999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》的翻譯

2018-12-27 02:04:06毛培富
課程教育研究 2018年47期
關(guān)鍵詞:翻譯

毛培富

【摘要】《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》是聯(lián)合國的一項重要國際公約,對促進(jìn)國際貿(mào)易意義重大。然而筆者在教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn)其中文翻譯有值得改善之處,遂在對比英文中文的基礎(chǔ)上,用基本的翻譯理論,如形合、意合,翻譯的基本要求,文體學(xué)等相關(guān)理論分析中文譯文的得失。發(fā)現(xiàn)幾個體系性的缺陷,一是譯文過于遵守原文形式,使得可讀性較差;二是譯文使用狀語后置的比例遠(yuǎn)高于一般漢語語句,從而造成理解上的困難甚至是誤解。筆者基于這些分析嘗試對譯文做一些調(diào)整,希望使譯文更易于理解和學(xué)習(xí)。

【關(guān)鍵詞】公約 翻譯 形合 意合 可讀性

【中圖分類號】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)47-0211-01

《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》是聯(lián)合國于1980年通過一項公約,公約指定以后得到廣泛好評。可以說是目前最有影響的一部國際法律文件(王利明語)。到目前為止已有80過個國家批準(zhǔn)參與了公約。該公約對我國的合同法也有著重大的影響。然后筆者在教授國際貿(mào)易法中有關(guān)該公約的某些條文時,深感有些語句晦澀難懂,翻閱了英文原稿之后才發(fā)現(xiàn)翻譯的環(huán)節(jié)有可待商榷之處。因此研究公約譯文的得失從而改進(jìn)譯文的質(zhì)量,使譯文意思更加準(zhǔn)確、易懂,能節(jié)省該領(lǐng)域?qū)W生大量的學(xué)習(xí)時間,從而更好的促進(jìn)貿(mào)易實務(wù)的展開。

公約屬于法律文件,該公約有一般法律文件的特點,如在用詞方面,有些常用詞在法律中意義有所改變,例如action在法律上是“起訴”的意思。除此之外其最顯著的特點是,在句式結(jié)構(gòu)方面也與其他正式文體不同,其句子長度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英語句子的平均長度(17)個詞,有時一個段落有一、兩句話組成,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,往往包含較多的從句和修飾語。如公約第一條第二款就足足有50詞,其中只用了兩個逗號。即便如此,由于英文形合的特點,加上眾多的關(guān)系詞支撐,原文對于英文水平較高的讀者并無太大難度。然后譯文的讀者就沒有這么幸運了,除了專業(yè)術(shù)語翻譯不夠準(zhǔn)確外,如將“acceptance”譯為“接受”(合同語境下應(yīng)為“承諾”),更大的問題在于眾多超長且原文結(jié)構(gòu)驚人一致的句子。這其中固然有尊重原文、謹(jǐn)慎處理的緣故,但客觀上給讀者的理解造成了很大的困難。而分析其問題所在,以期改善譯文也是本文的主要目的之所在。

過于接近原文句式的翻譯問題之一,是導(dǎo)致中文不是典型的中文,連貫性差,翻譯痕跡明顯,可讀性較差。如公約“Article 4”正文部分的翻譯:

…. In particular, except as otherwise expressly provided in this Convention, it is not concerned with:

……特別是,本公約除非另有明文規(guī)定,與以下事項無關(guān):

由于句子較短,譯文并未造成理解上太大的問題,但是讀起來有支離破碎之感。又如公約的第八條“Article 8”第一款的譯文:

(1)為本公約的目的,一方當(dāng)事人所作的聲明和其它行為,應(yīng)依照他的意旨解釋,如果另一方當(dāng)事人已知道或者不可能不知道此一意旨。

此句除了加了幾個都好,結(jié)構(gòu)幾乎與原文完全一致。而句子一旦拉長,中文理解的難度就大大增加。而問題更甚者在于不少的譯文采用英文原文狀語后置的結(jié)構(gòu),請看以下幾例:

