陳煜
(福建師范大學外語學院,福建福州 350007)
語用失誤是學術界對于不禮貌的基本定義,其作為禮貌的邊緣現象并沒有得到廣泛而深入的研究。禮貌和不禮貌的界限并非涇渭分明,而是存在一定的相對性,這是歸因于不同的文化、不同的習俗,對于不禮貌行為定義的不同。一種不禮貌言語在另一種文化中可能無傷大雅,同樣的,一種在自身看來比較禮貌的言語可能會在另一種文化背景下成為不禮貌言語。顯然,文化背景是導致這種差異性存在的主要原因。而切適性則是衡量一種語言行為是否禮貌的主要標準。具有切適性的語言行為一般情況下是禮貌的;反之,則是不禮貌的。在跨文化交流中,如何體會不同語言文化下的切適性和具體語境,并能夠改變母語中的思維習慣和語言方式,使之更加符合當下文化的語言特點,避免出現不禮貌言語,是當前英漢文化交際中的主要任務。
語言學家Grice曾經提出過“合作原則”的說法,將關聯準則、數量準則和方式準則等界定為談話中的禮貌準則。但是這種說法存在一定的局限性,對于交際中的很多行為無法界定。語言學家Leech提出了六條準則,來界定交際中的禮貌與不禮貌言語,其中包括了同情準則、策略準則、謙虛準則、贊揚準則、一致性準則和慷慨準則。例如,策略準則是英語語言文化中的重要準則,一般情況下如果交際中缺少策略準則,那么就很有可能導致不禮貌言語的出現。……