999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從譯電科到對(duì)外新聞翻譯部:新華社翻譯工作歷史變遷

2018-11-18 11:05:17萬(wàn)京華
中國(guó)記者 2018年8期

□ 文/萬(wàn)京華 王 會(huì)

內(nèi)容提要 翻譯工作是從新華社前身紅中社時(shí)期便開(kāi)始有的一項(xiàng)業(yè)務(wù)。新華社歷史上曾成立專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)翻譯工作的機(jī)構(gòu),特別是隨著形勢(shì)發(fā)展需要,先后三次成立翻譯部,在推動(dòng)新華社業(yè)務(wù)發(fā)展中發(fā)揮了重要作用。雖然新華社翻譯部后來(lái)以改建或并入其他編輯部門(mén)的形式落下歷史帷幕,但翻譯工作仍繼續(xù)有效服務(wù)于新聞報(bào)道工作,并在新華社業(yè)務(wù)體系中占有重要地位。本文主要探究新華社翻譯工作的歷史及相關(guān)翻譯機(jī)構(gòu)的發(fā)展沿革。

翻譯工作是從新華社前身紅中社時(shí)期便開(kāi)始有的一項(xiàng)業(yè)務(wù)。新華社最早的外文翻譯是后來(lái)曾任新華社社長(zhǎng)的廖承志,1936年12月廖承志參加紅中社工作后負(fù)責(zé)翻譯電臺(tái)收到的全部國(guó)外電訊,同時(shí)他還參加撰寫(xiě)評(píng)論和刻蠟版等工作,當(dāng)時(shí)紅中社工作人員僅有3人。后來(lái),新華社翻譯人員隊(duì)伍不斷擴(kuò)大,并且逐漸組建了專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)翻譯工作的機(jī)構(gòu),初為譯電科,后為翻譯科、英譯科、英譯組等,新華社歷史上還曾三次設(shè)立翻譯部,在推動(dòng)新華社業(yè)務(wù)發(fā)展中發(fā)揮了重要作用。

一、由譯電科發(fā)展而來(lái)的外文翻譯部

在新華社歷史上,翻譯工作伴隨抄收外電工作而生,這些來(lái)自國(guó)外通訊社的消息使黨中央及時(shí)掌握國(guó)際形勢(shì)發(fā)展動(dòng)向,“不出門(mén)而知天下事”[1],為制定對(duì)外政策提供了重要依據(jù)和參考材料。

新華社最早呈現(xiàn)為機(jī)構(gòu)設(shè)置的翻譯部門(mén),可以追溯至1939年6月在延安設(shè)立的譯電科。當(dāng)時(shí),新華社與毛澤東等黨中央領(lǐng)導(dǎo)人同駐在楊家?guī)X。毛澤東對(duì)新華社收譯電訊的工作非常重視,每晚都要看新華社當(dāng)天譯出的電訊稿,并經(jīng)常在電訊稿上圈圈點(diǎn)點(diǎn),有時(shí)還指出譯文欠通順之處。他經(jīng)常查詢新華社抄收外電的情況,派秘書(shū)到新華社來(lái)探問(wèn)新的消息。[2]隨著形勢(shì)發(fā)展,新華社陸續(xù)增加人力和調(diào)整組織機(jī)構(gòu),設(shè)立編輯科、通訊科、譯電科和新聞科。譯電科由英文翻譯、日文翻譯和中文譯電員組成,科長(zhǎng)為李柱南。

