999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

信息技術與翻譯人才培養教育的融合路徑研究

2018-12-01 10:19:24曾爾奇
黑龍江教育學院學報 2018年9期
關鍵詞:翻譯人才信息技術

曾爾奇

摘 要:在當今時代信息化不斷發展的背景之下,現代翻譯行業也面臨著巨大的挑戰和前所未有的機遇。因此,要想讓我國翻譯事業持續蒸蒸日上以及培養出更多的翻譯人才,必須要跟進現代社會發展的節奏和信息化技術的更新與升級。首要任務是要求我國當代翻譯人才的培養必須要與現代信息技術相融合,這樣才能夠達到更好的發展狀態,從而為我國培養出更專業的全面型翻譯人才,為我國的翻譯事業做出更具深遠意義的貢獻。通過對比當代翻譯人才的需求現狀,從而分析且闡釋了相關翻譯人才培養教育的融合路徑。

關鍵詞:信息技術;翻譯人才;培養教育

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1001-7836(2018)09-0020-03

引言

近些年來,我國政府對于翻譯領域愈來愈重視,這是基于全球化的不斷發展和推動,使得各行各業都需要與外企進行交流,對于相關翻譯人員的需求量也是急劇增加。而當前的翻譯工作不同于傳統形式,根據時代的不斷發展與革新,翻譯人才也必須要緊跟時代的步伐,要求其在掌握專業知識的同時,也必須要對信息技術有一定的運用能力。本文就信息技術與翻譯人才培養教育的融合進行一系列的分析與闡述。

一、我國當代翻譯人才的需求現狀及課程教育現狀

1市場需求現狀

在當今社會經濟文化等各方面都不斷發展的時代背景下,我國語言翻譯領域也受到了很大的沖擊。而對于翻譯這一行業,很多人認為它僅僅只是翻譯這一小范圍領域應該考慮的部分,殊不知隨著當代經濟的快速發展以及信息技術的不斷升級和換代,翻譯人員的整體能力和水平也必須要進行多方位、多角度的提升。從當前實際情況來看,我國現代英語翻譯專業的畢業生根本無法滿足當代市場的需求,而導致翻譯市場的專業人才需求一直處于短缺狀態,這就使得我國經濟在國際上的發展受到了很大程度的阻礙。而從當代從業總體人數上來說,很多人都沒有繼續堅持翻譯專業的后續學習,而只是將其作為自身眾多技能中的一種,并沒有對其進行后期系統化的訓練和學習,而其中真正選擇做翻譯行業的人少之又少,這與翻譯市場實際所需要的人才數量相較甚遠[1]。另外,市場對于翻譯人才的需求是多方面多領域的,而很多的翻譯人員對于一些專業例如化工、理工、醫學等領域并不了解,也缺乏相應的專業知識,這就導致其不能勝任這樣的翻譯工作。就目前形勢來看,我國各行各業都缺乏相應的專業性翻譯人才,而這一問題也遲遲沒有得到解決。

2翻譯人才培養沒有得到應有的重視

由于當代受教育者數目龐大,在日常的教育環節中更多的還是重視應試教育,基本的主修學科還是語文、數學和外語,而英語翻譯作為其中一個分支,得到的重視是少之又少。在大學學習英語期間,學生們幾乎都是為了英語四六級而進行學習,為了能夠順利地拿到畢業證書,這都是在當代應試教育的逼迫之下所進行的被動學習,對于學生來說掌握英語翻譯知識實質上是無用的。而學生在接受這些應試教育的過程中,有關于英語翻譯的部分也是很少的,學生也是得不到針對性的訓練,這對于培養學生的英語翻譯技巧以及專業性都是很不利的。與此同時,在當代課堂的翻譯教學過程中,教師也是缺少對于翻譯技巧的講解,這就在很大程度上致使學生的實踐能力低下,空有翻譯理論知識而不能很好地將其運用,就會導致學生得到的英語證書也都是一紙空文并沒有實質性作用。因此,這就需要國家以及教育工作者對翻譯教學這一領域給予高度的重視,讓該專業的學生感受到這份重視,使其更有學習的動力和興趣。

3翻譯教學模式過于單一

在我國英語翻譯的教學過程中,大部分教師仍然進行的是“灌輸式”教學,通過督促學生做題然后及時進行習題講解。但是,這種題海戰術只能使得學生在多次反復訓練中記住某一題型而并非是掌握某種翻譯技巧,這是一種單純的機械記憶,對于翻譯學習是收效甚微的。因為英語翻譯本身就是一個十分寬泛的領域,只靠記住其中某一典型是沒有辦法將其透徹理解并熟練運用的。如果當代翻譯教學模式單一的問題不能得到很好的解決,學生就只能在傳統刻板的教學環境中繼續煎熬,不僅會將其學習英語翻譯的興趣完全磨滅,而且一旦使其形成了思維上的惰性,便很難再調動起學習的主動性。這樣陷入了一個惡性循環,就會使得學生對于學習越來越沒有激情,而教師面對教室沉悶的氣氛也很難提起講課的激情,使得我國翻譯教學課越發的落寞,更不利于我國翻譯事業的良好發展。

