劉婧 羅小林 黃六蓮 陳禮輝
摘要:《輕化工程(制漿造紙方向)專業英語》是一門融匯強化基礎英語與制漿造紙專業知識的必修課程。本文根據該課程教學現狀和面臨的問題,提出了明確學習意義,拓展教學素材,多方面提升教師專業素質和改進考核方法的具體教學改革方法。
關鍵詞:輕化工程;制漿造紙;專業英語;教學改革
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2018)09-0123-02
根據《中國造紙工業2016年度報告》報道,2016年全國紙及紙板生產量10855萬噸,消費量10419萬噸,出口紙及紙板、紙漿、廢紙、紙制品合計1033.80萬噸,創匯177.48億美元。在紙業國際貿易蓬勃發展,紙業科技飛速更新的大環境下,培養能與全球尖端科技接軌,開拓國際市場的新型輕化人才成為大勢所趨,輕化工程(制漿造紙方向)專業英語課程也由此應運而生。隨著課程深入開展,一系列教學難題如學生對課程的認知偏差,教學內容不完善等逐步顯現,課程改革成為解決這些難題的突破口。
一、“輕化工程(制漿造紙方向)專業英語”教學的現狀分析
1.學生對課程的認知。輕化工程(制漿造紙方向)專業英語開課時間一般安排在大三下或大四上學期,鑒于四、六級考級的固有印象,導致學生見“英語”談虎色變,前有“專業”二字更是畏懼。專業英語教學大綱要求,學生在30學時內掌握制漿造紙專業基本詞匯,并且能夠理解英文的化學反應機理,工藝流程參數,機械設備操作說明與注意事項。要達到以上要求,不僅需要學生具有堅實的英語基本功底,了解中英文表達方式的不同,還要知曉英語科技文體的寫作風格,更需要學生熟悉制漿造紙專業詞匯,包括專業術語、本專業通用術語、普通詞和縮略詞[1],同時亦需要學生有相應的制漿造紙、有機化學、植物纖維、化工原理、機械設備的專業知識儲備。而要同時達到這四方面的要求對于本科生來說絕非易事。也正是由于這種跨多學科的高度綜合性,大大增加了課程的難度,使學生叫苦不迭。
2.教學內容的局限性。本校輕化工程(制漿造紙方向)專業英語的教學內容節選自《Handbook for Pulp and Paper Technologist》(G.A.Smook(加)著)。盡管這是本經典的北歐及北美本科教材,但其教學內容多集中在制漿造紙的基礎知識的介紹。現在較為前沿熱點的研究成果如生物質基光電材料、生物乙醇和生物質基仿生材料等在書中鮮有介紹。另一方面,當今社會對輕化本科生能力的需求已不僅僅局限于專一的工程技術人才,大學對于輕化本科生的培養也不只是停留在看得懂圖紙,操作得了機器設備的技術工人層面,其已經上升到鍛造文能商務談判,武能科研開發的高端復合型專業人才的階段[2]。而目前課堂上講授的專業英語只限于工程技術應用方面,與紙業貿易商務相關如市場調研、產品推介、商務信函、合同所需的專業英語卻幾乎沒有涉及。
3.教學方式的單調性。當下專業英語課堂采取的講授方式依然是以詞匯+語法+翻譯為主[3]。這種以教師灌輸為主體的授課方式,不能激起學生強烈的帶入感和參與感。再者,專業英語本身學習難度較大,既要求英語基本功扎實,又要求熟悉制漿造紙各知識點。而通常本科學生自身的情況是,要么英語好的輕化專業知識不夠熟練,各個單詞獨立看都認識,整句連起來卻不明其意;要么輕化專業好的英文水平又不達標,只能望英文生嘆;英語和輕化專業都比較扎實的比例比較低。久而久之專業英語課堂容易形成教師在臺上一段一段翻譯,大部分學生在臺下越聽越糊涂最后干脆放棄,不聽老師講解,教與學背道而馳完全不融入的局面。
4.課程考核方式片面性。本校專業英語的最終成績組成為期末筆試成績70%,作業+課堂表現20%,出勤10%,其中期末筆試以考核翻譯科技英文單句和句群為主。大部分學生分數集中在70-80之間,但這并不代表其實際的專業英語水平已經達標。因為筆試只是從書面翻譯的角度進行了考核,而學生的口語交流應變能力如何,是否能在真實的對外交流如國際會議或商貿協定等情境中應對自如,不得而知。
二、“輕化工程(制漿造紙方向)專業英語”教學的改革建議
