【摘要】隨著經濟貿易全球化進程的不斷加快,國際間的經貿往來日益密切,這就使得商務文本在國際交流中發揮著越來越重要的作用。本文主要闡述了商務英語的翻譯特點,并且從目的論的視角下對商務英語的翻譯展開討論,旨在提高商務英語翻譯的準確性,為商務交流活動提供強有力的支持。
【關鍵詞】目的論 商務英語 翻譯特點 翻譯策略
【基金項目】2015年度山西省高等學校哲學社會科學研究項目,名稱:大學英語閱讀理解過程的心理模式研究(20152212);山西工程技術學院教改課題,項目名稱:中式英語研究角度下的大學英語語用實踐研究(20141029018)。
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)07-0098-02
我國一直堅持“走出去”與“引進來”的發展戰略,國際之間的溝通交流越發的頻繁,商務英語在其中的作用也越來越明顯。隨著我國綜合國力的不斷提高,我國同世界方面的對話也在不斷增強,特別是在經濟貿易方面,這就極大的增加了對商務英語翻譯人才的需求量。基于目的論視角下的英語翻譯,其要始終堅持目的法則、連貫性法則、以及忠實性原則,大大提高商務英語翻譯的準確性。
一、商務英語的翻譯特點
英語翻譯講求“信”、“達”、“雅”,而商務英語與傳統的英語文本翻譯不同,其有著自身所特的翻譯特點。商務英語在翻譯過程中要嚴格遵循自身的語言特點以及相關的翻譯原則,對不同語境下的商務文本進行不同的翻譯,以提高翻譯的準確有效性。
1.精準性。正是為確保國際之間溝通交流的無障礙,商務英語才由此而生,其在經濟貿易溝通交流中提供必要的服務。商務貿易,關系到諸多資金與其中的利益關系,因此,作為雙方溝通交流的紐帶和橋梁,商務英語一定要確保自身的準確性,如果出現個別單詞甚至是一個字母的失誤,其最終所導致的后果都非常嚴重,勢必會給雙方完成不必要的經濟損失。因此,商務英語翻譯必須要具備高度的準確性。
2.專業性。英語翻譯講究地道,而商務英語在翻譯過程中要做到一定的專業性。商務文本翻譯過程中會用到大量的專業術語,部分商務用語是量身定做的,例如Commercial Councilor?蒺s office商務參贊處 business trustworthiness and credit商務信用,其不是根據單詞意思直接翻譯過來的,而是有著自身所特有的專業名詞,因此,在翻譯過程中一定要保持較高程度的專業性。
3.書面性。商務英語翻譯不僅僅是簡單的商務文本翻譯,其在書面以及信件往來中的要求也比較高,特別是涉及到一些商務合同等,因此,商務英語翻譯一定要用規范性的商務用語進行翻譯,以此來凸顯商務文件的正式性。
二、基于目的論視角下的商務英語翻譯策略
1.堅持目的法則、提高商務英語翻譯的準確性
商務英語在翻譯過程中要堅持目的法則。首先要明確翻譯的目的以及特定情境下的文本翻譯目的,例如在翻譯相關的商業廣告時,譯者一定要加強與廣告受眾者的溝通交流,通過溝通交流掌握受眾對于廣告的期待。加強與廣告相關的行業用語學習,提高自身的廣告專業基礎知識,提高廣告翻譯的準確有效性。培養自身的跨文化意識,以此來滿足跨文化消費者的多樣化需求,通過運用一定的文化用語創設特定的文化情境,以此來調動不同文化背景下消費者的消費熱情。在目的法則的商務英語翻譯過程中,譯者還可以采用adding、deleting、adaptation、rewriting等方式提高商務文本翻譯的目的性。
2.堅持連貫性法則、確保商務文本的交際性
譯者在翻譯中要堅持連貫性法則,深入到商務文本的核心,充分理解原文內容。熟練運用商務用語進行翻譯,增強商務文本翻譯的交際性。例如在翻譯商務合同時,譯者首先要注意到合同受到國家法律條文的保護,因此,譯者在尊重受眾心理的基礎上要突出商務文本的法律語言特點,提高文本翻譯的正式性以及嚴謹程度。
3.堅持忠實性原則、彰顯跨文化性
忠實性,顧名思義,商務文本的翻譯必須要與原文保持高度一致性,具備較強的邏輯性。商務文本有商務合同、商務信函以及產品說明等多個種類,為了在文本翻譯溝通交流中彰顯跨文化性,譯者要在使用精確的商務術語的基礎上,通過使用一些連接詞來確保譯文的簡潔規范性以及專業嚴謹性。例如with reference to、advise of、it is hope that、judging from等。除此之外,為確保商務文本翻譯的忠實性以及寫實性,商務文本翻譯大多使用被動語態。縮略詞也是商務文本中常用到的,例如corporation公司的縮略詞 Co.,bill of lading 提貨單的縮略詞 B/L等等,確保了原文的專業性以及簡潔性。
三、結論
目的論的發展和應用為商務英語翻譯提供了必要的指導理論,為商務英語的專業翻譯指明了方向。譯者在進行商務英語翻譯過程中,要結合目的論的翻譯原則,對不同的商務英語文本進行多樣化的翻譯,進而不斷提高我國的商務英語翻譯水平。
參考文獻:
[1]張玉鳳,姜艷. 從功能角度研究商務英語翻譯的原則和策略[J].佳木斯職業學院學報,2017,(10):324+326.
[2]任諍.目的論指導下的商務英語翻譯[J].文教資料,2017,(18):193-194.
[3]李雪冬.淺談翻譯目的論在商務英語翻譯中的應用[J].英語廣場,2016,(09):58-59.
作者簡介:
石曉靜(1979年5月5日-),女,漢族,山西省陽泉市人,英語語言文學碩士,講師,研究方向:翻譯和英美文學。