英語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫作當(dāng)中常出現(xiàn)的一個(gè)問題就是句子結(jié)構(gòu)單調(diào)、乏味,多數(shù)學(xué)生在寫作上所欠缺的不是系統(tǒng)的寫作理論與方法,而是最基本的單句寫作能力以及對(duì)詞匯用法的確切理解。可見,如何練習(xí)寫好英語(yǔ)句子是一個(gè)值得研究的問題。
造句練習(xí)方式的多樣化與漸進(jìn)性能夠讓學(xué)習(xí)者擺脫傳統(tǒng)的語(yǔ)法練習(xí)的單調(diào)、乏味。在英語(yǔ)教學(xué)過程中,造句練習(xí)常常作為一種理解和掌握詞匯的手段被廣泛采用,但是過程性常常被忽視,變成了機(jī)械、重復(fù)的語(yǔ)法操練。造句過程中學(xué)生創(chuàng)造性思維的培養(yǎng)也沒有得到足夠的重視。其實(shí),造句練習(xí)是一個(gè)系統(tǒng)的思維過程,如果練習(xí)設(shè)計(jì)得當(dāng),則可以達(dá)到讓學(xué)生靈活運(yùn)用語(yǔ)言、自由表達(dá)思想的效果;如果設(shè)計(jì)草率,則會(huì)使造句練習(xí)或者變成機(jī)械的重復(fù),或者流于文字游戲,達(dá)不到啟發(fā)創(chuàng)新思維和訓(xùn)練語(yǔ)言技能的目的。下面介紹幾種寫好句子的訓(xùn)練方法,旨在探索如何提高學(xué)生有效處理語(yǔ)句能力的策略,供大家參考。
一、替換練習(xí)
替換練習(xí)是造句的基礎(chǔ),沒有人能夠在不借用任何語(yǔ)言形式的前提下憑空造出一個(gè)句子來。替換練習(xí)是一種非常必要的實(shí)踐方式,也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行造句練習(xí)時(shí)必不可少的一種方法。替換的句子成分可以是單詞,也可以是短語(yǔ)或句型。替換練習(xí)對(duì)于學(xué)習(xí)者理解不同詞類的語(yǔ)法功能具有很大的幫助作用。從理論上講,詞匯量越大,能夠通過替換造出的句子就越多。寫作中要想得到理想的分?jǐn)?shù),運(yùn)用高級(jí)詞匯與句型替換普通用詞是非常必要的,同時(shí),替換練習(xí)還有助于學(xué)生加強(qiáng)對(duì)詞匯的理解與靈活使用。替換練習(xí)可以采用以下兩種替換方式和手段。
1.替換詞匯與短語(yǔ)
比如:There are three methods of solving the problem.
→ There are three solutions / approaches to this problem.
My parents and I went to the competition together.
→ I went to the competition with the company of my parents.
2.句型替換
例如:“眾所周知”這一句型可進(jìn)行如下替換:
It is known to all that...
→ As is known to all...
→ We all know that...
對(duì)英語(yǔ)詞匯和句型的靈活運(yùn)用是體現(xiàn)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)水平的一個(gè)重要標(biāo)志。比如表達(dá)“科技給我們帶來好處”,可作如下替換:
Technology brings us benefits.
→ Technology benefits us.
→ We benefit from technology.
→ Technology is beneficial to us.
→ We are the beneficiaries of technology.
由此可見,替換練習(xí)有利于考生對(duì)較高級(jí)詞匯或較高級(jí)句型的理解與應(yīng)用,從而有助于考生在考試中避免重復(fù)用詞,寫出較高水平的句子。比如在有關(guān)議論性的作文中時(shí)常出現(xiàn)“think”一詞,如果考生整篇文章多處使用同一個(gè)詞,就會(huì)使文章顯得用詞貧乏、單調(diào),如果在教師指導(dǎo)下的平時(shí)練習(xí)中,學(xué)生對(duì)這一詞匯進(jìn)行過替換練習(xí),他們定會(huì)在考試中加以應(yīng)用。可以替換think的句型有:take the attitude that / hold the view that / it is widely shared that / it is universally acknowledged that等。這樣的表達(dá)哪怕只用上兩個(gè),也會(huì)使考生的作文提高一個(gè)檔次。
二、同義句型轉(zhuǎn)換練習(xí)
同義句型轉(zhuǎn)換練習(xí)似乎與造句無關(guān),但這一過程是對(duì)原句進(jìn)行加工、改造,從而造出一個(gè)新句子。可見,同義句型轉(zhuǎn)換在造句的思維過程中也是非常重要的。請(qǐng)看例句:
1.He couldnt help crying when he heard the news.
→ Hearing the news / At the news,he couldnt help crying.
2.We were surprised the girl could draw so well.
→ To our surprise, the girl could draw so well.
→ What surprised us was that the girl could draw so well.