1941年5月,中共中央機(jī)關(guān)報(bào)《解放日?qǐng)?bào)》創(chuàng)刊。新華社由楊家?guī)X遷至清涼山,與解放日?qǐng)?bào)社一起,統(tǒng)歸以博古為首的編委會(huì)管理。根據(jù)黨中央決定,“一切黨的政策,將經(jīng)過(guò)《解放日?qǐng)?bào)》與新華社向全國(guó)宣達(dá)”[3]。此時(shí),新華社機(jī)構(gòu)也進(jìn)行了一些調(diào)整,其中原譯電科改名翻譯科,下設(shè)英文翻譯組、日文翻譯組和中文譯電組,并先后增加翻譯人員,由丁拓任科長(zhǎng)、陳龍任副科長(zhǎng)。翻譯科的任務(wù)是從外國(guó)通訊社的電訊中收集信息,譯成中文,經(jīng)編輯部編成《參考消息》供黨中央?yún)⒖迹蚓幊蓢?guó)際新聞發(fā)表,當(dāng)時(shí)每天發(fā)國(guó)際新聞兩三千字。由于延安通訊器材落后,收?qǐng)?bào)質(zhì)量差且不穩(wěn)定,報(bào)務(wù)員大多文化水平不高,也沒(méi)學(xué)過(guò)英文,所收電文錯(cuò)漏很多,翻譯時(shí)很費(fèi)猜度,大家稱(chēng)之為“天書(shū)”。為了譯出“天書(shū)”,翻譯同志想盡各種辦法,尋找它的規(guī)律,以辨認(rèn)、校正錯(cuò)漏滿篇的電訊。當(dāng)時(shí)一般每小時(shí)一人可譯500字左右。

為了提高稿件質(zhì)量,嚴(yán)防翻譯錯(cuò)漏,翻譯科建立了校對(duì)制度。1941年11月,解放日?qǐng)?bào)社長(zhǎng)博古兼任新華社社長(zhǎng),吳文燾從解放日?qǐng)?bào)調(diào)到新華社,任副社長(zhǎng),主持日常工作。吳文燾畢業(yè)于北京大學(xué)外文系,外文基礎(chǔ)較好,他多次強(qiáng)調(diào)要提高翻譯質(zhì)量,并采取了切實(shí)可行的措施。首先,建立外文翻譯的校對(duì)制度,規(guī)定每個(gè)人翻譯的電訊都必須經(jīng)過(guò)別人校對(duì),尤其是外文水平高、有經(jīng)驗(yàn)的老同志,要做好對(duì)新手譯文的校對(duì)工作;其次,為了適應(yīng)口播和使廣大群眾更易接受,他一再要求譯文要中國(guó)化,避免歐化。這些措施的實(shí)施,大大改進(jìn)了翻譯工作,錯(cuò)漏現(xiàn)象大為減少,翻譯質(zhì)量有明顯提高,譯文也較為通順易懂。

194 6年5月,根據(jù)黨中央提出的全黨辦通訊社的精神,新華社、解放日?qǐng)?bào)社進(jìn)行改組,內(nèi)部組織機(jī)構(gòu)進(jìn)行了相應(yīng)調(diào)整。翻譯科改為英文翻譯科,科長(zhǎng)陳適五,副科長(zhǎng)王飛。當(dāng)時(shí)對(duì)翻譯工作的要求主要有:第一,不能漏掉重要消息;第二,譯文不能出錯(cuò);第三,處理要快,不能延誤。[4]為完成這些要求,翻譯科的同志們勤學(xué)苦練,日夜工作,付出了很大的努力。

1947年7月,新華總社經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途轉(zhuǎn)移后在社長(zhǎng)廖承志帶領(lǐng)下到達(dá)太行山區(qū)的涉縣,此時(shí)英文翻譯科改稱(chēng)英譯部,又陸續(xù)增加一些人員。西柏坡時(shí)期,新華總社機(jī)構(gòu)進(jìn)行了調(diào)整和改組,成立統(tǒng)一的編輯部,下設(shè)編輯室,室內(nèi)設(shè)組,英譯部改為英譯組,組長(zhǎng)肖希明。

