摘要:隨著高端戰略倡議得到國際社會的高度關注和積極響應,加強與中亞國家的交流與合作有著越來越重大的意義。中亞國家留學生這個充滿活力的群體能夠在一定意義上反映出中國和中亞國家之間在文化認同和文化適應等方面的程度。中亞地區民族多、文化多元、語言上既有相通性又具有各自的特點,跨文化適應方面既具有普遍性又具有個體差異性。近年來,來京留學的土庫曼斯坦學生人數上升較快,土庫曼斯坦學生對中亞國家學生有較強的代表性。本文以在北方工業大學學習的土庫曼斯坦籍留學生為調查對象,通過問卷和訪談的方式總結土庫曼斯坦籍留學生在學業適應、心理適應、語言適應、日常生活適應等方面的特點,并且建議根據該國留學生跨文化適應的特點有針對性地在教學、管理上采取相應的措施,提高其文化適應能力,以更好地在中國學習和生活。
關鍵詞:土庫曼斯坦;留學生;跨文化適應
一、 跨文化適應的概念
20世紀初,跨文化適應研究在美國開始出現,美國人類學家羅伯特·雷德菲爾德(Red field)、拉爾夫·林頓(Ralf Linton)、梅爾維爾·赫斯科維茨(Melville Herskovits)等人于1936年在《文化適應研究備忘錄》中最早提出“文化適應”的概念,即不同的兩個文化群體之間發生了長時間的直接的文化接觸,在接觸過程中導致的文化模式的變化。楊軍紅(2005)在其博士論文《來華留學生跨文化適應問題研究》中將文化適應定義為:“在異國文化里的居留者對新環境的適應,具體包括短期逗留、定居、亞文化間的流動遷徙及社會變遷等情形”。楊文還將跨文化適應問題研究的發展劃分為三個階段:
(一) 跨文化適應研究的開端
此階段研究的對象主要是移民的心理健康問題,20世紀初,美國人口統計發現住院的患者中移民的比例較高,其他國家如英國、澳大利亞、加拿大也發現了此問題,即移民存在較大的心理問題。
(二) 跨文化適應研究的發展
20世紀70年代,人們將研究的視角轉向移民病人的生病的心理原因上,主要研究的是跨文化接觸產生的不良后果。此階段的研究偏向理論研究,缺乏實驗研究。
(三) 跨文化適應研究的黃金時期
20世紀80年代中期開始,跨文化適應研究的方法不斷豐富,研究范圍不斷擴大。研究對象包括移民、留學生、難民、旅游者等。人類學、社會學、語言學、心理學領域的研究者也都將跨文化適應問題納入了自己的研究視角,不同學科之間相互借鑒。
與跨文化適應密切相關的是跨文化交際學理論,該理論由美國學者Edward hall于1959年在《無聲的語言》(The Silent Language)中提出,該作品第一次把文化和交際結合起來,此書的出版標志著跨文化交際學科的誕生。在我國,跨文化交際在80年代初逐漸引起了人們的關注,許國璋先生在1980年《現代漢語》第四期上發表了題為“Culturallyloaded Words and English Language Teaching”的文章,討論了文化與翻譯的關系,作者提出表面上意義一樣的詞匯在文化內涵上并不對等。劉珣(2006)認為跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際行為。
二、 文化適應的影響因素
Dieter Danckwortt把文化適應的影響因素歸為四個方面:1. 客觀存在的適應強迫,客觀環境要求留學生一定要適應留學所在國家的環境,文化差異越大,對適應性的要求也就越高。2. 留學生的主觀因素,如留學生的個人興趣等。3. 留學生個人的適應能力,如對新環境、新規則、新的思維方式的適應能力。4. 他人給予的幫助。
陳慧(2003)等人認為跨文化適應由外部因素和內部因素兩部分構成:
影響跨文化適應的外部因素有以下幾個方面:1. 生活變化(life change),跨文化接觸中存在一系列生活變化,如飲食習慣、生活節奏、氣候等。2. 社會支持(social support),社會支持是預測心理適應的顯著因素,對于留學生來說,他們獲得社會支持的來源除家庭外還有本國的同胞和當地人。3. 時間對心理適應的影響(Psychology adjustment over time),留學生來京學習后在不同的時間文化適應能力是不同的,但研究者們并未達成一致。4. 文化差距(Cultural distance)。文化差距是旅居者體驗到的壓力與適應問題的調節變量。文化差距越大,適應就越困難。5. 歧視與偏見(Prejudice & discrimination)。歧視和偏見對旅居者的文化適應有著重要的影響。
