999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析商務名片翻譯中回譯法對所屬機構名稱的處理情況

2018-08-14 09:42:18劉英波
山東青年 2018年3期
關鍵詞:翻譯

劉英波

摘 要:現代社會,各色各樣的名片成為人際交往的重要手段之一。隨著貿易全球化的發展,不同語言的名片在商務交往中扮演著越來越重要的角色,因此名片翻譯成為商務貿易領域翻譯實務常見的業務類型。其翻譯質量將直接影響到商務溝通和貿易往來。本文就商務名片翻譯中所屬機構名稱的翻譯方法—回譯法的處理情況進行了探討。

關鍵詞:名片;翻譯;回譯法

名片起源于交往,在我國封建社會便出現了最早期的名片形式,被稱為“謁”,后來隨著時代的變遷名片經歷了“拜帖”到“名帖”的發展,一直到清朝才正式命名為“名片”,由此可見,名片在我國已有非常悠久的歷史,并且在人類交際中扮演著必不可少的角色。名片在現代商業交往以及個人交際過程中具有建立誠信,宣傳品牌,建立銷售渠道的重要作用,名片也是向對方推銷介紹自己的一種方式。是如今商業人士進行商務活動必不可少的一款實惠工具。要實現一個成功的商務往來,一張合適自己的名片是很重要的,在商業交際中會為擁有者增加不少魅力,從而也能獲得更多的商務機會。在經濟全球化和商業日趨國際化的今天,名片雙語化甚至多語化變得越來越重要,本文旨在討論商務名片的所屬機構的名稱的中英互譯。

商務名片翻譯中,姓名、職務、所屬機構名稱等各個名片組成部分都有其翻譯技巧,下面首先簡述商務名片中所屬機構名稱中公司名稱的翻譯方法:回譯法。 傳統教學中所謂的“回譯”,是指把一種語言譯成另外一種語言之后,再把譯文譯回到前一種語言。這種譯法有時可作為教學方法的一種,或者用以驗證譯文的忠實程度,或者用于比較譯入譯出兩種語言的異同。但在這里公司名稱的回譯屬于專有名詞的回譯。其特點是具有明確的規定性,排斥任何的描述性,表現形式是原封不動的“還原”,容不得任何走樣。

中英商務名片中的企業名稱主要包括中國企業、跨國公司、中外合資、合作等企業。在中文名片中,以中文出現的公司名稱,無論采用的是多么不同的漢字,漢譯英的時候只能采用其本來的名稱,即英語名字。如美國一家公司,其名稱在中文媒體中有“汎世通輪胎”、“火石輪胎”、“費爾斯通輪胎”,可原名只有一個:Firestone Tire&Rubber;。另外一家輪胎制造商,無論漢字是“固特異”品牌還是“固特異輪胎橡膠公司”,都要分別回譯成Goodyear或Goodyear Tire&Rubber; Co.,大寫首字母,保留符號“&”。

回譯法適用于所有專有名詞,無論是中國企業,還是跨國公司,亦或是合資合作企業。無論是何種企業,遇到了都要小心回譯,切不可憑感覺直譯,因為在商務名片中那是一個企業形象、一種企業文化,譯錯公司名稱是很失敗的商務交往經歷。例如“賽特購物中心”并非“Saite Shopping Center”,而是Scitech Plaza。再如埃克森(中國)公司Exxon China Inc.和諾基亞(中國)投資有限公司Nokia(China)Investment Co.,Ltd.,漢字名稱均采用了“(中國)”的形式,但是英文名稱中前者沒有括號,后者有括號。再如漢語是“摩托羅拉亞太地區總公司”,譯本是“Motorola(Asia-Pacific)Electronics Limited”,但是上網谷歌,發現“未找到復合‘摩托羅拉亞太地區總公司的結果”及“找不到和您的查詢‘Motorola(Asia-Pacific)Electronics Limited相符的網頁”。這是閉門造汽車,書齋搞貿易,既不是商務溝通,也不是漢譯英。