在解放戰(zhàn)爭(zhēng)節(jié)節(jié)勝利、全國(guó)解放在望的新形勢(shì)下,新華社作為黨中央的耳目喉舌,抄收外國(guó)通訊社電訊和翻譯的工作,勢(shì)必要有一個(gè)很大的發(fā)展。1949年總社在香山期間,對(duì)機(jī)構(gòu)進(jìn)行了一次新的調(diào)整,其中包括以英譯組為基礎(chǔ)成立外文翻譯部,紀(jì)堅(jiān)博任主任。

為適應(yīng)形勢(shì)發(fā)展新需要,外文翻譯部進(jìn)一步擴(kuò)充人員、加強(qiáng)隊(duì)伍建設(shè)。如在接收接管工作中原國(guó)民黨中央社一些人員被分配到新華社擔(dān)任翻譯工作,吸收了一批社會(huì)上的外文人員來(lái)翻譯部工作,加上新華社第二期新聞?dòng)?xùn)練班5 1名學(xué)員中分到翻譯部一批,翻譯部到國(guó)會(huì)街時(shí)人數(shù)達(dá)32人。翻譯的文種,除英文外,增加了俄文和法文。

1949年12月,在新聞總署領(lǐng)導(dǎo)下,新華社作為集中統(tǒng)一的國(guó)家通訊社進(jìn)行了組織機(jī)構(gòu)調(diào)整和改革,總社分設(shè)了由總編輯領(lǐng)導(dǎo)負(fù)責(zé)業(yè)務(wù)的編輯部門(mén)和由秘書(shū)長(zhǎng)領(lǐng)導(dǎo)負(fù)責(zé)各種行政工作的行政部門(mén),外文翻譯部的建制繼續(xù)保留,與國(guó)內(nèi)新聞編輯部、國(guó)際新聞編輯部、采訪部、資料室、參考消息編輯室、中文譯電科、校對(duì)科同屬編輯部門(mén)。外文翻譯部仍然擔(dān)負(fù)選擇和翻譯外國(guó)通訊社新聞電訊的任務(wù)。1950年3月的新華社基本情況統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,總社外文翻譯部有40人。

新中國(guó)成立初期總社機(jī)構(gòu)調(diào)整,還包括1950年7月改變編輯部組織形式,取消國(guó)內(nèi)部、國(guó)際部,改設(shè)各編輯組,如國(guó)內(nèi)政治組、財(cái)政金融貿(mào)易組、工業(yè)工運(yùn)組、農(nóng)村工作組、軍事組、文教組、東方組、西方組、蘇聯(lián)東歐組等,外文翻譯部則被保留下來(lái)。但在19 5 2年8月總社機(jī)構(gòu)調(diào)整中,恢復(fù)成立了國(guó)際新聞編輯部,下設(shè)東方組、西方組、蘇聯(lián)東歐組、國(guó)際關(guān)系組、參編組和國(guó)際資料組。外文翻譯部被撤銷(xiāo),原外文翻譯部的選報(bào)和翻譯人員并入國(guó)際部各編輯組。

二、從再次組建外文翻譯部到參編部誕生

到20世紀(jì)50年代中期,新華社已建立起一支國(guó)內(nèi)聞名的外譯中隊(duì)伍,人數(shù)逾百,水平較高。與此同時(shí),《參考消息》等內(nèi)部刊物對(duì)于黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)同志的參考作用越來(lái)越受到重視。19 5 4年10月,新華社抄收外國(guó)通訊社的數(shù)量由1949年的23家增加到4 6家,每天抄收5 6萬(wàn)字。《參考消息》每天出刊增加到50頁(yè),每天刊用量由1949年10月的2.4萬(wàn)字增加到5.5萬(wàn)字,遇有重大事件,刊用的字?jǐn)?shù)還有增加。為貫徹中央有關(guān)加強(qiáng)參考報(bào)道的指示,19 55年3月1日,新華社國(guó)際部參編組主編的《參考資料》創(chuàng)刊,同時(shí)《參考消息》開(kāi)始改版;1956年2月,《參考消息》和《參考資料》適當(dāng)擴(kuò)大發(fā)行。

