999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《島夷志略》中地名“天竺”的語(yǔ)音演變探微

2019-01-10 06:57:20田文明
北方文學(xué) 2019年36期

田文明

摘要:《島夷志略》是元代民間航海家汪大淵所著的一部關(guān)于海外諸國(guó)見(jiàn)聞的重要著作。書(shū)中列舉了許多地名和物產(chǎn)名稱(chēng)。其中的地名條目共記錄99條,在每個(gè)條目下又涉及了其他的一些地名,共有地名兩百多個(gè)。蘇繼庼在《島夷志略校釋》中對(duì)這些地名進(jìn)行了較為精細(xì)的校勘。其中93條“天竺”的漢譯對(duì)音是眾說(shuō)紛紜,各不相同,有“乾毒”、“賢豆”、“身毒”等等。本文即以書(shū)中第93條地名“天竺”為研究對(duì)象,從語(yǔ)音歷史演變的角度作進(jìn)一步的分析研究。

關(guān)鍵詞:天竺;漢譯對(duì)音;語(yǔ)音演變

汪大淵《島夷誌略》93條[1]描述了“天竺”的地理位置、地形情況、氣候、風(fēng)俗、當(dāng)?shù)厝说纳聿摹⒚婷病⒁轮⒍Y儀、和民間的貨幣流通方式、部落特征、豐富的物產(chǎn)等等。汪大淵根據(jù)其所見(jiàn)所聞,較為簡(jiǎn)潔的記錄了當(dāng)時(shí)“天竺”的風(fēng)俗及物產(chǎn)特征。

蘇繼庼在《島夷誌略校釋》“天竺”條校釋?zhuān)簭臇|漢到唐代,“天竺”譯名是印度的通稱(chēng)。[2]蘇繼庼認(rèn)為:此處的“天竺”,應(yīng)該看作為西天竺的“信度”比較準(zhǔn)確。他的判斷依據(jù)是這個(gè)地方介于哈克羅河與木俱蘭的中間,是一個(gè)古老的港口。賈耽《皇華四達(dá)記》中曾這樣描述說(shuō):提?國(guó)有彌蘭大河,又叫新頭河……新頭即“信度”的對(duì)音。提?國(guó)歷來(lái)就是一個(gè)古港,他的發(fā)音是Dewak,阿拉伯人根據(jù)他們的發(fā)音,把它譯音為Diul-Sind,用此來(lái)與“提?”對(duì)音。這個(gè)港口在1250年后漸漸地遭到了人們的廢棄,取而代之的是印度河比替支流畔的拉里班旦。公元1333年,伊本拔都他到達(dá)印度河三角洲時(shí),就是以拉里班旦為停船的地方。汪大淵所停靠的地方,也應(yīng)該是這個(gè)港口。從其注釋?zhuān)覀兛梢粤私猱?dāng)時(shí)“天竺”的漢譯對(duì)音就有“信度”、“新頭”等對(duì)音譯名。

從東漢開(kāi)始,印度文化就隨著佛教大量傳入中國(guó)。從那時(shí)起,中國(guó)人把印度譯成“天竺”或“身毒”等多種譯名,這樣的譯音是如何形成的?其語(yǔ)音演變又經(jīng)歷了怎樣的變化?

《史記·司馬貞索隱》:“身音捐,毒音篤。一本作乾毒。漢書(shū)音義譯名‘天竺也。”[3]那么,“天竺”和“身毒”之間又存在著怎樣的語(yǔ)音關(guān)系呢?

“天竺”一詞較早的漢譯對(duì)音有“捐毒、乾毒、身毒”等,我們目前關(guān)于“天竺”譯音的記載,目前能見(jiàn)到的最早材料是《史記·大宛列傳》。張騫出使西域后曾提到:“身毒國(guó)在大夏東南可數(shù)千里,其俗土著,與大夏同,而卑濕暑熱。”[4]

其中的“身毒國(guó)”即“天竺”最早的譯音。《后漢書(shū)·西域傳》也記錄了關(guān)于“天竺”的信息:“天竺國(guó)又名身毒,在月氏之東南數(shù)千里。”[5]

鄧兵在《印度國(guó)名考略》分析指出:無(wú)論“天竺”、“賢豆”、“欣都”都譯自Sindhu這個(gè)印度古代梵語(yǔ)詞。[6]“天竺”的譯音還見(jiàn)于《魏略》、《后漢書(shū)》、《晉書(shū)》等文獻(xiàn)中,而在《續(xù)高僧傳》中“天竺”的漢譯對(duì)音為“賢豆”;《元秘史》譯為“欣都”。其文中還探討指出:波斯人和印度人很早就有往來(lái),由于波斯語(yǔ)中沒(méi)有可以與Sindhu的S對(duì)譯的音,便把Sindhu対譯為Hindhu。而我們現(xiàn)在使用的英語(yǔ)India則是由Hindu演變而來(lái),它是由于受元音高化的影響,H這個(gè)音就被吞沒(méi)了。公元前327年,希臘人在亞歷山大帶領(lǐng)下,抵達(dá)了印度河流域。希臘人依據(jù)波斯人的發(fā)音將Hindu一音加以改變,發(fā)作為Indu,后來(lái)又變更為Indus的讀音。這就是現(xiàn)在西方通用的India的由來(lái)。

《大唐西域記·印度總述》載:“詳夫‘天竺之稱(chēng),異議糾紛,舊云身毒,或賢豆,今從正音,宜云印度。”[7]可見(jiàn)玄奘之前的譯音比較混亂,玄奘親身取經(jīng)“天竺”,根據(jù)當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厝说陌l(fā)音來(lái)進(jìn)行規(guī)范統(tǒng)一,由于其在國(guó)內(nèi)的影響與聲望,從他正音為印度后,其他對(duì)音譯名從此統(tǒng)一。

從玄奘的表述我們可知“天竺”之前的稱(chēng)呼,紛繁復(fù)雜,譯音眾多。從東漢開(kāi)始,印度的譯名究竟有哪些?其譯音究竟經(jīng)歷了怎樣的一個(gè)演變過(guò)程呢?

