肖霄
巍巍中華,悠悠千載文化,語文課本中所選取的文章只是從若浩瀚海洋般的文學史中擷取出來的璀璨明珠,是優秀且適于青少年學生所學習的文本,但語文課本所容納的知識畢竟是有限的,課本之外其實才是語文更為廣闊的天地。因此,作為一名語文教師,我們不能將教授課本中的文章看做終點,而是應該作為學生學習中國文學的起點。所以,進行語文教學時就不能僅僅注重結果,更要注重過程,教會學生如何去讀、如何去解、如何去品,如何去記,在教學的過程中注重方法的傳授,這才是語文課堂真正的價值所在。
文言文教學是初中語文教學的一項重要任務,《語文課程標準2011年版》對7-9學段的學生的文言文學習制定了如下目標:閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內容。注重積累、感悟和運用,提高自己的欣賞品味。從課標的要求中我們可以看出文言積累在初中階段至關重要,積累的目的就在于理解文本,文言文的字詞積累與翻譯是理解和分析文本的基礎,尤其是古漢語中經常出現的重點詞語更是可以多次運用到不同的文本內,因此有效掌握文言字詞以及翻譯方法對學生的文言文學習有著至關重要的基礎性作用。因此,我們在課堂上就需要教會學生準確具體又迅速地掌握字詞以及翻譯句子的方法,這就需要教師在課堂教學時起到教授方法的示范性的作用,這種示范和對學生而言就是一種方向的引領,是一種學習方法的指導。
然而學生的學習方法卻不是從天而降的,需要教師有意識地培養。根據班杜拉的社會學習理論“通過示范者的行為而習得行為的過程,班杜拉將它稱為‘通過示范所進行的學習”。對教學而言,培養學生學習方法的重要途徑之一就是教師的示范,學生需要通過觀察老師提供的范例來指導自己的學習。就文言文翻譯而言,如果就告訴學生去課下翻譯,他們很有可能只是將網上的資料抄到筆記本上,而不去思考為什么,更不會去思考翻譯的準確性,積累拓展與遷移也就更無從談起了。因此,教師在課堂上給學生做示范就顯得至關重要,通過顯性的行為揭示背后的思考過程,其實也就是在教給學生思考的方向和方法。
在教學過程中視學生掌握程度可大致分為教師全部示范;教師部分示范,學生部分模仿;學生完全模仿三個步驟。
一、教師全部示范
1.教師展示自己在備課時備字詞時的思路:首先通讀全文,理解文章大意;再讀全文,逐段理解,同時將每一個段落中妨礙自己理解的字詞或者有特殊用法的字詞圈畫出來,對照頁下注釋進行翻譯,頁下注釋沒有的詞語則要翻看古代漢語詞典進行查詢,逐個解決字詞的障礙,這一個教學過程可以借助多媒體進行展示,直觀形象的將老師的思考過程展示給學生。2.教師在課堂上率先利用重點字詞串聯句子進行翻譯。字詞障礙解決后,教師利用字字對譯的方式對文言文進行翻譯,對于不構成理解障礙的字詞則按照組詞法進行擴展翻譯,如“青樹翠蔓”則可以翻譯為清脆的樹木和翠綠的藤蔓。翻譯句子的最直接方法便是字字對譯,這對初中生而言也是最簡便易行的方法,如“潭中魚可百許頭,”字字對譯便翻譯成小石潭里面大約有一百多頭魚。但是這種方式有一個弊端,遇到某些倒裝句式或者不符合現代漢語語法規范的句式用字字對譯的方式翻譯出來則會顯得很不通順,這時候就要在直譯的基礎上進行意譯,教師要示范給學生“留、換、刪、補、調、縮”等方法在意譯時的運用,如“悄愴幽邃”若直譯,那么就是憂傷幽靜深遠,顯然不通順,幽靜深遠指的是小石潭附近的環境,而憂傷是這種環境帶給人的心理體驗,所以此時就要用到“調”的方法,也就是將幽靜深遠和憂傷變換位置,可是幽靜深遠憂傷,翻譯出來還是不通,翻譯為(環境)幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。于是就又要用到“增”的方法,加一些詞語使得句子通順。反復多次進行示范,學生的翻譯能力便能夠逐步有所提升。
二、教師部分示范,學生部分模仿
在課堂上教師出示部分段落的重點字詞并翻譯,讓學生仿照教師教授的方法尋找重點字詞并進行翻譯;教師結合重點自己以及直譯和意譯的翻譯方法對某一篇文章的某一個段落進行示范分析,學生仿照老師的方法翻譯余下的段落,此環節教師要做好指導工作,及時解決學生在翻譯過程中出現的各種問題。
三、學生完全模仿
在學生完全模仿這一步驟時,教師也要給學生足夠的支撐,剛剛步入第三個步驟,很多學生難免不知所措,因此這時可以先給學生結成小組,小組內互相翻譯,小組內同學都解決不了的疑難問題統一提出,教師統一進行解答。在這個環節學生能夠順利進行的基礎上,再將較為淺易的文言文交由學生仿照老師全部自己分析,逐步增加難度,直至學生能夠獨立閱讀課外文本。在這一過程中,教師始終應該做好示范與指導工作,不停地給學生搭臺階,提供幫助,促進學生的文言文翻譯能力穩步提升,
結語
當然,培養學生某一種學習習慣或方法是一項長期而艱巨的任務,學生剛開始自主翻譯的時候準確性會相對較低,甚至一部分接受能力較差或者語文基礎較差的同學還會出現掉隊的現象,所以在此過程中教師需要不停反復地進行示范和指導,甚至要做好個別同學的輔導工作。長此以往,學生對文言字詞的敏感度便會提升,也會逐步掌握文言文翻譯的基本方法,最終這對他們文言閱讀能力的提升將大有裨益,日后學生也會將此方法運用到課外文言文閱讀上面,這樣才是真正培養了學生的閱讀文言文的能力。