拿山西大同話往北京話里摻和,確實讓人覺得不著調(diao)。因為北京話屬于北方方言,山西話則與陜西、甘肅、寧夏、青海及內蒙古的一部分地區的話相近,屬于西北方言。
100元紙幣剛面世的時候,北京流行過這樣一個段子:
一個外地人在北京坐公交車買車票,拿出一張面值10元的紙幣,伸到售票員面前說:“見過嗎。”
售票員一聽這話,心說:嘿,這不是跟我叫板嗎?他陡然色變,立馬兒掏出一張面值50元的票子,在這位乘客面前晃了晃說:“你見過嗎?”
那個外地乘客不明就里,依然拿著那張10元的紙幣說:“見過嗎。”
售票員急了,“嗖”地從兜里掏出一張板兒新(非常新)的100元紙幣,得意洋洋地在他面前晃了晃說:“你見過這個嗎?”
那個外地乘客又說了兩句見過嗎。一看車進站了,懊惱地說“快讓我下車吧,我到站了!”
車上的人一看站牌是建國門,這才明白他說的“見過嗎”,其實是“建國門”,不由得哄堂大笑。
這位老兄就是山西大同人,您說大同話跟北京話的差別有多大吧。大同人說話的口音確實比較重,比如:
【真的,大同話說:“征的”;
【分了,大同話說:“瘋了”;
【金銀,大同話說:“經營”;
【春分,大同話說:“沖鋒”;
【遵循,大同話說:“棕熊”;
【一群人,大同話說:“一窮人”;
【不賴,大同話說:“不累”;
【沒賠,大同話說:“沒牌”;
【不借,大同話說:“不賤”;
【茄子,大同話說:“鉗子”;
【不全,大同話說:“不瘸”;
【懸,大同話說:“穴”,等等。
研究大同話非常有意思,比如大同話也有兒化韻,小盆、小碗、小口袋,也說成小盆兒、小碗兒、小口袋兒等等,但有些動詞,如上、下、進、出、過、回、起、醒等,如果后面用到“來”字,就省了,加兒化韻和“啦”字。……