999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談《了不起的蓋茨比》中雙關語的翻譯

2018-04-26 10:27:00張蓓蓓
青年文學家 2018年9期
關鍵詞:翻譯

基金項目:本文為2016年度甘肅省高等學校科研項目一般項目(項目編號:2016A-103)的階段性研究成果。

摘 要:斯科特·菲茨杰拉德在《了不起的蓋茨比》中廣泛使用了雙關語這一修辭手法,不僅表達了語言幽默風趣的效果,更在文章中埋下了伏筆。本文以《了不起的蓋茨比》為例,分析了雙關語的翻譯,指出運用直接翻譯法和增譯方法在雙關語翻譯有著相當重要的作用。

關鍵詞:雙關語;翻譯;《了不起的蓋茨比》

作者簡介:張蓓蓓(1977.10-),女,山東平邑人,講師,本科,蘭州工業(yè)學院外國語學院教師,研究方向:二語習得、翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2018)-09--01

《了不起的蓋茨比》這部經(jīng)典著作,不僅采用多國語言翻譯,而且僅中國的譯本也有十多種。不同的人翻譯的雙關語也有不同,雙關語是一種文學作品中常用的修辭手法,很多作者喜歡在作品中運用雙關語。使用雙關語可以使文章詼諧、幽默、令讀者的印象非常深刻。

一、雙關語與翻譯

雙關語是一種有很多使用形式以及在使用中具有一定的情趣與相關的技巧的修辭手法,與此同時在語言的相關表達方面有時也會達到一語雙關的作用,另外也會有言此意彼的作用,而這也是許多人在寫作時追求的目標。諧音雙關語的翻譯就是作者依據(jù)詞語的諧音之間的相似性進行翻譯,中國古代的詩人常常使用諧音來寫詩詞和一些文章,我們會發(fā)現(xiàn)在詩詞里面一般都會有一個諧音詞,然而這個詞經(jīng)常能起到點睛的作用,使用雙關語可以使寫出來的詩更加有韻味和耐人尋味。當翻譯的時候,我們要注意聯(lián)系上下文,結合語境,根據(jù)作者給出的諧音詞,判斷出這個詞對應的同音詞,推斷出作者真正想要表達的詞語是什么,就可以準確翻譯出作者想要表達意思。

二、《了不起的蓋茨比》中雙關語的翻譯

《了不起的蓋茨比》是斯科特·菲茨杰拉德人生中一部最重要的著作,作為經(jīng)典文學,學術界對好多種不同的譯本都有其不同的研究,此文中以巫寧坤和姚乃強的兩個不同譯本進行對比分析。研究《了不起的蓋茨比》中雙關語的本意和巫寧坤與姚乃強翻譯出的雙關語,可深一步地了解雙關語在句子中起到的重要作用。我注意到,他們兩個在處理原文中的雙關語時,都會選擇舍去部分含義,翻譯出的句子也有不同的效果。

(一)、相同雙關語(同類型)

例1.This town is located in the east of New Yorks island and its long and narrow,with many plants.

巫寧坤譯為:這個村鎮(zhèn)位于紐約市正東那個細長的奇形怪狀的小島上。

姚乃強譯為:這個社區(qū)位于紐約正東的一個小島上,小島狹長,草木茂盛。

根據(jù)自己的理解譯為:這個小鎮(zhèn)坐落于紐約市正東方向一個狹長,樹木茂盛的小島上。

在這個句子中,“riotous”的意思是“暴亂的、狂歡的、不受約束的、茂盛的”。巫寧坤翻譯成了奇形怪狀的,而姚乃強譯成了草木茂盛,我理解為樹木茂盛,和姚乃強的差不多,因為我覺得把“riotous”翻譯成草木茂盛更能體現(xiàn)小島的景色。

(二)、非雙關語

例2:I want everyone in the world to have at least one of the same behavior,that is moral.this is my idea that I came back from the east last fall.