隨著黨中央對(duì)國(guó)際參考報(bào)道工作的重視和新要求,1956年7月24日,新華社再次組建外文翻譯部,主要以原國(guó)際部所屬的參編組和新聞翻譯組為基礎(chǔ)組成。陳理昂任副主任,主持工作。

翻譯部的任務(wù)是翻譯外電、外報(bào)材料,除部分供國(guó)際部編發(fā)公開(kāi)新聞外,主要供《參考資料》和《參考消息》采用。

翻譯部下設(shè)一室九組,共10 4人:部主任辦公室(6人)、參考消息編輯組(12人)、選報(bào)組(10人)、日文組(5人)、法文組(6人)、譯名組(7人)、俄文組(20人)、英文一組(11人)、英文二組(14人)、英文三組(1 3人)。其中選報(bào)5人,翻譯4 8.5人,校對(duì)15.5人;工作量平均每日譯稿1 3.1萬(wàn)字,校對(duì)12.7 5萬(wàn)字。每天接收英文電訊按漢字計(jì)算為100萬(wàn)字,從中選用10%左右。

翻譯部在為中央提供國(guó)際參考報(bào)道方面發(fā)揮了突出作用。1956年赫魯曉夫在蘇共二十大上作了反對(duì)斯大林的秘密報(bào)告。以翻譯部為主要力量翻譯編纂了《批判斯大林問(wèn)題文集》供中央?yún)⒖肌?956年11月4日,毛澤東召開(kāi)政治局會(huì)議討論匈牙利局勢(shì)時(shí)特別提到新華社組織編譯的這些材料,指出要仔細(xì)研究和討論。1956年發(fā)生波蘭和匈牙利事件后,各國(guó)共產(chǎn)黨的反應(yīng)甚多,翻譯部及時(shí)將各兄弟黨的反應(yīng)譯出,先分送給中央領(lǐng)導(dǎo)人,然后再登《參考資料》,最后又匯編成冊(cè)。這些材料成為中共中央政治局常委開(kāi)會(huì)討論研究國(guó)際共運(yùn)形勢(shì)的重要依據(jù)。

為了提高工作效率,1958年12月底,翻譯部制定了計(jì)劃,提出“編譯合一,提高質(zhì)量,加強(qiáng)時(shí)效”的要求。為了實(shí)現(xiàn)外電、外報(bào)、外刊的選編譯合一,翻譯部將語(yǔ)文組分為蘇歐、東方、西方三個(gè)地區(qū)組;努力提高選報(bào)、翻譯、編輯的質(zhì)量;對(duì)中央重大措施的緊急反應(yīng)、英俄文重大緊急稿件,要做到抄收外電后立即譯校完畢,并打出清樣報(bào)送中央。

《參考消息》和《參考資料》是翻譯部編輯的主要內(nèi)部參考刊物,1956年11月,中央決定再次調(diào)整和擴(kuò)大《參考消息》和《參考資料》的訂閱范圍。1957年3月1日起,《參考消息》改成日?qǐng)?bào)發(fā)行,每天出版一期,四開(kāi)四版,約2萬(wàn)字。毛澤東等中央領(lǐng)導(dǎo)同志還在很多場(chǎng)合強(qiáng)調(diào)參考報(bào)道的重要性,指示要將《參考消息》“變成天下獨(dú)一無(wú)二的報(bào)紙”[5],“增強(qiáng)干部群眾在政治上的免疫力”[6]。至1958年12月,《參考消息》的閱讀范圍已擴(kuò)大到高等院校的教職員和學(xué)生,省以上的干部、學(xué)校的教職員和學(xué)生, 以及縣級(jí)以上機(jī)關(guān)工作的干部、中等學(xué)校的教職員、部分連隊(duì)以上軍官、工礦企業(yè)工作干部、公社黨委書(shū)記等。

