包法利夫人[M].李健吾譯,人民文學(xué)出版社,1984.
[2]榮格.心理學(xué)與文學(xué)[M].北京:三聯(lián)書店,1987.
[3]駱潔芳.《紅樓夢》中的窗意象[J].紅樓夢學(xué)刊,2008,(04).
[4]王喆.《呼嘯山莊》中窗意象的文化解讀[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報 (社會科學(xué)版 ),2008,(17).
[5]張茜,郭瑞.《包法利夫人》中窗的意象分析[J].文學(xué)教育,2013,(06).
(作者單位:江西省贛州市贛州中學(xué))