巫寧坤譯為:去年秋天我從東部回來的時候,我覺得我希望全世界的人都穿上軍裝,并且永遠在道德上保持一種立正姿勢。

姚乃強譯為:去年秋天,我從東部回來時,我覺得我想要世界變得全都一個樣,至少都關注道德。

根據(jù)自己的理解譯為:去年的秋天,當我回來從東部,我想我希望全世界所有人都應該穿上一種衣服,并且永遠保持一致。

在這句話中我們可以看到其中存在的較大的差異就是關于“uniform”與“attention”的這在文章中也相對存在著巧妙之處,“uniform”在詞典中可被譯作“統(tǒng)一的、相同的、一致的”,也可譯為“使穿制服、使成一樣”。巫寧坤翻譯成了軍裝,姚乃強譯為一樣的,而我譯成了穿上同樣一種衣服。“attention”表示“注意力、關心、立正”,在這句話翻譯中,巫寧坤把“attention”翻譯成了立正,而姚乃強譯為關注道德;我的理解也是道德。

三、結束語

雙關語既是言語交流和修辭手法的體現(xiàn),也是思想意識的寄托。對于文學作品中不同的人物形象的凸顯,以及抓住讀者的閱讀興趣,這就使得雙關語的修辭手法顯得至關重要。通過對《了不起的蓋茨比》中雙關語的翻譯研究,我們看到了雙關語在不同的語境中,會有不同的表達效果,這對更深一步的理解這部文學作品起到重要作用。

參考文獻:

[1]陳蕾.英漢雙關語的對比分析[J].湖北廣播電視大學學報,2013,07(7):95-96.

[2]段曉燕.文學作品中雙關語的翻譯技巧探究[J].芒種,2014,(10):155-156.

[3]何寧.英語修辭格Pun與漢語雙關語的互譯研究[J].西昌學院學報(社會科學版),2015,03(1):155-157.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品无码专| 人妻丰满熟妇AV无码区| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 久久动漫精品| 99精品国产电影| 欧美午夜视频在线| 成人福利在线视频免费观看| 国产乱码精品一区二区三区中文| 97影院午夜在线观看视频| 亚洲色图在线观看| 日韩美一区二区| 亚洲精品视频免费看| 亚洲天堂日韩在线| 青青青国产免费线在| 在线播放国产一区| 国产又粗又猛又爽视频| 97超碰精品成人国产| 高清码无在线看| jijzzizz老师出水喷水喷出| av在线手机播放| 亚洲日韩高清无码| 思思热精品在线8| 天天摸夜夜操| 九九热精品在线视频| 在线观看免费黄色网址| 国产在线视频福利资源站| 久久精品无码一区二区日韩免费| 成人一区专区在线观看| 视频二区亚洲精品| 在线一级毛片| 日韩天堂网| 一本大道香蕉久中文在线播放| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 精品国产免费观看| 91网红精品在线观看| 99久久精品免费观看国产| 日本高清有码人妻| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 亚洲日韩精品伊甸| 69综合网| 99在线免费播放| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 澳门av无码| 久一在线视频| 精品国产一区91在线| 亚洲国产欧美国产综合久久| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 国产福利2021最新在线观看| 狠狠操夜夜爽| 日本一区高清| 婷婷六月激情综合一区| 青青草综合网| 亚洲成a人片在线观看88| 中文字幕乱妇无码AV在线| 亚洲中文精品人人永久免费| 色综合久久88色综合天天提莫 | 国产av一码二码三码无码| 久久无码av三级| a级免费视频| 精品无码国产自产野外拍在线| 91精品免费久久久| 97青青青国产在线播放| 91精品伊人久久大香线蕉| 欧美三级日韩三级| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 欧美精品H在线播放| 女人毛片a级大学毛片免费 | 久久久波多野结衣av一区二区| 国产小视频在线高清播放| 国产尤物jk自慰制服喷水| 青青操国产| 亚洲欧美另类色图| 亚洲精品国产首次亮相| 992Tv视频国产精品| 日韩A级毛片一区二区三区| 久久久久久久97| 啊嗯不日本网站| 亚洲成综合人影院在院播放| 成人午夜视频网站| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 91极品美女高潮叫床在线观看| 2019国产在线|