此外,鑒于國(guó)際共運(yùn)內(nèi)部出現(xiàn)意見(jiàn)分歧,為了迅速反映蘇聯(lián)報(bào)刊的輿論動(dòng)向,向中央領(lǐng)導(dǎo)人和有關(guān)部門(mén)決策提供參考,翻譯部俄文組翻譯和編輯了《蘇聯(lián)報(bào)刊材料》,后改為《兄弟?chē)?guó)家兄弟黨報(bào)刊材料》,內(nèi)部發(fā)行到中央各部長(zhǎng)、省委書(shū)記以上的領(lǐng)導(dǎo)干部。新華社翻譯和編輯出版的國(guó)際參考刊物還有《外國(guó)報(bào)刊關(guān)于中國(guó)的反應(yīng)》《東方情況》《西歐北美情況》《非洲情況》《拉美情況》《南斯拉夫問(wèn)題》等。

值得一提的是,當(dāng)時(shí)新華社為了落實(shí)周恩來(lái)總理關(guān)于統(tǒng)一譯名的指示,在成立外文翻譯部時(shí),專(zhuān)門(mén)設(shè)立譯名組,負(fù)責(zé)全國(guó)譯名的統(tǒng)一工作。譯名組每天負(fù)責(zé)翻譯大量的國(guó)際新聞和各類(lèi)國(guó)際信息資料中出現(xiàn)的世界各國(guó)的人物、地點(diǎn)、組織機(jī)構(gòu)、政黨社團(tuán)、公司企業(yè)、報(bào)刊、通訊社、電臺(tái)電視臺(tái)、飛機(jī)、船艦、衛(wèi)星、各類(lèi)武器、電影、圖書(shū)、語(yǔ)言部族名以及條約協(xié)議等各類(lèi)專(zhuān)名,為統(tǒng)一譯名做了大量工作。外交部和體委等涉外部門(mén)經(jīng)常把外國(guó)代表團(tuán)和體育運(yùn)動(dòng)員的名單送來(lái)譯名組,以確定準(zhǔn)確的譯名。譯名組開(kāi)始確立起譯名標(biāo)準(zhǔn)化的權(quán)威地位。

翻譯部負(fù)責(zé)參考報(bào)道的任務(wù)十分繁重,全部同志全力投入工作,加班加點(diǎn),為中央站崗放哨,較好地完成了“耳目”任務(wù)。

根據(jù)形勢(shì)發(fā)展需要和黨中央對(duì)國(guó)際參考報(bào)道提出的一系列新要求,1959年2月16日,新華社編委會(huì)召開(kāi)會(huì)議,正式?jīng)Q定以翻譯部為基礎(chǔ)成立參考資料編輯部(又稱(chēng)參考材料編輯部,簡(jiǎn)稱(chēng)參編部)。參編部成立之后,以“在國(guó)際參考報(bào)道中為黨中央和有關(guān)部門(mén)更好地起到耳目作用”為工作方針,不僅及時(shí)、大量、準(zhǔn)確提供國(guó)際參考素材或原始材料,而且逐步做到主動(dòng)采集和組織重大事件材料,將國(guó)際大事素材及時(shí)整理簡(jiǎn)編成綜合性資料并作分析和研究,為中央提供參考,逐漸“成為一個(gè)高級(jí)的帶有研究性的編輯部,同時(shí)也是中央戰(zhàn)斗機(jī)關(guān)的參謀部門(mén)”[7]。全體工作人員學(xué)習(xí)、領(lǐng)會(huì)、貫徹、實(shí)施中共中央有關(guān)辦好參考報(bào)道的重要指示,積極地開(kāi)展工作,大大提高了“耳目”效能。

三、為加強(qiáng)對(duì)外宣傳設(shè)立對(duì)外新聞翻譯部

新華社最近一次設(shè)立翻譯部是1966年2月成立的對(duì)外新聞翻譯部,它的工作是把新華社的對(duì)外中文國(guó)內(nèi)、國(guó)際新聞翻譯成外文向全世界播發(fā)。

