■沈慶豐 高 悅/.空軍航空大學航空基礎學院基礎部外語教研室;.沈陽職業技術學院
作為一名大學老師,在批改學生作文時我經常會發現一些學生的作文中總是出現這樣或那樣的錯誤。總結起來有以下三個方面:
基礎寫作能力不足是很多英語基礎知識較差的學生的共同問題。在他們的作文中,經常出現基礎句型應用的錯誤、單詞拼寫和使用的錯誤、以及從句的使用和全句意思的表達上不協調的錯誤等。
針對以上問題,唯一的解決方案就是督促學生加強基礎知識的學習。另外,在遣詞造句時,盡量選擇使用正確、表述清楚的單詞、詞組和句式。
1、用詞不當產生的歧義
用詞不當是指寫作者在使用單詞表達句意時,使用的單詞不夠恰當準確,或者單詞本身有多個意思而影響句意,從而產生歧義。用詞不當產生的歧義主要分為:
(1)選擇的詞匯不夠準確。例如:Marriage is a thing about two men. 學生本來想表達的意思是“婚姻是兩個人的事情”,但是句子中用 “men”這個詞表達“兩個人”,就會產生歧義。Man可以表示人、人類,也可以特指男人。在這句話中,由于使用了man這個詞,讀者會將這句話誤解為“婚姻是兩個男人之間的事情”。在這個例子中,學生所犯的錯誤是由于在選詞時不夠細心造成的。
(2)用多義詞時,忽略了其他意思對句子的影響。例如:We all have periods when things become diff i cult. 這句話本來想表達的意思是“我們都遇到過一段萬事不順的時期”。但是句子中的“periods”是一個多義詞,除了能表示一段時間外,還能表示月經、月經期。因此,這句話的意思同樣可以被誤解。像這樣的多義詞,我們應該適用限定語對它進行限定以避免歧義,在“periods”后加上一個“of time”,意思表達就更加準確了。
2、語法使用不當產生的歧義
語法成分指向不當是指作者在使用語法構成句子時,句法結構平行多變,或者修飾成分沒有準確指向,從而產生歧義的現象。
部分結構在省略后會產生歧義。例 如:He loves Mary as much as, if not more than, Jacky. 在這句話中,“Jacky”這個名字既可能是男人的名字也可能是女人的名字,所以在這個省略結構中,原來的句子既可能是“He loves Mary as much as, if not more than, Jacky(loves Mary)”又可能是“He loves Mary as much as, if not more than, (he loves)Jacky”。像這樣的歧義,我們只能回到原文中通過判斷“Jacky”的性別再判斷句意。
針對以上歧義產生的情況,我們在英文寫作中應該注意仔細復查,并在復查中采用以下兩種辦法避免歧義的產生:
(1)確保精確的選詞。精確選詞的前提是首先要有大量的詞匯可選。對單詞、短語和習語或俗語的掌握是精確選詞的保證。另外,在寫作中盡量避免使用不能準確把握的詞。
(2)對多義詞進行限定。在不得不使用多義詞時,我們可以給多義詞添加適當的修飾語以確定多義詞的詞義,這樣就會從很大程度上降低產生歧義的可能。當然,如果寫作中作者故意采用多義詞以達到一語雙關的效果則不在此列。
英語不同與漢語,英語非常注重形式,所以在一個英語的句子里,除非做特殊強調,否則通常會把短的、小的語法部分放在句子前面,而大的長的語法成分,則習慣后置。例如:That he has finished his homework is known to the teacher. 這句話中的主語從句“That he has fi nished his homework”過長,又不是重點強調的部分,所以應該改為“It is known to the teacher that he has fi nished his homework.”這樣,這句話更符合英語表達習慣。此外,英語習慣上并不像漢語那樣用很多的動詞表達動作,這一點也是很多學生注意不到的。例如我又一次讓學生翻譯“我中午要回家吃飯?!币粋€學生寫的是:“I want to go home to eat lunch at noon.”他翻譯的這句話里,用的動詞過多,完全可以寫成“I will go home for lunch at noon.”這樣的表達更符合英語的習慣。
其實,反此類錯誤的學生都是英語學得不錯的學生,只是見到的英文原版文章較少。作為教師,能做的唯一的事情就是多給他們看看外國雜志上的英語文章,這樣會自然而然的推動他們寫作時按照應與習慣的表達去寫。
對于大學生水平的寫作者來說,問題是在所難免的。作為教師,我們應該以鼓勵為主,把寫作中應該注意的一些細節通過日常的批改潛移默化的告訴他們,相信用這種辦法,學生的寫作能力會很快得到提高的。
[1]周立人.英語歧義類例論析[J].國外外語教學,1997(1):1~7.
[2]陳漢生.基礎英語中的幾種歧義現象[J].外國語 ,1994(4):72~74.