同義句型轉(zhuǎn)換練習(xí)能夠幫助學(xué)習(xí)者掌握更多的詞匯和句型,增加語(yǔ)言表達(dá)的多樣性。學(xué)生能夠使用的詞匯、句型越多,句型轉(zhuǎn)換時(shí)的靈活能力就越強(qiáng),造句的時(shí)候也就越得心應(yīng)手。
總之,句型轉(zhuǎn)換之所以成為一種經(jīng)久不衰的語(yǔ)言教學(xué)方法,正是因?yàn)橥x轉(zhuǎn)換將學(xué)習(xí)者的認(rèn)知環(huán)境納入其中,對(duì)語(yǔ)用能力的培養(yǎng)具有積極的推動(dòng)作用。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生掌握同義轉(zhuǎn)換的方法,并注意運(yùn)用語(yǔ)境來解決學(xué)習(xí)同義轉(zhuǎn)換中的有關(guān)問題。
三、合并句子練習(xí)
英語(yǔ)重“理性和邏輯思維”,過渡性詞語(yǔ)成為必不可少的語(yǔ)言紐帶;漢語(yǔ)重“悟性和辯證思維”。思維方式不同使西方人擅長(zhǎng)形式邏輯,語(yǔ)篇中會(huì)運(yùn)用很多過渡手段;而漢語(yǔ)不太注重形式邏輯。在造英語(yǔ)句子的時(shí)候,如果按漢語(yǔ)思維,寫出的句子必然是句式單調(diào)乏味,缺少連貫性,一連串的簡(jiǎn)單句或雷同的復(fù)合句與地道的英語(yǔ)格格不入。
1.用分詞短語(yǔ)把相關(guān)短句合并起來,例如:
The thief was caught on the spot. The thief was brought to the police station.
可合并為:Caught on the spot, the thief was brought to the police station.
A:Paris is the capital of France.
B:It is the largest city in France.
C:It is situated on the River Seine.
可合并為:
Paris is the capital and largest city of France,situated on the River Seine.
2.用復(fù)合主語(yǔ)或謂語(yǔ)把相關(guān)短句合并起來,例如:
We watched the basketball match on TV that night. We went to bed late that night.
這兩個(gè)簡(jiǎn)單句可合并為:That night we watched the basketball match on TV and went to bed late.
3.用復(fù)合句把相關(guān)短句合并起來,例如:
The man is our English teacher. The man has taught for about thirty years.
這兩個(gè)短句可合并為:The man who has taught for about thirty years is our English teacher.
4.通過用形容詞、副詞或介詞短語(yǔ)把相關(guān)的短句合并成長(zhǎng)句,例如:
The building is new and magnificent. The building is situated on the main street of the city. The building makes a grand picture.
這3個(gè)短句可合并為:The new and magnificent building on the main street of the city makes a grand picture.
5.用同位語(yǔ)或同位短語(yǔ)把相關(guān)短句合并起來,例如:
Jane Austin wrote six novels in all. Jane Austin was one of the leading novelists in the 19th century England. 可將其合并為:Jane Austin, one of the leading novelists in the 19th century England, wrote six novels in all.
A:Florence is a city.
B:Florence is in Italy.
C:It was famous because Renaissance began here in the 1300s.
D:Renaissance is a great artist movement and lasted for 300
years.
可合并為:
Florence is an Italian city which became famous because of the Renaissance, a great artist movement which began in the 1300s and lasted for 300 years.
由此可見,合并句子練習(xí)可以幫助學(xué)生鍛煉英語(yǔ)思維,寫出地道的英語(yǔ)句子,使英語(yǔ)句子由簡(jiǎn)單變?yōu)楹?jiǎn)潔,而這正是英語(yǔ)表達(dá)的最高境界。
練習(xí)把簡(jiǎn)單句或是零散的句式運(yùn)用各種技巧(如非謂語(yǔ)動(dòng)詞、從句等)合并為一個(gè)緊湊簡(jiǎn)潔的英語(yǔ)句子是一種不錯(cuò)的練習(xí)形式。
四、一句多譯練習(xí)(paraphrase)
從某種意義上講,一句多譯是翻譯練習(xí)的另一種形式。運(yùn)用多種句式表達(dá)同一個(gè)意思是英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力的一種體現(xiàn)。許多學(xué)生在英語(yǔ)寫作時(shí)受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,往往喜歡按字面翻譯,容易出現(xiàn)詞語(yǔ)搭配不當(dāng)、詞性不分、句子結(jié)構(gòu)不嚴(yán)密等問題。一句多譯有助于學(xué)生體會(huì)和理解詞匯的內(nèi)涵與外延,訓(xùn)練學(xué)生思維的靈活性,最大限度地調(diào)動(dòng)他們頭腦中儲(chǔ)備的詞匯、句型和語(yǔ)法知識(shí),是培養(yǎng)英語(yǔ)寫作能力的有效途徑。常采用的練習(xí)方式有:
1.運(yùn)用同義詞語(yǔ)。如“她被哈佛大學(xué)錄取了。”可譯為:
(1)She got admitted to Harvard University.
