摘 要
文章結合某些學者的誤解,闡述“語詞分立”說提出的理由;闡述“語詞分立”說與“語詞合一”說的關系,說明建立具有漢語特色的“語詞學”的可能性和必要性;闡述漢語語匯學及其理論體系建立的學理依據和相對獨立性。
關鍵詞 三論 語詞 分立
黃建華(2016)在《對修訂〈漢法大詞典〉的期許》一文[1]中稱:
筆者早就注意到“語詞分立”或“字典、詞典、語典三分”之說(溫端政2002、2014),盡管有質疑之聲(劉靜靜2011),但我是贊成前說的。后喜見溫端政先生(2014)主編的《新華語典》問世,更堅定了我關于在漢外詞典中系統收錄必要語句的信念。
黃先生對“語詞分立”說的肯定,是他長期主編《漢法大詞典》的體會得出的,顯得尤其可貴。鑒于近年來又有學者對“語詞分立”說產生誤解,提出質疑或反對的意見,本文擬就這個問題再做進一步的論述。
一、 關于提出“語詞分立”說的理由
劉靜靜(2016)在《“語詞分立”和“語典學”的立異》一文中稱:“溫先生提出‘語詞分立,理由主要有如下幾點: 1. 認為‘熟語的指稱不合適;2. 認為‘語的研究重要且有益,而現狀薄弱需加強;3. 認為‘語和‘詞的本質不同?!边@是對筆者提出“語詞分立”說理由的誤解或曲解。
第一,關于“熟語”的“指稱”問題,不是“語詞分立”說提出的理由,而是語、詞分立之后對語的總匯的指稱問題——是用“語匯”來指稱,還是用“熟語”來指稱。由于“熟語”這個術語源于俄語,原來就是一個多義詞,譯介過來之后產生了意義的模糊性和實際使用中的隨意性和不確定性,使它失去作為科學術語的必要條件。……