新華社從1944年開(kāi)始在延安創(chuàng)辦了對(duì)外英文文字廣播,這是中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的新聞機(jī)構(gòu)第一次使用無(wú)線電通信技術(shù)向國(guó)外播發(fā)英文新聞,為向世界人民宣傳中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命斗爭(zhēng)和新中國(guó)建設(shè)做出了重要貢獻(xiàn)。英播部主任由吳文燾兼任,主要工作是從《解放日?qǐng)?bào)》和前方記者發(fā)回的電訊稿中編譯英文廣播稿件,再經(jīng)由無(wú)線電臺(tái)廣播。戰(zhàn)爭(zhēng)年代,新華社英文廣播與中文文字廣播、口語(yǔ)廣播一起,構(gòu)成了新華社廣播宣傳的三大渠道。新中國(guó)成立初期,新華社英播部曾一度并入國(guó)際新聞局,不久回到新華社成為對(duì)外新聞編輯部。

20世紀(jì)50年代中期以后,中央根據(jù)國(guó)內(nèi)、國(guó)際形勢(shì)發(fā)展的需要,提出要加強(qiáng)對(duì)外宣傳,加強(qiáng)對(duì)外廣播。新華社提出要建設(shè)世界性通訊社,并為此采取了許多具體措施,其中之一就是除英文、中文對(duì)外廣播外又陸續(xù)開(kāi)設(shè)了多條語(yǔ)文專(zhuān)線廣播,先后于1956年8月成立了俄文專(zhuān)線、1958年9月成立了法文專(zhuān)線、1958年10月成立了西班牙文專(zhuān)線、19 6 3年6月成立了阿拉伯文專(zhuān)線、1965年12月成立了印尼文專(zhuān)線,向亞、非、拉、歐洲27個(gè)國(guó)家播發(fā)新聞。

為進(jìn)一步提高干部的政治、業(yè)務(wù)和外文水平,提高譯文質(zhì)量,加強(qiáng)對(duì)外宣傳的針對(duì)性,加強(qiáng)對(duì)外國(guó)專(zhuān)家(各種外文的翻譯都聘請(qǐng)有外國(guó)專(zhuān)家)的管理等,新華社編委會(huì)決定建立一個(gè)對(duì)外新聞翻譯部,統(tǒng)一管理各語(yǔ)文專(zhuān)線。1966年1月18日,新華社編委會(huì)召開(kāi)擴(kuò)大會(huì)議,決定以對(duì)外部的俄、法、西、阿、印尼5個(gè)語(yǔ)文專(zhuān)線組為基礎(chǔ),成立對(duì)外新聞翻譯部。部主任由肖希明(對(duì)外部主任)兼任,副主任丁曼(從國(guó)際部發(fā)稿中心調(diào)來(lái))主持日常工作。

對(duì)外新聞翻譯部在機(jī)構(gòu)設(shè)置上,部主任和部辦公室擔(dān)任行政領(lǐng)導(dǎo)、業(yè)務(wù)管理、干部管理和外籍人員管理等工作。新聞業(yè)務(wù)上包括五種外文的對(duì)外發(fā)稿,有五個(gè)語(yǔ)文組:法文組、俄文組、西文組、阿文組、印尼組。各組都按組長(zhǎng)(副組長(zhǎng))(負(fù)責(zé)簽發(fā)稿件)、發(fā)稿助理、改稿、翻譯、資料、干事(負(fù)責(zé)收發(fā)稿件)等分工配備干部。

在職責(zé)分工上,對(duì)外新聞翻譯部的主要任務(wù)是根據(jù)國(guó)際部、對(duì)外部?jī)蓚€(gè)編輯部的供稿,包括新聞和特稿,及時(shí)譯成外文,按兩個(gè)編輯部指定的發(fā)稿對(duì)象(專(zhuān)線線路)發(fā)給發(fā)稿部門(mén)或電務(wù)部門(mén)。此外,翻譯部還負(fù)責(zé)新華社外文函件翻譯和攝影部新聞圖片外文說(shuō)明的改稿定稿工作。