(2)She has been officially enrolled by Harvard University.
(3)She has been accepted by Harvard University.
2.運(yùn)用同一詞義的不同句式結(jié)構(gòu)。如“看到照片使我想起了童年。”可譯為:
(1)When I looked at the picture, I couldnt help recalling my
childhood.
(2)At the sight of the picture, I was reminded of my childhood.
(3)The sight of the picture reminded me of my childhood.
3.運(yùn)用簡(jiǎn)單句與復(fù)合句的相互轉(zhuǎn)換。如“我建議我們舉行一個(gè)英語(yǔ)晚會(huì)。”可譯為:
(1)I suggest our holding an English evening party.
(2)I suggest that we (should) hold an English evening party.
(3)My suggestion is that we (should) hold an English evening
party.
4.綜合運(yùn)用同義詞語(yǔ)與不同句式。如“艱苦的工作使他獲得了成功。”可譯為:
(1)His hard work led to his success.
(2)His hard work resulted in his success.
(3)His success resulted from his hard work.
(4)He worked very hard; That was why he succeeded.
(5)The reason for his success was that he worked very hard.
(6)The reason why he succeeded was that he worked very hard.
(7)It was because of his hard work that he succeeded.
(8)He succeeded as a result of his hard work.
五、仿寫句子
英語(yǔ)寫作從句子開始,而造句是一個(gè)創(chuàng)造性的過程。為了“創(chuàng)造”出符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子,首先就要模仿,由模仿到熟悉,再由熟悉到創(chuàng)造。模仿是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的必經(jīng)之路,模仿是英語(yǔ)學(xué)習(xí)不可或缺的途徑。由于受例句的制約,在仿寫過程中,學(xué)生可以最大限度地控制母語(yǔ)思維習(xí)慣的干擾,跨越漢語(yǔ)翻譯障礙,直接用英語(yǔ)思維造句。對(duì)學(xué)生進(jìn)行寫作訓(xùn)練可通過以下方式來實(shí)現(xiàn)。如舊版教材中的一句話“Where there is a river, there is a city.”可引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行仿寫練習(xí),舉例如下:
→ Where there is life,there is hope.
→ Where there is suffering,there is duty.
→ Where there is pain,there is gain.
→ Where there is industry,there is pollution.
→ Where there is smoke,there is fire.
仿寫句子時(shí),教師不應(yīng)對(duì)例句做過多解釋,尤其是不做語(yǔ)法解釋,由學(xué)生根據(jù)自己的理解寫出一個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相同或相似而意義不同的句子。教師可以為學(xué)生提供一些幫助并指出學(xué)生句子中的錯(cuò)誤。通過自己所寫的新句子和例句之間的比較,多數(shù)學(xué)生能夠掌握例句中詞語(yǔ)的用法以及屬于同一詞類的詞的用法。這種寫作教學(xué)策略是以教材內(nèi)容為基礎(chǔ),在課文或其他語(yǔ)言材料中選取具有典型意義的表達(dá)方式或結(jié)構(gòu),再引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地將其改變成具有其他意義的句子。
學(xué)會(huì)造英語(yǔ)句子是提升英語(yǔ)語(yǔ)言輸出質(zhì)量的有效手段,而造句練習(xí)的效果取決于題目的設(shè)計(jì),其中對(duì)學(xué)生創(chuàng)造性思維的培養(yǎng)是教師在練習(xí)設(shè)計(jì)中必須考慮的關(guān)鍵性因素。
上述各種練習(xí)寫好句子的方法作為訓(xùn)練方式可促使學(xué)生辨析詞語(yǔ)的準(zhǔn)確含義,理解詞匯的準(zhǔn)確用法,提高語(yǔ)言表達(dá)能力和用英語(yǔ)思維的能力。這些練習(xí)能夠幫助學(xué)生有效地把消極詞匯轉(zhuǎn)化為積極詞匯,同時(shí)也是克服遺忘、逐步建立英語(yǔ)思維的一種重要而有效的手段。大家在教學(xué)中不妨一試。
作者簡(jiǎn)介:王鮮梅目前就職于太原五中,擔(dān)任高中英語(yǔ)教師26載,曾陸續(xù)被評(píng)為山西省學(xué)科帶頭人,山西省骨干教師,太原市十佳百優(yōu)教師以及優(yōu)秀骨干教師等榮譽(yù)稱號(hào)。
工作二十余年始終戰(zhàn)斗在教學(xué)一線,多次帶高三畢業(yè)班并在高考中取得優(yōu)異成績(jī)。所輔導(dǎo)的學(xué)生參加各級(jí)各類大賽均獲不同獎(jiǎng)項(xiàng),其中一位同學(xué)參加全國(guó)創(chuàng)新英語(yǔ)大賽榮獲全國(guó)特等獎(jiǎng),本人也因此獲得專家級(jí)輔導(dǎo)教師稱號(hào)。另外在太原市首屆“升華杯”課堂大賽中榮獲一等獎(jiǎng)。
編輯 馬曉榮