999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試析石油工程術語中的“零翻譯”現象

2019-01-06 17:25:38森,趙
福建茶葉 2019年7期
關鍵詞:詞匯策略語言

袁 森,趙 婧

(西安石油大學外國語學院,陜西西安 710065)

1 引言

如今是信息化和全球化的時代,各行各業都在迅猛發展,國際交流不斷加強加深,石油工程領域內的不斷開探和新興技術的出現也伴隨著大量專業術語的誕生,這就要求了翻譯工作者需要高度的時效性。在石油專業術語中有許多普通詞匯轉作專業術語的現象,例“bit”,在石油行業中譯為“鉆頭”,“closure”譯成“圈閉構造”,而“completion”譯為“完井”,若不是對相關背景知識有一定的了解,在翻譯過程中極易出現錯譯漏譯的現象,因此,面對傳統翻譯策略有可能造成的一些問題,使得“零翻譯”能在更大程度上提升其在石油工程英語翻譯中的作用。

2 石油工程英語的特點

2.1 準確性

在石油工業行業中,各項儀器裝置不容一絲差錯,操作也是十分精細復雜,這就要求翻譯必須準確對等,若出現含糊不清的概念,或是隨意的翻譯造成術語混亂,便會給工作帶來極大的困難。

2.2 簡潔性

科技英語的表達通常是直接快速的,因此科技英語在構詞選詞上一定會力求精簡,強調以最少的文字最大化地傳達信息。

常用翻譯方法:縮略法

石油機構名稱:中國石油天然氣集團公司CNPC美國石油化學家學會AOCS澳大利亞石油勘探協會APEA中國海洋石油測井公司COOLC

石油技術設備、生產工藝名稱:ADD(automatic directional drilling)自動定向鉆井、CDL(compensated density log)補償密度測井。

合成法

在石油工程英語中最常使用的復合詞根當屬“石油”的“petro-”如petrofracturing油層水力壓裂、petroliferous含油氣的、petrochemical石油化工的。

2.3 形象趣味性的表達

說到科技領域的專業術語,給人的第一感覺似乎總是枯燥抽象,但是事實并非如此,也許正是因為從事科技工作較為繁瑣,于是在一些詞匯翻譯的選擇上加入了譯者的想象力,使得表達更為幽默更容易理解。例如:“Christmas tree”在石油英語中翻譯為采油樹,再比如“fish”譯為落魚,指鉆井或修井作業中斷落在井內的物體,必須將其取出才能進行正常作業。

3 石油工程術語常用的翻譯策略

石油工程文獻及其翻譯與應用類翻譯一樣,是很少涉及情感和委婉表達的,因此直譯是石油工程英語中最常用的翻譯策略。例:不分散泥漿nondispersed mud表面活性劑surface active agent。也會采用意譯的方法,例:younger oil初期石油floating roof tank浮頂油槽fluid catalytic cracking流體媒裂法。但是石油科技領域的詞匯更新是十分迅速的,短時間內采用直譯或意譯等翻譯策略不能高效準確表達出詞匯含義,因此采用“零翻譯”的策略是十分必要的。

4 “零翻譯”的概念及其在石油工程英語中的運用

邱懋如教授提出,所謂“零翻譯”就是不用目的語中現成的詞語譯出源語中的詞語,這里包含兩層意思:第一層意思是指源語中的詞匯故意不譯;第二層意思是指不用目的語中現成的詞語來翻譯源語中的詞語。采用“零翻譯”的翻譯策略,尤其是運用到科技術語類的翻譯中時,能快速準確的將信息傳達給目的語讀者,這符合了石油工程英語簡潔性的特點。下面就“零翻譯”策略在石油工程英語翻譯中的應用進行歸納。

4.1 移譯

移譯就是指將源語中的術語或語言直接放入目的語的翻譯中,在石油工程術語的翻譯中,移譯通常運用在一些石油領域所指的特殊名稱,組織機構中。

例1:The new HPHT fluid was used to drill the 1,320-m [4,330-ft]121/4-in.section and the 624-m [2,047-ft]81/2-in.section of the Crux well.