有關(guān)編輯部日常直接向法文組、俄文組、西文組、阿文組、印尼組發(fā)稿。所有稿件必須具體指明播發(fā)對(duì)象(專(zhuān)線線路)、時(shí)間緩急,并附給必要的外文材料,如有關(guān)的外文原電,文件外文原稿等,以便于翻譯工作。

翻譯稿件過(guò)程中,如有問(wèn)題和意見(jiàn),對(duì)外新聞翻譯部可以而且應(yīng)該向有關(guān)編輯部提出,但應(yīng)遵從有關(guān)編輯部的意見(jiàn)處理。如果稿件數(shù)量過(guò)多,超過(guò)廣播時(shí)間或人力可能性,可及時(shí)反映給有關(guān)編輯部調(diào)整。

同時(shí),國(guó)際新聞、國(guó)內(nèi)新聞和特稿、圖片說(shuō)明、公函公電等各項(xiàng)任務(wù)都有數(shù)量的一般安排,以便配備干部人力。

在業(yè)務(wù)建設(shè)上,對(duì)外新聞翻譯部的部領(lǐng)導(dǎo)可以同對(duì)外部、國(guó)際部的部組領(lǐng)導(dǎo)同樣參加有關(guān)編輯部的會(huì)議,聽(tīng)取有關(guān)報(bào)道工作的國(guó)內(nèi)外情況、政策、報(bào)道方針、報(bào)道計(jì)劃的傳達(dá)和討論,以利于保證翻譯工作的政治質(zhì)量。

對(duì)外新聞翻譯部的工作人員基本上都是20多歲、30出頭的青年,精力充沛、朝氣蓬勃,素質(zhì)良好。大家根據(jù)社編委會(huì)的要求和部署,滿腔熱情、滿懷信心、熱火朝天地投入工作和學(xué)習(xí)。各語(yǔ)文組都對(duì)提高譯文質(zhì)量、提高發(fā)稿時(shí)效、加強(qiáng)發(fā)稿針對(duì)性、加強(qiáng)同各部門(mén)的協(xié)作關(guān)系、搞好政治和外文學(xué)習(xí)、做好專(zhuān)家工作、樹(shù)立認(rèn)真細(xì)致的工作作風(fēng)等,進(jìn)行了熱烈認(rèn)真的討論研究,制定了一些制度,并且初見(jiàn)成效。當(dāng)時(shí)各語(yǔ)文專(zhuān)線每天發(fā)稿字?jǐn)?shù),一般為8000-10000字(約合中文稿15000-20000字)。[8]

翻譯部成立不久,史無(wú)前例的“文化大革命”開(kāi)始了,新華社翻譯工作也受到很大影響。由于國(guó)際和對(duì)外兩個(gè)部同時(shí)向各語(yǔ)文組供稿,業(yè)務(wù)上兩條線,遇到問(wèn)題難于及時(shí)裁決。1973年3月,總社決定撤銷(xiāo)翻譯部,原翻譯部所屬俄、西、法、阿拉伯等4個(gè)組一分為二,分別并入對(duì)外部和國(guó)際部,國(guó)內(nèi)和國(guó)際新聞稿的翻譯和播發(fā)分別由對(duì)外部、國(guó)際部擔(dān)任。