影響跨文化適應的內部因素:1. 評價和對應方式(Appraisal & coping styles),對生活變化的不同認知和評價方式會影響旅居者的適應。2. 人格(Personality),一個人的人格會影響跨文化適應的水平。3. 應對資源:知識和技能(Coping resources: knowledge & skills),知識和技能能夠增加對新社會環境的心理適應。4. 人口統計學因素(Demographic factors),性別、年齡、教育、職業和收入是適應過程的影響因素。
結合前人對影響跨文化適應因素的研究,本文將影響留學生跨文化適應的內外因素結合起來進行考察,提出有代表性的問題,總結分析土庫曼斯坦籍留學生跨文化適應的水平和特點。
三、 跨文化適應的階段
Dieter把留學生的適應過程分為四個階段:1. 觀光者階段,此階段的留學生對留學生活充滿了好奇感和新鮮感,對留學生活充滿的期待。2. 糾葛階段,此階段的留學生文化適應方面變得吃力,如處理不好可能會出現沮喪、挫折、抑郁的情況,對留學生活產生影響,嚴重者可能排斥留學生活甚至使學習中斷。3. 穩定適應階段,此階段的留學生隨著漢語水平的提高以及對生活環境的熟悉,會逐漸根據實際情況找回平衡點,對留學生活的滿意度既不像第一個階段那樣建立在想象的基礎上也不像第二階段那樣低。4. 歸國前階段,此階段的留學生對留學生活的滿意度進一步上升,對留學國家充滿了感情,既有對留學國家的不舍,也有對自己能否適應回國后生活的擔憂。endprint
劉珣將跨文化交際中由不適應到適應分為以下四個階段:1. 蜜月階段,剛接觸新的文化環境,對聽到見到的一切都感到新奇。2. 挫折階段,渡過第一個階段后開始覺得衣食住行方方面面的不適應,有人可能產生消極回避的態度,嚴重者想離開這一文化環境回到自己的國家,這就是所說的“文化休克(cultural shock)”3. 調整階段,經歷了挫折階段后,人們開始調整自己與環境的關系,尋找適應環境的方法。4. 適應階段,經過調整后,對生活的環境感到漸漸習慣。
四、 跨文化適應的研究對象
陳慧(2004)將跨文化適應的研究對象分為兩類:第一類是“統一社會的成員”(members of the same society),指的是長期居留在某個社會文化中的非本文化群體中的個體,如移民、難民等,他們長期居住在當地;第二類是“不同社會的成員”(members of different societies),指的是短期居留在一個社會文化中的非本文化群體中的個體,也被稱為“旅居者”(sojourner)。旅居者包括商人、留學生、專業技術人員、傳教士、外交人員和旅行者。
高校留學生是跨文化適應的主要研究對象之一,因為留學生在高校相對集中、穩定,樣本容易采集,因此,本文研究的樣本為北方工業大學土庫曼斯坦籍留學生。
五、 調查問卷及訪談
根據Ward的觀點,跨文化適應應從兩個維度進行考察:心理適應(psychological adaptation)和社會文化適應(sociocultural adaptation)。心理適應是以感情反應為基礎,指向在跨文化交際中的心理健康和生活滿意度,心理適應的表現是在跨文化接觸中沒有或較少產生抑郁、焦慮、孤獨、失望、想家等負面情緒。社會文化適應指的是適應當地社會文化環境的能力,能否與當地人進行有效的接觸。考慮到留學生來華的主要任務是學習專業課和漢語,因此,我們在心理適應和社會文化適應的基礎上增加了學業適應和語言適應,以更加全面地考查學生在華的跨文化適應情況。
1. 調查問卷的設計
本文將土庫曼斯坦籍留學生的跨文化適應從四個方面來考察:學業適應、心理適應、語言適應、社會文化適應。
問卷的第一部分為學生個人信息,考慮到問卷中的問題涉及文化適應的話題,學生答題時會有所顧慮,因此,我們沒有問及學生的姓名,主要收集的信息包括性別、學習漢語年限。
問卷的第二部分為測試題目,學業適應、心理適應、語言適應、日常生活適應每個模塊10道客觀性選擇題,測試的題目為封閉性問題,每個題有五個選項,描述了自己適應不同情況的等級水平。
我們共發出問卷27份收回問卷22份,有效問卷20份,其中男生11人,女生9人,平均學習漢語年限2.5年。我們分析了這20名土庫曼斯坦籍留學生的跨文化適應情況,將學生各方面的適應情況統計如下:我們先統計出選擇每個選項的人數,粗略看出學生的適應情況;然后將每題中選擇適應水平較高的學生的百分比計算出來,以更精確地反映學生的情況。
2. 訪談設計
設計訪談的目的是更加深入了解土庫曼斯坦籍留學生在學業適應、心理適應、語言適應、日常生活適應每個方面的情況。
訪談問題如下:
你為什么來中國留學?你在中國畢業后有什么打算?你的父母對中國有什么了解?
