李明
[摘 要] 類比是語言創造的原則。類比構詞是世界各國語言中共存的語言現象。作為一種十分靈便、富有衍生力的構詞法,它運用頻繁,新詞不斷涌現,頗為引人注目。試以漢語中的例詞,從不同角度探討該構詞法形成新詞的不同類型,并分析其與仿擬修辭的異同。
[關 鍵 詞] 類比造詞;漢語;仿擬修辭
[中圖分類號] G642 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2018)13-0290-02
一、關于類比構詞
類比,也稱類推,現代語言學之父索緒爾在其著作《普通語言學教程》中指出:“類比形式就是以一個或幾個其他形式為模型,按照一定的規則構成的形式”[1]。作為語言創造的原則,類比是一種世界各國語言中普遍存在的現象,每一種語言的歷史都顯示出許多類比的事實。運用類比的方法來進行構詞,稱為類推構詞,也有叫仿詞式構詞。這種構詞法主要在語義上對某個原型詞進行聯想類比,替換原型詞中某個詞素,仿造出與之對應或近似的新詞。
我們正處在一個飛速發展的時代,不斷涌現出來的新事物、新現象,使我們必須不斷創造出相應的新詞才能滿足交際的需要。而依靠現有語言系統的材料創造新詞的類比構詞就可以很好地滿足這個需要。我們可以在漢語現有的詞匯中發現很多這樣的例子,如由“壽星”類比而成的“歌星”“影星”“明星”“童星”“球星”等各種“星”,由“空姐”類比而成的“空嫂”“郵嫂”“乘嫂”“警嫂”等各種各樣的“嫂”。類似這樣由類比而產生的新詞大量繁殖和留存,約占新詞總詞匯量的十分之一[2]。它們的大量涌現使語言的表達力加強了,形式豐富了,更趨于生活化了。
二、漢語新詞中的類比
近年來,漢語新詞大量涌現,通過對其分析大致可以看出,漢語中的類比新詞常見的有以下幾種類型:
(一)色彩類比
色彩類比主要是把既定習語中相應的顏色詞用另外一個顏色詞來取代,或者保留顏色詞替換另外一個詞素,以滿足某一特定場合的需要,構成新詞。在漢語中,部分顏色詞往往和一些抽象的概念聯系在一起,因而這樣構成的詞也就具一定的文化內涵。
漢語中色彩類比十分普遍,“白領/藍領”可以算是最能體現色彩類比的例子了。而且除了原來“白領/藍領”可以用來區分腦力和體力勞動者,還出現了灰領(指服務性行業的職工)、粉領(指職業婦女)以及金領(指高級專業人士)。
“黑”與“白”作為一對相對反義詞,分別代表著夜晚與光明、骯臟與清白。介于二者之間的“灰”就被賦予了不清不白的含義。相應的,與“黑”“白”“灰”搭配的詞也就營運而生,具有一些特殊的意義。除了最初的“黑名單”“黑市”“黑色收入”“灰色收入”等,之后又在此基礎上派生出“黑社會”“黑道”和“白道”“黑戶”“黑話”“黑幕”等更多的詞,近年來還出現了非法營運的“黑車”、研究智取計算機安全系統的“黑客”、收受賄賂后教練吹響的“黑哨”等。
再比如,現在人們追求高質量的生活水準,“綠”代表了健康無污染,于是很多“綠色”詞應運而生:印度糧食產量“綠色革命”,日本與加拿大聯手制定防止地球變暖的“綠色計劃”,用于防止環境污染的“綠色投資”“綠色貿易”“綠色企業”“綠色能源”“綠色食品”“綠色標志”等不一而足。
(二)借代類比
外來詞的借用和推廣上,我們也能看到類比所起到的作用。傳統的外來詞的借用多半是單獨引進的,而現代漢語中許多新近借用的外來詞則往往在類比的作用下成為一種類詞綴,具有構詞能力,并以該詞為中心形成了一批具有共同屬性的家族詞群。
例如,“酒吧”是英語“bar”的音譯詞,我們在借過來后又加上表類別的“酒”字以便于理解。現在“吧”已經成為漢語中的一個構詞語素,人們不但已經習慣它的存在,還順便運用類比構詞創造出各種各樣的“吧”。供人電腦上網的“網吧”曾一度開遍大街小巷,飲品店以售賣果汁為主就稱為“果汁吧”,書店擺張桌子可以坐下來讀書就叫“書吧”,茶館搖身一變成了“茶吧”,提供材料并指導客人自己制作糕餅的“自助西餅吧”,還有“迪吧”“影吧”“棋吧”“布吧”“沙吧”“陶吧”等“吧”。而且可以預見的是,以后還會有越來越多類比構詞創造出的帶“吧”新詞。
美國生產的飲料“Coca Cola”在進入中國后被音譯為“可口可樂”。這個音譯比較好聽,讓人聽到就會產生一種喝起來“可口”喝了之后“可樂”的聯想,因而該飲料十分暢銷,市場上隨之出現了許多類似飲料,“可樂”成了這類飲料的總名稱。不僅有外國的“百事可樂”,而且出現了很多中國版的“可樂”,如“天府可樂”“非常可樂”“汾煌可樂”“歡廷可樂”等。