二、信息技術在翻譯中的具體應用

1使用翻譯輔助工具

我們在進行翻譯的時候僅僅靠自身的水平和能力往往是不夠的,這就需要借助一些外力對翻譯工作進行輔助。當代較為知名的翻譯軟件例如有道翻譯、金山詞霸、翻譯大師等等軟件,這些軟件沒有下載和使用的限制,用戶可以根據自身的需要進行自主應用,這就使得翻譯的過程變得更為順利。在翻譯的過程中使用翻譯軟件,有以下四個原因:(1)能夠大幅度地提高翻譯工作的效率和準確度。(2)能夠提高譯文的翻譯質量。(3)使得翻譯資源能夠得到重復利用與積累。(4)能夠增加企業的盈利。一般來說,我們所使用的翻譯軟件通常包括機器翻譯、術語的管理、在線詞典等,這些翻譯輔助工具不斷地涌現使其在翻譯學界也是相當的普遍。盡管這些翻譯工具有著不同的使用方法,但是它們的工作原理都是相同的,都是將翻譯記憶作為核心技術[2]。在翻譯工具的使用過程中,計算機不僅能夠為翻譯者提供相應的詞匯和語句翻譯,也能夠在翻譯記憶庫中搜尋與其相接近的翻譯文本從而起到借鑒作用。與此同時,一些軟件還帶有進行人工翻譯的功能。因此說,若是不能夠很好地掌握一些翻譯工具,也是無法更好地完成翻譯工作任務的。

2網絡的應用

除了上述翻譯工具的應用之外,網絡與翻譯工作的融合與應用也能夠起到很大的作用。我們在翻譯的過程中,可以利用很多的翻譯網站來進行翻譯的輔助工作。由于很多的翻譯網站都具有即時翻譯的功能,這樣的翻譯雖說不能達到很精準的翻譯結果,但是對于我們了解譯文的大意已經足矣。如果我們需要更為精準的譯文翻譯,就需要將詞匯進行更為規范的翻譯以及進行語句結構和語序的調整,再進行加工和潤色。以谷歌為例,可以為用戶提供較為基本的術語翻譯以及專業詞匯的查詢,也在很大程度上起到了百科全書的解說作用。與此同時,利用谷歌翻譯也可以為我們展現翻譯文本的即時翻譯,這樣可以讓我們更好地了解文章大意。但是,這樣的查詢結果并不是十分精準的,只能作為我們翻譯過程的輔助對象,并不能完全依賴它們進行翻譯工作,最重要的還是要進行自我翻譯能力和技能的提高。

3搜索引擎的應用

翻譯屬于一門雜學。在翻譯的過程中不僅要求譯員具有十分專業的翻譯理論知識儲備,也必須要有相當深厚的語言文字功底。而且,所需要翻譯的文本可能涉及到的領域相當廣泛,這就要求譯員必須要有跨文化交流的能力。但是,人的力量和精力畢竟是有限的,也不可能在各個方面都能做到面面俱到。此時搜索引擎強大的功效就顯現得淋漓盡致,它不僅可以給我們最為方便快捷的信息搜索的幫助,也能夠很好地縮短工作時間以提高工作效率。我們在翻譯過程中出現問題時,可以充分運用百度、谷歌等搜索引擎進行翻譯信息的查找,對一些新生詞匯以及一些專有名詞進行搜索,從而能夠得到更為精確的翻譯答案。搜索引擎的另一個主要功能,是能夠在翻譯的過程中為我們提供譯文的相關背景資料和信息,這樣使得我們在翻譯的過程中能夠對譯文有大致的理解,這樣翻譯工作就會比較通暢和順利。