你覺得中國和你們國家的關系怎么樣?你覺得老師上課有意思嗎?你希望老師怎么講課?
你覺得上課遲到是否正常?在中國上課和在你們國家上課有什么不同的地方?你是如何知道北方工業大學的?你經常想家嗎?你想家時會做什么?你是不是經常自己做飯?做什么飯?如果你不能畢業會有什么后果?你學習漢語過程中遇到了什么困難?你知道什么學習漢語的方法?你剛來中國時有什么不適應的地方?北京空氣不好時你會做什么?你會在紅燈時過馬路嗎?你更喜歡住在學校里還是學校外面?為什么?你最喜歡中國的哪方面?最討厭中國的哪方面?
我們共對11名土庫曼斯坦籍學生進行了訪談,對每個題目較有代表性的回答如下:
來中國為了學習漢語和了解中國文化;來中國是為了接受更好的教育;來中國是父母的決定。
來中國留學對以后的工作會有很大的幫助,能賺到高薪;畢業后想和中國人合作做生意;畢業后想在中國工作;想在中國學習石油相關的專業,回國后很好找工作。
3 多數學生家長對學校有一些了解,但對學生所學的專業信息、課程信息等了解得不深入;有三位同學說父母很了解中國,包括中國的飲食、風俗習慣、傳統節日等。
4 學生們普遍認為中國同自己的國家有良好的關系
5 在問及老師上課是否有意思及中國的老師和自己國家老師的區別時,學生有這幾種答案
1)中國老師上課比較有意思。2)中國的老師要求太嚴格,上課不許遲到,在土庫曼斯坦,如果是公費學校,老師要求很松,上課遲到10分鐘左右甚至更長的時間都是可以的;在自費學校,老師要求較嚴格。3)學生普遍認為學校對留學生的要求比對中國學生的要求低,能感覺到學校對留學生給予了照顧。4)關于期末考試的成績,一名土庫曼斯坦的同學說,在他的國家,如果考試考了50多分,可以通過給老師買禮物等方式讓老師提高成績,因此,土庫曼斯坦的大學生很少有作業,因為考試不及格時有解決的辦法;而這種情況在中國是絕對不可能發生的。
6 學生普遍反映老師講得很好,不用做出改變。
7 多數學生認為上課遲到是不應該的,但自己卻經常遲到,他們想按時到教室上課,但自己有時太懶惰,很難堅持下去。
8 中國的課程基本都是在課堂講授的,在中亞國家,老師會偶爾帶學生出去進行課外實踐;有部分學生反映中國老師上課時課堂活動偏少,在他們國家,課前會聽音樂并且跟著音樂跳舞以打起精神上課。endprint
9. 多數同學是通過朋友介紹的方式來到學校學習的。
10. 所有同學都會經常想家,這與問卷中的調查結果較為一致。
11. 想家時學生們會給父母打電話和他們聊天。
12. 同學們都喜歡自己做飯,做自己國家風味的食品,因為吃不慣學校的食堂。
13. 一些同學沒有正面回答不畢業的后果,但表示自己會非常努力地學習,一定要畢業;一名同學說如果不能畢業爸爸會打死他;一名同學說如果不能畢業父母會很難過,他們不會讓他繼續在中國讀書,回家后不得不去當兵。
14. 多數同學表示學漢語時沒有遇到什么困難;一名同學認為漢語的聲調很難學;兩名同學認為漢字非常難。
15. 學生學習漢語的方法有以下幾種:多寫漢字、多聊天、看中國電影、讀中文書、交中國的女朋友。有兩名同學不知道學習漢語有什么方法。
16. 學生剛來中國時不適應的方面主要有:氣候、食物、空氣、不會用筷子、聽不懂中國人說話、沒有朋友。
17. 空氣不好時,學生們會采取以下措施:戴口罩,但覺得戴口罩很難受;吃水果;不離開宿舍;用面膜.
