成祥軍 代奎華
【摘要】不同民族有著不同的文化底蘊和文化表達方式,就我國本土而言南北方的文化差異也很大。一個國家不同地域都存在者文化差異,那么歷史文化發展背景不同中西方文化的差異更大。隨著社會的一體化,多元化各民族文化的交流的需求也在不斷的上升,我國對于外來文化的翻譯也日益得到重視。中西方文化的差異在對外文文學作品翻譯時有著很重要的影響因素,尤其是英美文學作品的翻譯。因此對中西方民族文化之間差異的了解和分析對翻譯英美文學作品有著奠基性的作用和影響。
【關鍵詞】文化差異;英美;文學;翻譯;影響
文化是一個民族在不斷的發展的歷史中進行的社會實踐中積累的產物,并不是與生俱來的,不同歷史背景下產生文化是不同的,尤其是人們在語言的表達方式上。文學作品就是基于民族文化的創作,其中語言表達方式對文學作品的影響尤其深刻。隨著社會的不斷發展,不同民族之間越來越頻繁的文化交流,我國對英美文學作品的翻譯也越來越被需要和重視。在我國當代,從幼兒時期的童話故事到中學讀本中的小說作品等文學作品中都有著英美文學的影子。因此人們對英美文學作品翻譯的質量要求也越來越高,翻譯者對中西方文化之間差異的理解對文學作品翻譯的質量有很重要的影響。
一、文化差異背景
1.地域環境差異。由于我國和英美之間所處的地理位置完全不同,自然條件和地理環境的不同是造成我國和英美文化差異的原因之一。我國地域遼闊,大部分區域是處于封閉的大陸地形的環境,自然資源豐富,我國的善于總結過去的經驗但是空間發散思維較弱,這也導致我國形成了中庸以靜制動的文化,發展趨勢平穩但對于未知事物缺少好奇心和探索精神。而英美國家處于歐洲接近大西洋的位置,地理條件廣闊這使得英美喜愛探索未知文化的習慣,形成了好戰、開放注重空間意識的文化背景。
2.歷史傳統的差異。在一個民族的發展過程中,歷史傳統對其文化環境的影響有著決定性因素。在各個國家各個民族的發展長河中,歷史文化的內容都有著很大的差異,因此不同民族經過長時間不同歷史事件歷史轉折的奠基形成了很大差異的文化環境。在我國歷史文化中,儒家思想對我國的影響最大。儒家主張以中庸治國,處事公正中庸,認為事物需要天時、地利、人和的配合,這也是我國力求和平不好征戰,人際關系親密的民族性格。西方受基督教的影響,自己的想要的自己就要去爭取,他們長期以來形成了獨立探索的民族性格。歷史傳統文化的不同對英美文學翻譯的影響也很大。
3.思維方式的差異。對于文學作品的呈現而言,其實是思維方式和語言表達形式的具體表達的一種方式。中西方在思維方式中有著很大的差異,其中包含生活中的習慣思維和語言組織結構表達思維。從習慣思維來講,西方人更喜歡獨來獨往,注重隱私的保護,吃飯時也是一人一盤等等,而我國更喜歡熱鬧,樂于分享不是特別注重他人隱私的保護,吃飯更喜歡大家一起吃。在語言組織表達方面,英美的文字是以字母構成的,而我國文字則是由象形文字發展而來;西方語言結構以主謂結構為主,而我國注重動詞和語句形式的組合,更注重整體結構。這種語言習慣思維方式的不同,對英美文學作品翻譯也帶來了一定的挑戰。
二、解決文化差異對英美文學翻譯影響的策略
1.重視東西方文化差異對英美作品翻譯的影響。隨著社會一體化快速的發展,社會民族交流日益頻繁,翻譯行業也在日新月異的發展著。如果翻譯者對文化差異的影響不重視,是不可能將作品翻譯的接近原著的,這樣對于不了解西方文化的讀者來說是不能輕易的理解作品中內在含義的。在翻譯過程中,翻譯者對對西方文化歷史傳統、生活習俗、低于地理環境進行深入的了解和體驗可以幫助其在翻譯過程中更好的縮小英漢語言的差異,提高英美文學作品的翻譯質量,還可以提升自己的文化素養。
2.了解英語諺語、俚語的背景。在語言形成的歷史過程中,會有俚語、諺語、成語、俗語的形成的表達形式,這些形式的表達都有一定的歷史故事或是背景。正如我國也有很多成語、諺語也很難理解。我國和英美等西方國家經濟、文化、工業日益交流越來越頻繁的當代,對英語中俚語、諺語等背景的了解不僅可以有助于雙方的交流更有助于我國翻譯者對英美文學作品的翻譯質量的提升。正如我國也有很多成語、諺語也很難理解例如在我們中學就學過的單詞 look out 在句子I should look out if I were you! 的意思是“如果我是你我會當心的”而不能翻譯成“如果我是你我會往外看的”。對于英美語言中出現的諺語、俗語等語言表達的了解是可以避免不正確的翻譯對讀者帶來的誤導的。
三、結語
綜上所述,文化差異對英美文學作品的翻譯有很大的影響。歷史傳統、地理地域環境、風俗習慣、宗教、語言表達形式的不同都是翻譯英美文學作品的影響因素。因此翻譯者對英美文化的了解程度是對英美文學作品翻譯質量的決定性因素。深入的了解中西方文化差異,不僅可以推進我國和國外文學的交流和翻譯界的翻譯質量還可促進我國和西方國家其他方面的交流。
參考文獻:
[1]王芳.簡析英美文化差異對英美文學評價的影響[J].校園英語, 2017(47):254.
[2]黃鵬飛.中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯研究[J].課程教育研究,2017(41):113-114.
[3]張靜波.中西文化差異大學英語教學中英美文學作品翻譯[J].校園英語,2014(35):238-239.