三、信息技術與翻譯人才培養教育的融合

1任課教師要全面掌握信息技術

在當代高校,有很多任課教師只擁有相當豐厚的翻譯理論教學經驗和方法,但是對于學生實際翻譯能力的培養環節沒有給予足夠多的重視。而且,很多高校翻譯教師對于信息技術的掌握情況不容樂觀,大多數教師仍然墨守成規,對于信息技術的教學輔助作用不予理睬,導致學生接觸不到應有的信息技術與翻譯教學相融合的新型教學模式。而這種情況若是不能得到及時的改善,就會使得學生無法跟進社會的發展以及當代企業的新要求,而這一問題的解決辦法便是教師要增加信息技術與翻譯教學相融合的比例。學校要對于翻譯教師師資隊伍進行大力建設,不能只靠通過聘請校外專職翻譯員來進行偶爾的授課,這畢竟不是一個長久的辦法,因為兼職教師對于本校學生的翻譯水平還是不夠了解,而且與學生之間的互動也會稍顯牽強。由此可見,各大高校對于具有能夠掌握信息技術以及專業翻譯知識型教師的渴求度是相當高的,這也就在很大程度上對當代翻譯教師有了更為高層次的要求,教師自身要通過不斷地進行自我綜合能力的提高來勝任翻譯教師的工作,從而能夠為社會培養出更多優秀的翻譯工作者。

2增加專業軟件以及語言實驗室的資金投入

由于翻譯具有課程的特殊性,它并不是一個單獨的學科,而是作為英語學科的一個分支出現,因此這一學科所得到的重視相當之少,國家、政府以及學校自身對其資金投入也是微乎其微。而縱觀現代高校翻譯人才培養的教育教學現狀,不僅缺少相關專業性較強以及掌握信息技術的師資隊伍,同時也缺少專業翻譯學習軟件設施以及語言實驗室。專業軟件和語言實驗室不僅能夠在很大程度上激發學生的學習興趣,也能夠很好地調動學生的學習氣氛,傳統翻譯課堂的枯燥與乏味,使得學生的學習興趣日漸低迷甚至放棄學習翻譯課程[3]。教師在課堂上使用專業軟件,以及帶領學生進入語言實驗室來進行翻譯技能的訓練,可以讓學生們在新模式下更好地激發學習動力,讓學生能夠更容易理解翻譯知識和內容,學生在現代化設施環境中學習可以使其感受到別樣的學習體驗。與此同時也能夠促進學生更為具體地學習翻譯知識和技能以及實際操練技術。在學生接受了足夠長時間的系統訓練和培養之后,學校就可以組織學生進入不同的企業進行翻譯實踐,從而不斷地促進個人翻譯能力的提升,并且確定下一階段的學習目標和方向,使得學生能夠在畢業之后更為確定自己想要從事的職業,也能夠為未來投入社會翻譯工作奠定良好基礎[4]。

3多種教學手段相結合,設置翻譯技術方面的課程

在翻譯課程設置這一環節,以各大高校所設置的翻譯碩士課程為例進行分析可以看出,這一課程的實踐性比例不斷增大,但是在翻譯技術的訓練方面卻沒有及時跟進,缺少相應的翻譯技術訓練的課程。我國國內的翻譯課程的設置過于隨意,也沒有給翻譯教學進行較為精準的定位。而對于這一專業沒有一個相對于清晰明確的定位,就會使得教師在教學的過程中存在很強的主觀性,教師對于課程的講授內容以及方式都是根據自身的經驗或者是講課喜好來決定具體的內容,這也在很大程度上不利于學生對于翻譯課程的系統學習和翻譯技能的掌握,對于學生未來進入工作崗位也有著很深刻的影響。因此,教師要切實掌握更多的教學手段及策略,使得教學課堂能夠不斷地進行模式轉換,讓學生不至于在同一模式下持續學習從而導致疲憊的狀態,通過讓學生多接觸翻譯技術方面的課程,進而促進其實踐翻譯水平和質量的提高,從而讓學生們在翻譯技術課堂上充分發揮自己的優勢和創造力,對于譯文的不同見解也要進行學生之間以及師生之間的及時溝通和交流,這樣也可以促進學生們翻譯思維的發散。

4構建遠程翻譯教育體系

網絡遠程教育平臺能夠更為有效地應對傳統課程教師不能解決的問題,以及教師突發狀況不能及時上課等等情況,因此建立相應的網絡遠程教育平臺就顯得尤為重要。通過創建這樣一個方便且快捷的網絡教育平臺, 教師不僅可以通過給課堂內學生進行講授,也可以給課堂外的學生進行課程講解。與此同時,還可以通過課程錄制的方法將錄制好的課程發布到網絡整體課程中,這樣可以幫助學生更好地規劃自己的時間,也可以很好地應對突發情況導致無法及時聽課的問題。因此,創建一個完整的網絡遠程教育體系對于學生在學習英語翻譯的過程中起著相當重要的作用,一旦學生在首次聽課的過程中沒能很好地理解講授內容,便可以通過將其下載而后進行二次復習的方式來進行學習內容的鞏固與加深,從而幫助學生更好地理解和運用翻譯知識。

結束語

在當代信息技術不斷發展的進程中,擁有高素質的翻譯人才越來越受到重視,因此必須要培養出能夠與時俱進的高素質翻譯人才。在對于翻譯人才培養的過程中,不僅要對其專業知識進行具有針對性的訓練和鍛煉,也要加強對其信息技術的能力和水平的培養,使其能夠更好地適應社會的需求,與此同時,更能夠促進自身的全面發展,從而為我國翻譯事業做出更大的貢獻。

參考文獻:

[1]張婷,沈彤.信息化時代的翻譯人才培養[J].渭南師范學院學報,2016,31(10):67—72.