再如,英語“Show”原本是“表演、炫耀”的意思,港臺在翻譯的時候選用了“秀”這個含有一定“表現”義的詞作為它的音譯。這個詞本來既是名詞,又是動詞,意思是“展覽、演出”等。翻譯成“秀”后雖然仍有動詞用法,如“秀一下”,但更多的是作為名詞來使用,例如表演就說成“作秀”,于是漢語中一下子又類比出了一系列的“秀”詞,如“時裝秀”“模特秀”“模仿秀”“脫口秀”等詞語,還有專門在茶館里表演的“茶秀”等。
諸如此類的例子還有很多,我們生活中最常見的“的士”本是音譯自英語的“Taxi”,漢語將之縮略成一個“的”,然后又在此基礎上產生了一系列的詞:“面的”“摩的”“打的”“的哥”“的姐”等。“巴士”本是借自英語的“bus”,人們將其縮略成“巴”,并按大小分出了“大巴”“中巴”“小巴”等。
(三)近義類比
近義類比是指根據類比詞之間的近似點,由此及彼類比出新詞。例如,我們漢語中的“壇”最早是指祭祀等使用的土石筑成的高臺,對這個含義進行擴展,就可以用來指稱普通的用土堆成的平臺,于是有了“花壇”一詞。再后來更是擴展到用于指稱活動的場所或者是輿論的陣地,于是“神壇”“法壇”“文壇”“樂壇”“曲壇”“歌壇”等應運而生。
(四)反義類比
反義類比構詞是指仿照原型詞的構成成分、結構形式和意義,把其中某一個語素用反義詞進行替換之后構成新詞。在過去幾年的研究中,學者們已經認識到反義類比構詞的一個基本特征就是語義的相對,這其中也蘊含著事物的兩個對立面互相依存、相互轉化的傳統哲學思維。例如,仿照“冷飲”的結構,用一個跟“冷”相反的“熱”與“飲”進行組合,產生出一個新詞“熱飲”。或者是仿照酒店行業“外賓”的說法,用跟“外”相反的“內”與“賓”進行組合,形成新詞“內賓”。此外,還有“審美”與“審丑”、“外資”與“內資”、“媚外”與“仇外”、“軟著陸”與“硬著陸”等,都是反義類比構詞的例子。
(五)諧音類比
諧音類比構詞也是一種比較常見的形式。它在語音上類比,構詞一語雙關,或幽默或嘲諷,表達生動形象。例如,“向前看”諧音類比為“向錢看”,“跳龍門”諧音類比為“跳農門”,“氣管炎”諧音類比為“妻管嚴”,“世交”諧音類比為“勢交”,“驗收”諧音類比為“宴收”,“跑步”諧音類比為“跑部”,“寒流”諧音類比為“韓流”,“性騷擾”諧音類比為“信騷擾”等。近些年諧音類比構詞頗為活躍,構成了不少新詞,值得注意。
當然,需要特別說明的是,上述這些類比形式并不是完全獨立的,各個類別所包含的范圍是有所重疊的。
三、值得商榷的類比構詞分類
我們在有些材料中看到,對類比構詞的分類還有縮略類比和變序類比兩種提法,然而筆者認為,這兩種提法是否合理還值得商榷。
(一)縮略類比
有的學者提出了縮略類比的概念,例如,“空姐”“博導”“三包”“三峽”“兩會”等。我們承認,縮略確實是構詞的一種方式,但是我們分析其成詞的過程會發現,它比類比造詞多了一個步驟。例如,“空中小姐”指在飛機上進行空乘服務的人員,通過縮略形成“空姐”一詞,但再從“空姐”構成“空嫂”“空哥”“郵嫂”“警嫂”的過程才是類比的過程。可見縮略類比的提法值得商榷。
(二)變序類比
所謂的變序類比,是指將現成詞語素的次序變通一下,臨時仿用的新詞語。例如漢語中有“喜新厭舊”的說法,將該詞的前后次序變換一下,就形成了新詞“喜舊厭新”。“按勞付酬”是指按照各人所提供的勞動數量和質量付給相應的報酬,調整詞序后就變成了按照報酬提供相應勞動數量和質量的“按酬付勞”。
上述例句中“喜舊厭新”是對“喜新厭舊”的仿用,“按酬付勞”是對“按勞付酬”的仿用,看起來似乎是具備類比的形式,可是我們參考一下其他的類比詞就會發現,這樣形成的新詞往往是臨時性的偶發詞,應該算作是仿擬詞而不是類比詞,似乎更符合漢語中仿擬修辭的范疇。所以我們認為,變序類比的提法也值得商榷。
四、結語
通過對以上幾種不同種類的類比構詞進行研究,我們可以看到作為一種構詞法,類比構詞因為應用靈便、衍生力強,所以在新詞產生的過程中被大量應用。特別是在漢語中,已成為一種被廣泛運用的特殊構詞法,大量的漢語新詞被運用這種方法創造出來。本文只是就現代漢語新詞語構造方面的幾個相關問題作了極為淺顯的整理與分析,筆者愿意就類比問題再繼續做更深入、更系統的思考。
參考文獻:
[1]索緒爾.普通語言學教程[M].北京:商務印書館,2007.
[2]周啟強.當代英漢構詞手段的共性特征[J].外語與外語教學,2001(5):17-19.
[3]陸國強.現代英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
[4]劉蘭民.仿詞造詞法[J].廣西社會科學,2005(11):147-149.
[5]任學良.漢語造詞法[M].北京:中國社會科學出版社,1981.
[6]陳望道.修辭學發凡[M].上海:上海教育出版社,2006.
[7]郭伏良.新中國成立以來漢語詞匯發展變化研究[M].保定:河北大學出版社,2001.