有的外國公司為了在亞洲開拓市場,自己取了漢字名稱,有些是音譯,有些是意譯,更多的是音譯合譯,還有少數是另起中文名字。我們在漢譯英時應該按照“名從主人”的原則直接采用。例如巴黎國家銀行(香港),原名是National Bank of Paris(Hong Kong);作為公司名稱的一部分,漢語譯名包含了“國家”、“國立”、“國民”的國外公司,回譯時是National還是State還是具體的國家名稱,只能認真考究。有些企業和品牌采用了慣用漢語名稱的例子,其漢字名稱多少有些只有漢語讀者才能理解的“意義”,回譯時尤其需要注意:仍是照抄原名,不可“顧名思義”,也就是不能意譯。例如美國通用汽車是General Motors、生產復印機的施樂公司是Xerox Corporation、強生是Johnson&Johnson;、可口可樂Coca Cola、百事可樂Pepsi Cola、施貴寶Bristrol-Myers Squibb、英國聯合利華Unilever、日本的資生堂Shiseido、任天堂Nintendo等。

商務英語翻譯的性質是一種具有商務目的性的跨文化交際活動。商務名片的所屬機構名稱的翻譯雖然只是一小部分,但它具有重要的意義,一個恰當與否的的翻譯也是當今時代一種文化素養的體現。

[參考文獻]

[1]常玉田, 《商務英漢翻譯(研究生)》。 北京: 對外經濟貿易大學出版社。 2010。

[2]車麗娟 賈秀海《商務英語翻譯教程》。北京: 對外經濟貿易大學出版社。2007。

[3]許鈞, 《翻譯概論》。 北京:外語教學與研究出版社。 2009。

[4]蔡劍峰, 《中式英語之鑒》。 北京:外語教學與研究出版社。 2000。

(作者單位:沈陽理工大學,遼寧 沈陽 110159)

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产精品观看视频免费完整版| 日韩欧美国产区| 日韩国产精品无码一区二区三区| 高清国产在线| 国产在线自揄拍揄视频网站| 亚洲二区视频| 亚洲伊人久久精品影院| 手机永久AV在线播放| 欧美翘臀一区二区三区| 色老头综合网| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲人成成无码网WWW| 欧美成人精品在线| 三上悠亚精品二区在线观看| 久久久久亚洲精品成人网 | 精品91视频| 欧亚日韩Av| 美女毛片在线| 午夜视频在线观看区二区| 999精品色在线观看| 午夜天堂视频| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 欧美成人日韩| 97综合久久| 无码综合天天久久综合网| 国产一级在线观看www色| 91激情视频| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 亚洲天堂区| 婷婷99视频精品全部在线观看| 日本91在线| 色有码无码视频| 无码一区18禁| 69免费在线视频| 久草青青在线视频| 国产欧美高清| 中文字幕日韩欧美| 亚洲制服丝袜第一页| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产日韩精品欧美一区灰| 欧美日韩精品一区二区在线线| av一区二区人妻无码| 一级一级特黄女人精品毛片| 日韩精品欧美国产在线| 97视频精品全国免费观看| 欧美精品啪啪| 中文成人在线| 不卡无码h在线观看| 国产女人18水真多毛片18精品 | 一级毛片在线播放免费观看| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 精品99在线观看| 日本尹人综合香蕉在线观看| 国产啪在线| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 国产午夜人做人免费视频| 欧美国产日产一区二区| 欧美人人干| 成人国产一区二区三区| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产中文一区二区苍井空| 亚洲精品桃花岛av在线| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产剧情无码视频在线观看| 久久婷婷五月综合色一区二区| 丁香综合在线| 在线观看欧美国产| 国产精品免费入口视频| 任我操在线视频| 亚洲女同欧美在线| 超碰精品无码一区二区| 亚洲AⅤ无码国产精品| 午夜a级毛片| 久热中文字幕在线| 国产精品亚洲一区二区三区z| 国产成人永久免费视频| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 色综合手机在线| 亚洲中文字幕在线精品一区| 99精品热视频这里只有精品7| 亚洲一级色|