999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

網絡流行語中新興中英混合詞研究

2018-09-08 11:08:54吳致君
校園英語·上旬 2018年7期

【摘要】網絡流行語傳播速度快、普及度高、應用性強,大多網絡流行語有時也會被應用到現實生活中。此前,中英混合現象多出現于句法結構中漢語句式與英語詞匯的混用,如:“Boss今天的schedule已經滿了,你有appointment嗎?”。而近期,一種新的中英混合構詞現象,如“人見人eye”(人見人愛)、“談cellphone生”(談笑風生)、“無可phone告”(無可奉告)等,首次將漢語詞語的某些成分根據發音轉換為英語,出現于網絡用語中。本文主要從網絡流行語中新興中英混合詞的起源、結構和特殊語義作用方面進行研究,并從社會認知角度對該構詞方法的能產性和社會普及度進行探討和分析。所有語料均來源于網絡。

【關鍵詞】社會語言學;網絡流行語;中英混合詞;新興構詞

【作者簡介】吳致君,北京航空航天大學外國語學院日耳曼語言文學系。

一、中英混合構詞的起源

此前,一條內容為:“學到一個新詞:無fuck說。(筆者注:無話可說)”的微博受到廣泛關注和轉發。值得關注的是,多數人在轉發過程中也會創造出類似的中英混合詞,如“fun fun之交”(泛泛之交)、“cheer不舍”(鍥而不舍)、“半tour廢”(半途而廢)、“皮蛋solo粥”(皮蛋瘦肉粥)等新詞,而這些詞匯的創造大多并不僅僅是依據構成新詞的英語部分與原詞發音的相似性,而同時,新詞中的英語部分擁有與原詞相符或相關的語義,甚至通過此種改變擁有了一種在語義上如語氣、程度、方式上的加成。

筆者認為,這是現代漢語構詞中,第一次將漢語轉化為英語的構詞方法。在我們已經借用英語的單詞中,多是將英語音譯為漢語,如西方引進的概念:咖啡(coffee)、巧克力(chocolate);現代流行語中的派對(party)、粉絲(fans)等,不勝枚舉,而將漢語根據諧音轉換為英語,并不多見。

此外,在音譯時,也很少有語義相關的構詞。大連方言中常用“血”作形容詞或程度副詞,意為“很、非常”,如“這個面包血好吃”(這個面包很好吃),其來源于對殖民地時期英國人常用副詞“bloody”,屬于意譯范疇,繼承了原詞的語義作用。而新興中英混合詞中,將漢語轉化為英語,發音和語義都實現了繼承,下文中我們將會分類討論。

二、新興中英混合詞的結構

1.新興中英混合詞多出現于漢語的四字詞語和成語,英語部分在四字詞語和四字成語中替換一至兩個漢字,替換兩個以上漢字屬及特殊現象;

2.一個四字詞語或成語混合詞中至多出現兩個英文單詞,且兩個單詞均為單音節詞;

3.單音節英文單詞可替換一個漢字;

4.單音節英文單詞可替換兩個漢字,但必須是閉音節、或重讀音節有兩個輔音:book思議(不可思議)、cheese妙想(奇思妙想)、心如dog(心如刀割);但也有特例,如cheer不舍(鍥而不舍)和半tour而廢(半途而廢)中,“而”字本身就是元音音節,與英語[?]或[r]發音相似;

5.雙音節英文單詞一般替換兩個漢字。

三、新興中英混合詞的語義和語用探討

根據新中英混合詞的起源、結構和語義變化,我們可以將其分為兩大類:純諧音轉換詞、語義加成詞。

1.純諧音轉換詞。該類構詞中,新獲得的中英混合詞與原詞語義相同,英文部分與所替換的中文漢字間只有諧音,沒有相關語義。

此類詞匯在發音中可能通過英漢轉化獲得強化,如發音變得更加緊繃從而強化語氣,但純諧音轉換詞的能產性很高,但個體詞匯在傳播過程中因其語義沒有變化,不能代替或加強原詞,在應用方面有很大限制。