縱觀新華社翻譯部及相關(guān)機(jī)構(gòu)的歷史,翻譯工作分別在不同時(shí)期發(fā)揮了重要作用,成為新華社國(guó)際報(bào)道、對(duì)外報(bào)道、參考報(bào)道的重要組成部分。雖然新華社歷史上三次成立翻譯部后來(lái)均以改建或并入其他編輯部門(mén)的形式落下歷史帷幕,但翻譯工作仍一直有效服務(wù)于新聞報(bào)道工作,在新華社建設(shè)國(guó)際一流的世界性通訊社,構(gòu)建多語(yǔ)種、多媒體、多渠道、多層次、多功能新聞發(fā)布體系中占有重要地位。新華社翻譯機(jī)構(gòu)、部門(mén)及其業(yè)務(wù)的歷史演變,從一個(gè)側(cè)面反映了新華社事業(yè)的興起、發(fā)展、壯大,也反映了黨的事業(yè)和新聞?shì)浾摴ぷ鞯牟粩喟l(fā)展。

(作者單位:新華社新聞研究所)

【注釋】

[1] 新華通訊社史編寫(xiě)組.新華通訊社史(第一卷)[M].北京:新華出版社,2010:23 6.

[2] 新華通訊社史編寫(xiě)組.新華通訊社史(第一卷)[M].北京:新華出版社,2010:12 5.

[3] 中央文獻(xiàn)研究室、新華通訊社.毛澤東新聞工作文選[M].北京:新華出版社,2014:7 2.

[4] 肖希明.從英文組到翻譯部[A],新華社回憶錄[C].北京:新華出版社,19 8 6:1 3 8.

[5] 談話傳達(dá)件存中央檔案館。

[6] 中央文獻(xiàn)研究室、新華通訊社.毛澤東新聞工作文選[M].北京:新華出版社,2014:2 34.

[7] 陳理昂.參考資料編輯部成立的前前后后[A],歷史的足跡——新華社7 0周年回憶文選[C].北京:新華出版社,200 1.6 1 3.

[8] 丁曼.憶對(duì)外新聞翻譯部的建立[A],歷史的足跡——新華社7 0周年回憶文選[C].北京:新華出版社,200 1:6 19.

主站蜘蛛池模板: 国产区人妖精品人妖精品视频| 综合人妻久久一区二区精品 | 无码在线激情片| 在线色综合| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 亚洲天堂精品在线| 亚洲天堂日本| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲高清无码精品| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产精品嫩草影院视频| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 国产精品999在线| 国产精品午夜福利麻豆| 凹凸国产熟女精品视频| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 成年免费在线观看| av一区二区无码在线| 在线观看精品国产入口| 国产91精品久久| 老司机久久99久久精品播放| 国产在线观看高清不卡| 国产福利影院在线观看| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲视频二| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产精品免费久久久久影院无码| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 国产成人综合亚洲欧美在| 国产第一页第二页| 91午夜福利在线观看| 亚洲无码高清视频在线观看 | 色综合网址| 亚洲精品免费网站| 香蕉久久国产超碰青草| 美女被操91视频| 亚洲男人天堂久久| 久久久亚洲色| 无码网站免费观看| 欧洲熟妇精品视频| 欧美在线伊人| 久久综合伊人 六十路| 亚洲天堂视频网站| 国产精品男人的天堂| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 日韩黄色大片免费看| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲无码一区在线观看| 欧美日韩精品在线播放| 国产真实二区一区在线亚洲| 久久99热这里只有精品免费看| 国模私拍一区二区| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 无码AV日韩一二三区| 97视频在线精品国自产拍| 国产第一色| 99视频在线免费| 亚洲国产午夜精华无码福利| 成人一级免费视频| 国产福利一区视频| 国产剧情无码视频在线观看| 2020国产精品视频| 国产黑丝视频在线观看| 国产精品女熟高潮视频| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 自慰网址在线观看| 亚洲国产第一区二区香蕉| 成人国产精品视频频| 亚洲第七页| 人人艹人人爽| 国产91麻豆免费观看| 国产原创自拍不卡第一页| 97影院午夜在线观看视频| 日本国产精品一区久久久| 欧洲熟妇精品视频| 成年人免费国产视频| 国产二级毛片| 国产精品浪潮Av| 99青青青精品视频在线| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 久久精品国产免费观看频道|