[2]秦美娟,何高大.“互聯網+”時代高校翻譯人才信息能力培養探析[J].中國教育信息化,2016(14):63—66.

[3]范敏.信息技術環境下本科翻譯人才創新培養模式研究[J].山東師范大學學報:人文社會科學版,2015,60(3):115—120.

[4]趙巍.淺談信息技術與翻譯人才的培養[J].黑龍江教育:理論與實踐,2014(3):19—20.

Abstract:Under the background of the continuous development of informationization in the modern era, the modern translation industry is also facing enormous challenges and unprecedented opportunities. Therefore, in order for our countrys translation business to continue to thrive and cultivate more translators, we must follow up with the pace of development of modern society and the updating and upgrading of information technology. The primary task is to require that the cultivation of contemporary translators in China must be integrated with modern information technology so that they can achieve a better state of development. This will help us develop more professional and full-scale translation talents for our country and make more far-reaching contributions to the translation cause of our country. This paper analyzes and interprets the convergence path of relevant translation talents education by comparing the current status of the demand for translation talents.

Key words:information technology; translation talents; cultivation and education

(責任編輯:朱 嵐)

猜你喜歡
翻譯人才信息技術
新一代信息技術征稿啟示
新一代信息技術征稿啟示
新一代信息技術征稿啟示
新一代信息技術征稿啟示
新一代信息技術征稿啟示
信息技術在幼兒教育中的有效應用
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:00:44
京津冀協同發展背景下翻譯人才培養研究
大學英語翻譯教學現狀及教學策略
商務英語翻譯人才培養現狀及問題策略
吉林省經濟發展對翻譯人才培養的啟示
商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
主站蜘蛛池模板: 美女一区二区在线观看| 免费毛片在线| 乱人伦中文视频在线观看免费| 久久亚洲高清国产| 亚洲人视频在线观看| 国产在线精品99一区不卡| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 中国美女**毛片录像在线| 日本欧美视频在线观看| 全部无卡免费的毛片在线看| 亚洲福利片无码最新在线播放| 亚洲一区二区三区国产精华液| 亚洲第一视频免费在线| 美女无遮挡免费视频网站| 国产精品七七在线播放| 沈阳少妇高潮在线| 另类重口100页在线播放| 国产丝袜啪啪| 精品国产免费人成在线观看| 午夜视频在线观看免费网站 | 久久人搡人人玩人妻精品一| 精品无码日韩国产不卡av| 在线观看亚洲精品福利片| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲精品桃花岛av在线| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 免费黄色国产视频| 中文纯内无码H| 国产一区二区福利| 熟妇丰满人妻| 国产午夜看片| 97综合久久| 一级不卡毛片| 国产成人精品男人的天堂| 国产一级毛片yw| 欧美精品影院| 婷婷伊人五月| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| julia中文字幕久久亚洲| 欲色天天综合网| 精品国产香蕉在线播出| 嫩草国产在线| 亚洲av无码久久无遮挡| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 亚洲欧州色色免费AV| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产天天射| 91久久国产热精品免费| 久久国产高潮流白浆免费观看| 亚洲精品无码专区在线观看| 亚洲愉拍一区二区精品| 欧美激情伊人| 九九热精品在线视频| av一区二区三区高清久久| 综合五月天网| 91精品啪在线观看国产| 亚洲成年人网| 国产精品网曝门免费视频| 激情网址在线观看| 精品视频一区在线观看| 国产xxxxx免费视频| 92午夜福利影院一区二区三区| 国产www网站| 五月天综合婷婷| 亚洲最大福利网站| 亚洲aaa视频| 久久人午夜亚洲精品无码区| 美女被狂躁www在线观看| 国产成人免费高清AⅤ| 久久免费看片| 亚洲免费成人网| 国产在线精品网址你懂的| 国产亚洲精久久久久久久91| 久久国产香蕉| 国产欧美日韩视频怡春院| 91成人在线免费观看| 日韩专区第一页| 色有码无码视频| 狠狠亚洲五月天| 九色综合伊人久久富二代| 国产免费怡红院视频| 99成人在线观看|