2.語義加成詞。語義加成詞是指在新構成的中英混合詞中,英文部分不僅發音與原詞替換掉的部分相似,其語義也在新詞中獲得了語義繼承,使原詞獲得了語義上的變化和加成。

首先,新詞中的英文部分與原詞中所替換的的漢語部分語義不相關,新詞在語義上有新的成分加諸于原詞中,可以當作方式狀語或定語來理解。

同時,也有新詞中的英文部分與原詞語義相關,此種情況有很強的隨機性,從某種程度上體現了語言的相似性,使人印象深刻。

四、總結

混合語的出現反映出中國人對異族的文化觀念的轉變。網絡用語中新興中英混合詞的出現,標志著我國網絡應用人群、乃至整個社會語言群體在英語學習、語感建立和語言使用上的變化和提升。這是因為我國英語學習的大環境為作為網絡使用主體的青年一代打下了一定基礎,頻繁的國際交往是國內中英混合語日益流行的基礎和推動力,反過來個體對英語的探索和領悟也會在網絡環境中影響其他人、激發大眾的創造靈感,由此在語言方向上共同形成中英混合的網絡語社會環境。

但中英混合詞的應用也有一定的語言群體限制,不同于英文向中文的音譯,中英混合詞的輸出對象依然是中文使用者。所以,中英混合語碼實質上是一種跨文化現象,兩種語言可以相互融合或相互改造,但卻不會相互完全替代。

在與環境的交互作用中,結果并不是作為環境不相關的事件出現的,相反,大多數的結果隨行動產生,因此,個體如何行動在很大程度上決定了他的結果。網民在現實環境中或網絡空間中得到的預期結果越好,他們使用該類詞匯的頻率就越高。

參考文獻:

[1]andura A.思想和行動的社會基礎——社會認知論[M].華東師范大學出版社,2001.

主站蜘蛛池模板: JIZZ亚洲国产| 国产丝袜无码一区二区视频| 在线免费a视频| 麻豆国产精品一二三在线观看| 久热中文字幕在线| 国产欧美性爱网| 国产美女免费| 91视频99| 国产精品视频猛进猛出| 国产成人高清精品免费| 青青草原国产| 婷婷亚洲综合五月天在线| 久久香蕉国产线看精品| 91av成人日本不卡三区| 在线观看无码av五月花| 日本a级免费| 中文天堂在线视频| 激情六月丁香婷婷四房播| 亚洲成a人在线观看| 亚洲精品手机在线| 伊人天堂网| 亚洲国产成人精品一二区| 国产一区二区精品福利 | 重口调教一区二区视频| 国产网友愉拍精品视频| www.99在线观看| 2021国产v亚洲v天堂无码| aa级毛片毛片免费观看久| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 亚洲va欧美va国产综合下载| 欧洲极品无码一区二区三区| 国产传媒一区二区三区四区五区| 亚洲av片在线免费观看| 国产精品久久精品| 国产一区免费在线观看| 国产精品成人免费视频99| 亚洲国产成人久久77| 中文无码日韩精品| 国产AV毛片| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 2020精品极品国产色在线观看| 91视频国产高清| 91 九色视频丝袜| 色国产视频| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 91免费国产在线观看尤物| 国产精品xxx| 午夜免费小视频| 五月婷婷精品| 日本免费福利视频| 手机成人午夜在线视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产精品30p| 成年午夜精品久久精品| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 久久人体视频| 欧美日韩动态图| 久一在线视频| 日韩成人在线一区二区| 国产精品女同一区三区五区| 国产丝袜91| 亚洲欧美精品日韩欧美| 99久久精品国产综合婷婷| 福利在线不卡一区| 四虎国产成人免费观看| 国产成年女人特黄特色大片免费| 亚洲国产黄色| 她的性爱视频| 亚洲精品成人片在线播放| 成年人福利视频| 99re在线免费视频| 亚洲成人高清在线观看| 亚洲天堂久久| 亚洲综合九九| 久久国产精品麻豆系列| 国产高清不卡视频| 日韩av资源在线| 国产精品林美惠子在线播放| 全裸无码专区| 在线精品视频成人网|