【摘 要】 隨著人類命運共同體構想的提出,新時代的漢語國際傳播肩負新的歷史使命——推廣漢語、傳播文化、溝通世界。然而,固有的傳播思路顯然禁錮了漢語國際傳播的腳步。面對新的歷史機遇,唯有開創新局面,開拓新思路,應對新問題,才能推進漢語國際傳播事業不斷發展。
【關 鍵 詞】擬態環境;漢語國際傳播;把關人
【作者單位】陳鴻瑤,東北師范大學國際漢學院。
【基金項目】2018年國家社科基金項目“面向漢語國際教學的負面評價副詞立場表達研究”(18BYY123)。
【中圖分類號】G125 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.21.026
漢語國際傳播是一種語言教學行為,更是一種國際傳播活動。當下,我國漢語國際傳播已經取得了令人矚目的成績,漢語的國際影響力有了很大提升。習近平總書記曾指出,語言是了解一個國家最好的鑰匙。語言學習和文化交流是世界各國人民建立友誼的橋梁和紐帶。新時代的漢語國際傳播已突破了單純語言教學的界限,肩負起助力“一帶一路”建設和人類命運共同體構建的使命,力求讓世界理解中華民族“和”文化的獨特魅力,聽懂中國故事。
“所謂擬態環境,也就是我們所說的信息環境,它并不是對現實環境‘鏡子式的再現,而是傳播媒介通過對象征性事件或信息進行選擇和加工,重新加以結構化之后向人們提示的環境。”[1]擬態環境是傳播學概念,由美國最負盛名的專欄作家、記者李普曼提出。李普曼認為,媒介化社會使人們常常把大眾媒介構筑的世界,即擬態環境,當作現實世界來認知。可見,擬態環境是對現實環境的一種重新反映,它存在于我們對世界的認識中,影響著我們對世界的認知,是人類認識世界不可或缺的中介。傳播者可以利用擬態環境對受眾進行積極引導,也可以讓受眾形成錯誤的認知。
在漢語國際傳播中,傳播者通過語言教學與文化活動形成漢語國際傳播的擬態環境,各國學習者正是通過傳播者構建的擬態環境來學習漢語、認識中國。所以,如何做好漢語國際傳播的把關人,讓世界對漢語、漢文化甚至中國形成正確的認識,在新的歷史時期有力推進漢語國際傳播,為中國崛起做出應有的貢獻,是新時代傳播者應該認真思考的問題。
一、加強文化對比,構建真實傳播信息
在漢語國際傳播中,傳播者通過對傳播內容的選擇和傳播方式的設計,形成擬態環境來影響受眾的認知,但傳播者對漢語知識和文化的選擇性傳播有可能造成受眾對中國認知的缺失和誤解。漢語國際傳播中,外國漢語學習者帶著原生文化的堅定信念、根深蒂固的民族意識,學習在漢語文化中交談,文化的陌生感會給學習者帶來精神上的不安。
為了增加學習者對漢語的親切感,為了減少學習者的陌生感,本土化應作為推廣原則之一,對話場景應當地化。有學者強調,漢語的國際傳播,要做到入鄉隨俗。美國當代人類學家H·Goodenough指出,語言是學習文化的主要工具,人在學習和運用語言的過程中獲得整個文化[2]。中國的禮儀很多源于祭祀,酒一直是祭祀中不可或缺的角色,用于祭祀、慶典、戰爭等場合。因此有學者認為,中國的很多禮儀就是來自酒文化,漢語中若沒了如此重要的“酒”,不僅丟了“李白斗酒詩百篇”的豪放,而且對中國細膩的餐桌禮儀,甚至中國人的文化性格都難以理解。
文化身份重構是語言學習的必然結果,任何文化都是在與“他文化”的比較中定位自己,認識自己,只有在這種參照中,我們才能形成自己的身份認同。語言學習是打開“他文化”大門的鑰匙。在語言學習中,學習者獲得文化自覺,對母語文化與“他文化”異同的認知會促使學習者從不同的角度思考母語文化,從而形成更廣闊的文化視野,對不同文化采取包容的立場。