1.協助學生明確學習意義。許多課程伊始都會在緒論部分介紹與學科有關的歷史背景,如各國發展特色,未來研究趨勢等,其目的是既要激發起學生學習興趣,又從側面向學生解釋了三個學習的基本問題,即為什么學?學什么?怎么學?其中回答為什么學最為重要,只有讓學生充分了解學習的意義和必要性,才能徹底調動起學習熱情,圓滿完成學習任務。輕化工程(制漿造紙方向)專業英語,不僅是基礎英語的延伸,更是基礎英語與制漿造紙的結合與強化[4]。尤其是在經濟全球化和科技大爆炸的當代,專業英語不僅是幫助企業工程師和高層管理者看懂外文說明書與合同的工具,更是幫助科研工作者了解和學習全球制漿造紙的最新研發成果的利器。對于輕化專業的學生而言,畢業后在制漿造紙領域無論從事生產、銷售或研發,出色的專業英語功底都會使事業發展如虎添翼。
2.拓展教學素材。隨著電子化教學的普及,現在專業英語課堂多采用幻燈片文字展示與教師口頭講解相結合的方式進行。然而制漿造紙是一門整合了林業、化工、機械、過程控制等多個工科專業的綜合性學科,許多復雜精細的尤其是多維的內容例如化學反應機理、機械運轉過程等很難通過平面的幻燈片呈現出來。盡管專業英語課的側重點偏向于語言方面即中英文互譯,而不是專業知識講解,但是如果能夠提供對應的圖片或視頻資料,方便學生將英文與實物對照起來理解,那么學生學習起來將會更輕松。其次,教學選用的英文題材也可突破科技論文的局限,可以適量加入與紙業相關的新聞報道、市場調研報告、公文函電、統計年鑒等。這樣做,其一豐富了教學內容,讓學生了解專業英語除科研之外,在媒體、企業、市場等多處都有用武之地,激發學生的學習興趣;其二更立體、全方位地向學生展示造紙行業和市場的運作與發展動態,調動學生的學習熱情。
3.多方面提升教師業務素質。制漿造紙的專業英語詞匯紛繁龐多,僅常用縮略語就達到1500余條,常用的專業英文單詞有3000多個[5]。語法的講解對于非語言專業的工科老師來說也是一個不小的挑戰,因此向專業的英語教學老師學習語言教學方法很有必要。另外,教專業英語的教師多為青年教師,畢業后直接工作走上講臺。鑒于青年教師缺少實際生產經驗的情況,本校推出了青年教師專業實踐鍛煉計劃。按照鍛煉計劃要求,青年教師抓緊工作外閑暇時間深入到專業相關的工廠去一線車間鍛煉,將理論與實踐相結合落到了實處,加深了專業認識,提高了教學水平。
4.改進考核方式。傳統筆試只考查了學生書面翻譯的水平,且以英文原句翻譯成中文居多。學生的專業英文書寫水平和口語表達能力考核甚少。其實,對于口語的考查可以設置在日常課程中小組專題匯報環節進行。具體做法是對學生進行分組,每組布置不同的專題,要求學生自行查閱資料制作ppt,每位組員分工選取ppt的一部分進行課堂匯報。匯報完成后,教師針對每位組員介紹的部分進行提問,相應組員當場作答。教師可根據ppt匯報和提問情況了解學生口語水平。至于專業英文書寫水平的考查,有兩種方式,一是在筆試中設計中文段落翻譯成英文的考題,二是平日布置固定主題的英文綜述寫作作業。
三、結語
輕化工程(制漿造紙方向)專業英語是一門基礎英語與制漿造紙專業知識互融的綜合課程,對培養能與國際接軌的高端輕化人才有著重要意義。教學過程中,教師應讓學生清楚本課程的學習價值,同時從語言教學方法和專業實踐兩方面提高自身的教學水平,優化教學方式和考核機制,讓學生學有所獲。
參考文獻:
[1]初良龍.制漿造紙英語的詞匯特征及翻譯[J].中國科技翻譯,2015,28(1):13-16.
[2]羅小林,陳禮輝,黃六蓮,饒久平,劉婧.高等農林院校輕化工類專業人才培養體系的改革——以福建農林大學為例[J].中國林業教育,2017,35(1):31-34.
[3]李珂,孟春麗.輕化工程專業英語教學中的問題及改革方法淺議[J].山東化工,2015,(44):122-124.
[4]李明飛邊靜,彭鋒,王波,孫潤倉.“制漿造紙專業英語”課程教學改革的探索[J].中國林業教育,2014,32(4):69-72.
[5]吳棟學,胡芳.英語構詞法在造紙科技英語詞匯教學中的應用[J].黑龍江造紙,2013,(4):54-56.