第十五條第二款

一項發(fā)價,即使是不可撤銷的,得予撤回,如果撤回通知于發(fā)價送達(dá)被發(fā)價人之前或同時,送達(dá)被發(fā)價人。

第十五條第一款

在未訂立合同之前,發(fā)價得予撤銷,如果撤銷通知于被發(fā)價人發(fā)出接受通知之前送達(dá)被發(fā)價人。

類似的句子公約中還是很多,如第十九條第二款,第二十一條第一款等等。一個長句常常要讀到最后才能大致理解其意思,罪魁禍?zhǔn)拙褪菭钫Z后置,這也是本文比較系統(tǒng)化的一個問題。

這些問題的解決,還是要回到翻譯的基本要求上來。除了忠實原文之外,譯文一定要通順,無論針對何種文本的翻譯,譯文遵守譯入語語言特點習(xí)慣是基本的要求。如上文第十五條第二款的譯文稍作調(diào)整,就會更加通順準(zhǔn)確:

如果撤回通知于發(fā)價送達(dá)被發(fā)價人之前或同時送達(dá)被發(fā)價人,則即便是不可撤銷的發(fā)價也得予撤回。

本句的處理可應(yīng)用于公約的多個句子,即按照漢語習(xí)慣,盡量將狀語前置。另外可根據(jù)漢語形和意的特點,可將有些英文長句拆分為多個句子,增加譯文可讀性,降低理解難度。

參考文獻(xiàn):

[1]尤金 A·耐達(dá).語言文化與翻譯.呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué)出版社,1998.

[2]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.

[3]廖國強(qiáng),江麗榮. 實用英漢互譯理論、技巧與實踐.北京:國防工業(yè)出版社,2011.

[4]葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐.北京:清華大學(xué)出版社,2013.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区黄色| 久久99精品久久久久纯品| 婷婷六月在线| 午夜精品久久久久久久99热下载| 强奷白丝美女在线观看| 这里只有精品国产| 有专无码视频| 动漫精品中文字幕无码| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 98超碰在线观看| 国产欧美精品一区二区| 国产成人综合欧美精品久久| 草逼视频国产| 亚洲成人精品| 在线精品亚洲一区二区古装| 啪啪啪亚洲无码| 最新国产在线| 日本精品中文字幕在线不卡| 黄色免费在线网址| 亚洲一区二区视频在线观看| 国产va在线观看| 91精品国产一区自在线拍| 午夜毛片免费观看视频 | 一级毛片免费播放视频| 国产欧美日韩资源在线观看| 精品人妻无码中字系列| 26uuu国产精品视频| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 国产精品美女自慰喷水| 91欧美亚洲国产五月天| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲黄色成人| 香蕉视频在线观看www| 日本高清在线看免费观看| 欧美激情伊人| 国内嫩模私拍精品视频| 欧美一区二区三区不卡免费| 亚洲综合九九| 欧美精品色视频| 色综合综合网| 伊人久久大香线蕉综合影视| 强奷白丝美女在线观看| 久久99国产视频| 在线视频一区二区三区不卡| 国产精品自在拍首页视频8| 久久公开视频| 青青青国产视频手机| 日本欧美一二三区色视频| 亚洲精品午夜天堂网页| 丁香综合在线| 色综合天天娱乐综合网| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 91精品小视频| 久热中文字幕在线| 先锋资源久久| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 亚洲h视频在线| 亚洲欧美精品日韩欧美| 波多野结衣一级毛片| 国产99在线观看| 国内精品久久人妻无码大片高| 狠狠亚洲五月天| 久久人与动人物A级毛片| 国产精品毛片一区| 久久99国产乱子伦精品免| 欧洲成人在线观看| 日本a级免费| 又黄又爽视频好爽视频| 67194在线午夜亚洲| 草草线在成年免费视频2| 国产av一码二码三码无码| 日韩一区二区三免费高清| 天堂成人在线| 97成人在线视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 亚洲一区二区三区国产精品| 日本不卡在线播放| 99久久99这里只有免费的精品| 99久久这里只精品麻豆| 婷婷六月天激情| 亚洲最大看欧美片网站地址|