中華文化是世界文化的一部分,漢語國際傳播是為了讓世界了解中國的文化精神,是“國際理解教育”,只有以此為前提的語言相通才是民心相通的保證。語言學習不是文化同化,而是構建具有交互理解關系的文化視角,漢語學習者必然會在認識中華文化的同時,形成對母語文化的重新認識。漢語的國際傳播不是文化輸出,而是文化分享。文化沒有好壞,只有異同,不能簡單褒貶,只有在語言學習中形成跨文化“第三空間”的學習者,才能在不同文化中平等對話、自如交流。
一種文化的內涵遠遠復雜于其語言形式,所以在語言傳播中,文化的習得相對語言形式的習得相對滯后,但是“語言是文化的活化石”,彼此骨肉相連。趨同不是中國國際化的途徑,包容才是全球命運共同體的內涵,漢語的國際傳播要帶著一份堅定的文化自信面對世界,自成體統,自立門戶,在全球化浪潮中站穩腳跟,讓世界看到一個真實的中國,構建真實的傳播信息。
二、發揮“大華語”優勢,組建優質傳播隊伍
陸儉明先生曾指出,“大華語”是以普通話為基礎,在語音、詞匯、語法上有一定彈性和寬容度的漢民族共同語[3]。李宇明先生將“大華語”界定為以普通話為基礎的全世界華人共同語[4]。“大華語”這個概念充分考慮了各種語境的現實情況,體現了對漢語變體的極大包容性。我國的經濟、政治、軍事等綜合實力不斷增強,與各國的經貿往來、文化交流也日益加深。人類命運共同體理念的提出,“一帶一路”實踐的穩步推進,都表明“大華語”的全球化語境已經形成。
海外華人華僑是中國和世界溝通的橋梁,是實現中國夢的重要力量。“大華語”不僅是一種身份的認同、文化的認同,而且是對在國外說著中國方言的海外華人華僑的親切感召,起到團結不同民族、不同地域、不同國籍的漢語使用者和學習者的作用。
在漢語國際傳播過程中,教師是主要的傳播者,也是擬態環境構建的主要設計師、漢語國際傳播的把關人。構建漢語國際傳播的擬態環境需要優質的傳播者隊伍,因此華人教師是不可忽視的力量。
目前,漢語國際傳播急需熟悉當地文化風俗及教育制度的漢語國際傳播者,海外華人教師可以說是這個角色的最佳人選。海外華人教師的普通話可能不是很標準,但他們熟悉并熱愛中國的語言和文化。由于旅居海外多年,海外華人教師對當地的語言和文化非常了解,相比從國內派往海外的志愿者教師,海外華人教師在跨文化交際上更有優勢,而且由于熟悉當地語言,容易開展對比教學,在漢語教學過程中能夠準確把握教學重點難點、提高教學效率。但海外華人教師的教育背景復雜,真正擁有中文或教育學歷背景的人并不多,這就需要對海外華人教師進行漢語基礎知識和漢語教學法的定期培訓。因此,打通漢語國際推廣和海外華文教育的壁壘是當務之急。海外漢語志愿者教師在工作之余如果能夠開展華人教師的師資培訓工作,比起從零開始培訓本土化教師來說,無疑是事半功倍的好事。所以,海外華人教師在漢語國際傳播中應該大有可為。
目前“一帶一路”建設對語言人才的需求也凸顯傳統師資培養模式的單一化缺陷,明顯滿足不了新時代的教學需求。如來中國學習專業知識而不只是進行漢語培訓的留學生急需具有漢語教學能力的專業教師,以往“漢語+教學法+跨文化交際”的培養模式面對新時代、新情況顯得力不從心。又如,漢語言文學教育背景的漢語教師教授理工科知識深度顯然不夠,遠遠無法滿足學生專業學習的需要。這就需要我們開發新思路,靈活處理漢語教學培訓的學制問題。例如,在專業學位中開設漢語教學選修課程或開設漢語教學雙學位課程,都是不錯的選擇。只有具有深厚專業背景知識,又具有漢語教學技能的復合型人才,才能滿足新時代漢語國際傳播的需要,成為漢語國際傳播中合格的把關人。
三、加強受眾需求調研,強化受眾需求導向