18. 所有受訪同學均表示不會在紅燈時過馬路,即使有很多中國人在紅燈時一起過馬路自己也不會跟風。但學生們認為中國人的這個習慣非常不好。
19. 受訪的絕大多數同學均表示更喜歡住在校內,因為校內更加方便、安全,住在校外很麻煩,需要找中介來租房子,還需要交水費電費等;1名受訪同學更喜歡住在校外,認為校外很自由。
20. 多數同學最喜歡中國的文化、名勝古跡;最討厭的地方包括交通、空氣、人太多、公共廁所太臟。
六、 解決土庫曼斯坦籍留學生跨文化適應問題的對策
(一) 重視學生來京前的語言培訓和跨文化交際能力培訓
土庫曼斯坦籍留學生來京之前可在當地孔子學院等漢語培訓機構學一些簡單的交際用語以應對剛到中國時的不適應。同時可參加跨文化交際能力培訓,留學生來中國留學時之所以會遇到文化沖突很大程度上是因為他們以自己國家的情況來審視其他國家或民族的文化,缺乏對文化多元化的認識,他們多數傾向用本國文化價值標準去對別國文化行為進行評價和判斷,這樣的做法有時有其合理性,但有時確是完全錯誤的。學生到中國后發現實際情況與自己的預期差別很大,對中國人的行為和思想表示出了很大的困惑,不知如何與當地人溝通交流。所以,留學生應多了解中國文化的特點,以包容開放的態度來對待文化上的差異,做到入鄉隨俗。此外,來京土庫曼斯坦籍留學生應多了解北京,北京方方面面的特點,自己如何較快地適應在京的留學生活。
(二) 提高學生對漢語重要性的認識
語言是人類最重要的交際工具,語言本身隱含著一個國家和民族的文化因素,因此,學習語言的過程也是對一個國家或民族認識的過程。土庫曼斯坦籍留學生一般會講俄語和土庫曼語,學生在剛來中國時對漢語重要性的認識并不是很充分,因為中亞國家學生之間可以通過俄語交流,這種思想上的不重視導致學生上課不認真,特別是一些學生對漢字的重視程度不夠高。為提升土庫曼斯坦籍留學生的漢語水平,學生和學校應共同努力。學生方面,應充分考慮自己來華留學的目的,將漢語與自己未來的專業課及工作結合起來,與能否深入了解中國結合起來;聽、說、讀、寫應全面發展,有部分學生和中國的朋友學習了一些常用口語,認為只要能交流就萬事大吉,疏忽了課堂學習的重要性,幾個月下來,發現自己不認識漢字,不知道語法規則,成為了漢語的“文盲”。學校方面,應加強宣傳,激發土庫曼斯坦籍留學生學習漢語的動力,增強對中國文化的認同感。
(三) 組建學生團體,實現老生對新生的引領
中亞五國的留學生相互之間的認同感較高,特別是同一國家的留學生,“扎堆”現象非常明顯。學校可以利用這一特點建立中亞國家留學生的社團組織,為學生的交流搭建平臺,發揮老生的優勢,在開學時,老生可以介紹一下自己的經驗,自己剛來中國時遇到了什么困難,是如何克服的;老生也可以介紹在中國生活、學習方面的其他經驗以及和中國人打交道有什么需要注意的地方等等。同時,學校可以組織社團進行相應的參觀體驗活動,提高新生的歸屬感,早日克服跨文化適應中遇到的問題。
(四) 提高教師的跨文化適應指導能力
教師作為課堂教學的主導,對引導學生適應留學生活有著重要的作用。教師應有意識地組織來京中亞留學生的學前教育和輔導,使學生們了解中國和中亞國家風俗習慣上的差異,了解學校的學習、生活環境。
(五) 與其他國家留學生加強溝通與交流
學校會有來自世界其他國家和地區的留學生,學校可創造機會,為來自不同國家和地區的留學生相互交流創造條件,一方面可以增長學生的見識,提高學生的文化包容能力;另一方面可以增進學生間的友誼,加強交流,降低跨文化適應的難度。
參考文獻:
[1] Dieter Danckwortt, D. Probleme der A np as sung aneine fremde Kultur: Eine sozialpsy chologische Analyseder Auslands bidung.Hamburg,1959:52.
[2] Redfield. R., Linton. R., Herskovits, M. JMemorandum on the study of acculturation.American Anthropologist,1936(38):149-152
[3] Searle, W. And Ward, C. The prediction of psychological and sociocultural adjustment during crossculturaltransitions,International Journal of Intercultural Relations,1990.
[4] 陳慧.《在京留學生適應及其影響因素研究》[D].北京師范大學博士論文,2004.
[5] 陳慧,等.跨文化適應影響因素研究述評[J].心理科學進展,2003.
[6] 許國璋.Culturally — loaded Words and English Language Teaching.現代外語,1980.
[7] 劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2006.
[8] 楊軍紅.來華留學生跨文化適應問題研究[D].華東師范大學博士論文,2005.
[9] 文娜.中亞留學生在疆的跨文化適應調查研究——以新疆師范大學為例[D].碩士論文,2012.
作者簡介:
王月,北京市,北方工業大學國際學院。endprint