新HPHT鉆井液用于鉆 Crux井 1320米(4330英尺)的 121/4英寸井段以及624米(2047英尺)的81/2英寸井段。

HPHT鉆井液指高壓鉆井液,HPHT則指高溫高壓。Crux井則是這口井的名稱。

例2:In addition to the qualification work done by M-I SWACO staff,Statoil engineers performed predrilling and company specific qualifying tests and analyses at their laboratory in Sandnes.

除了M-I SWACO人員完成的資格測試工作,挪威國家石油公司的工程師還進行了鉆前試驗和具體定性試驗,并在Sandnes的實驗室進行了分析。

M-I SWACO則是在全球超過75個國家擁有13,000多名員工的一家公司,是鉆井液系統的領先供應商。

4.2 音譯

音譯是翻譯時經常使用到的一種翻譯策略,音譯不僅使得語言更加生動形象,方便記憶,又使兩種語言間增加了相通性。

例:vaseline凡士林(石油凍)celluloid賽璐珞(硝纖象牙)nylon尼龍5“零翻譯”在石油工程術語翻譯運用中的注意事項

從上文的分析中,我們可以看出在翻譯石油工程術語時,采用零翻譯,能使翻譯工作達到省時省力,快速高效的效果。零翻譯不需要語言層面上的轉換,通過直接使用源語語言及符號,能快速的對術語意義進行傳達。再次,使用零翻譯也能保證術語的一致性對等性,避免術語出現一詞多義的現象,或者是因直譯不當而造成的信息缺失或者錯譯。由此可見,零翻譯可作為科技術語翻譯中的一種必要輔助手段。但是這并不意味著,零翻譯就可以成為翻譯術語時的首選方法,中文和英文畢竟存在一定差異,倘若濫用零翻譯,在許多術語還未進入大家視野時就在文本中對源語直接照搬,不再照顧目的語中的同義詞或對等詞,那樣就會使得詞匯或文章篇幅及其混亂,使得讀者十分難以接受。最后,零翻譯這種引入源語的方法,也會使得中文術語詞匯更加豐富,增添了中文語言的生動性,對于中文語言發展也是有一定幫助的。因此,將零翻譯與其他翻譯策略結合,取長補短,一定能使術語翻譯達到更好的效果。

猜你喜歡
詞匯策略語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲欧美人成电影在线观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲性网站| 国产精品亚洲精品爽爽| 91在线精品免费免费播放| 成人福利在线观看| 亚洲美女一区| 精品国产福利在线| 性视频久久| 国产一级二级在线观看| 91亚洲影院| 亚洲三级影院| 激情爆乳一区二区| 国产日本欧美在线观看| 亚洲天堂网视频| 日本欧美视频在线观看| 99re66精品视频在线观看| 中文一级毛片| 综合色在线| 国产午夜一级毛片| 一级全免费视频播放| 男女男精品视频| 国产手机在线小视频免费观看 | h网站在线播放| 欧美三级不卡在线观看视频| 天天摸夜夜操| 亚洲色成人www在线观看| 精品无码视频在线观看| 原味小视频在线www国产| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲欧美不卡视频| 亚洲第一极品精品无码| 九色在线视频导航91| 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 久久精品国产一区二区小说| 视频一区亚洲| 亚洲另类第一页| 国产精品福利一区二区久久| 国产浮力第一页永久地址 | 国产在线视频导航| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 3p叠罗汉国产精品久久| 很黄的网站在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 国产成人综合亚洲网址| 青草国产在线视频| 亚洲婷婷六月| 国产av剧情无码精品色午夜| 精品福利视频网| 亚洲日本在线免费观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产av一码二码三码无码| 88av在线看| 中文字幕va| 女人18一级毛片免费观看| 国产亚洲高清在线精品99| 欧美久久网| 久久婷婷六月| 国产一级毛片高清完整视频版| 国产精品刺激对白在线| 亚洲综合一区国产精品| 2024av在线无码中文最新| 少妇高潮惨叫久久久久久| 欧美中出一区二区| 久久男人视频| 久久五月天国产自| 国产日韩欧美精品区性色| 欧美 国产 人人视频| 无码中文字幕乱码免费2| 国产打屁股免费区网站| 色综合日本| 国产微拍精品| 直接黄91麻豆网站| 成人一级黄色毛片| 国产后式a一视频| 国产丰满成熟女性性满足视频| 亚洲高清日韩heyzo| 欧美中文字幕一区二区三区| 亚洲色图欧美一区|