世界在變化,世界對中國的期待在變化,學習者對漢語的期待也在變化,這些變化都對漢語國際傳播提出了更高的要求。然而,漢語國際傳播并非一帆風順,直到今天依然能聽到“文化侵略”的質疑之聲。破解這個難題的有效途徑之一就是強化受眾需求導向,使漢語國際傳播由單向傳播向滿足雙向需求轉化。
語言傳播的有效性取決于受眾的選擇結果。漢語國際傳播中的受眾并非被動地接受信息,他們有自己的思考和判斷,因此漢語國際傳播要把受眾需求放在首位。導向需求是漢語國際傳播中議程設置發揮作用及擬態環境有效構建的重要影響因素[5]。以受眾需求為導向,加強需求調研,受眾心理、學習動機、年齡層次、知識結構和個性特征,都是漢語國際傳播應該著力獲得的信息。漢語國際傳播要加強需求信息調研,根據數據分析結果及時調整傳播內容和方式,滿足受眾對漢語學習的心理期待,使漢語國際傳播有的放矢,促進漢語國際傳播從語言教育轉向語言服務,著眼于個人和社會發展需要,把漢語國際傳播與地方發展結合起來,使“要我學”轉化為“我要學”。
語言的使用必然要在一定的文化背景下才能被正確理解和接受,只有準確把握受眾需求,才能使漢語為受眾帶來職業競爭力。例如,“一帶一路”沿線國家的境外合作需要漢語職業培訓課程,北美的周末漢語學校需要符合其學制特點的教材,各國日趨低齡化的漢語學習者需要有針對性的教學方式,廣布于世界各地的華裔學習者需要鞏固其炎黃子孫身份認同的文化輸入……精準滿足這些需求才是促進漢語國際傳播的良方。
四、挖掘漢語資源,豐富傳播媒介
傳播媒介是擬態環境的載體,互聯網技術的迅猛發展給漢語國際傳播帶來了新的活力,傳播媒介史無前例地豐富起來,使漢語得以多方位、多渠道地進行傳播。因此,漢語國際傳播的擬態環境構建也要順應載體的變化,開發新的傳播形式。
各種網絡平臺、移動客戶端的普及使漢語國際傳播不再受時空限制,給學習者帶來很多便利——清晰的音頻、生動的視頻可以再現場景,使受眾獲得真實的現場感,娛樂化傾向也可以有效淡化漢語難學的固有印象。網絡上的漢語學習資源和漢語學習課程越來越多,一對一的在線漢語教學也已經實現,但是這些資源的利用還不是很普及,教學內容有同質化傾向,獨具特色、個性鮮明的網絡教學資源還很少,漢語國際傳播急需針對漢語學習的“薄荷閱讀”類APP的出現。另外,網絡上的教學資源再豐富,也不能代替教師的教學。因此,網絡課程或手機APP也需要教師及時、高頻在線互動,讓網絡資源活起來。
面對新時代的新任務,唯有創新才能開創漢語國際傳播的新局面,不斷提高傳播水平,進一步推進漢語國際傳播。漢語國際傳播的效果直接影響漢語的國際影響力,新時代的漢語國際傳播已經不再滿足于在異國的街頭巷尾聽到幾個中文詞匯,也不再滿足于用中國結和太極拳來迎合外國人對中國文化的獵奇。中華文化的吸引力、感染力、影響力要潤物細無聲地在漢語國際傳播中促進各國民眾之間了解彼此文化差異,尊重不同文化理念,和諧、和平、融合發展。因此,在漢語國際傳播的過程中,我們要不斷發現新問題,拓展新思路,構建合理擬態環境,促進漢語國際傳播不斷發展。
參考文獻
[1]郭慶光. 傳播學教程[M]. 北京:中國人民大學出版社,2005:127.
[2]丁麗蓉. 語言與文化關系視角下的大學英語教學[J]. 現代教育科學,2010(9):146-152.
[3]陸儉明. 關于建立“大華語”概念的建議[C]. 北京:北京大學出版社,2005:1.
[4]李宇明. 大華語:全球華人的共同語[J]. 語言文字應用,2017(1):2-13
[5]代偲. 傳播學視域下漢語國際教育傳播者研究[D]. 濟南:山東大學碩士學位論文,2018:50.