據(jù)吳其昌先生發(fā)表的《印度釋名》[8]一文統(tǒng)計(jì),中國(guó)文獻(xiàn)中對(duì)“天竺”譯名的漢語(yǔ)音譯有38種之多。有:“捐毒、乾讀、身毒、信度、天竺、賢豆、寅度、印度”等等。從這些譯名,我們可以看出“天竺”的“天”対譯為“捐、乾”的演變情況:聲母由喉塞音的“捐、乾”演變?yōu)樯嗌弦舻摹吧怼⑿拧保袛嘁罁?jù)是聲母演變的條例:古無(wú)舌上音。同樣的,我們也可以看出“天竺”的“竺”対譯為“毒、豆”等的演變情況,也同樣遵循了這一演變規(guī)律。

徐時(shí)儀在《也說(shuō)“身毒”的讀音》則分析指出:“漢譯對(duì)音“天竺”一詞的異名有的來(lái)源于梵語(yǔ),有的來(lái)源于伊朗語(yǔ),原因是古梵語(yǔ)與古代伊朗語(yǔ)語(yǔ)音中存在著S與H交替的語(yǔ)音現(xiàn)象,而伊朗語(yǔ)中沒(méi)有dh一類(lèi)的送氣濁輔音,Sindhu一詞在伊朗語(yǔ)中就被讀為Hindu。”[9]文中還認(rèn)為:天竺、天督、天篤見(jiàn)于漢魏。漢魏時(shí),“天”既可以讀透母,同時(shí)也可讀為曉母。

鄭婕則在《“身毒”(印度)讀音考》一文中將“天竺”的譯音分為七類(lèi),而其中含有‘天督、天竺、天毒這類(lèi)是從緬甸語(yǔ)系Thindu譯音而來(lái)。[10]

岑麒祥在《漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典·序》中闡述:“無(wú)論‘身毒、信度、天竺、捐毒和印度其實(shí)指的都是同一個(gè)國(guó)家或地區(qū),其中“天竺、天督、天篤和天毒”來(lái)自于古波斯土語(yǔ)Thendhu。”[11]由此,我們可以知道:“天竺”一詞的對(duì)音,不光是梵漢的直接対譯,還有由波斯等其他地方的轉(zhuǎn)譯對(duì)音。為什么有那么多的譯音?其實(shí),不過(guò)是“天竺”一詞對(duì)音的來(lái)源不同罷了。

通過(guò)上面的這些文章的論述,我們結(jié)合漢語(yǔ)語(yǔ)音的發(fā)展演變的歷史分析,早期“天竺”可以譯名為Giendu、Khiendu、Hindu、Sindu、Indu等等,這些譯名皆同音異譯,是一個(gè)音的不同轉(zhuǎn)化,現(xiàn)在我們叫印度,其實(shí)就是原來(lái)的一個(gè)輔音的失落造成的。

《廣韻》[12]“捐”的反切為“與專(zhuān)切”,“篤”的反切為冬毒切。“篤”屬端母通攝沃韻入聲,牙音合口呼字。“與專(zhuān)切”的“捐毒”是一個(gè)古代方言的讀法,真正和“身毒”対譯的應(yīng)該是Sindu,“身”字的讀音和現(xiàn)在閩南話(huà)的讀音相同,沒(méi)有破讀的必要。

那么,“天竺”對(duì)應(yīng)的又是哪個(gè)音呢?“天”字在漢代有h-的讀法,所以在音訓(xùn)中有“天,顯也”的記錄。表明“天”字和“顯”字的發(fā)音是類(lèi)似的,它們的聲母都是一樣,是h-,“顯”字念成h-的音。現(xiàn)代閩南話(huà)仍然念這個(gè)音,所以“天竺”對(duì)應(yīng)的音是Hindu,這樣的拼法正是“天竺”兩個(gè)字在當(dāng)時(shí)的漢語(yǔ)發(fā)音。

我們根據(jù)語(yǔ)音演變的規(guī)律可以知道“天竺”的“天”較早的漢譯對(duì)音是帶塞音的g-或k-聲母,g-或k-反映在“乾”和“狷”這兩個(gè)字的譯音當(dāng)中,后來(lái)這個(gè)塞音弱化為擦音,變?yōu)榱薶-,于是就反映在漢譯的“天竺”、“賢豆”當(dāng)中。再進(jìn)一步,發(fā)生了腭化作用,便產(chǎn)生了Sindu這樣的念法,反映在漢譯的“身毒”、“信度”當(dāng)中。最后,聲母失落,就變成了Indu,也就是今天“印度”的譯名了。

盡管文獻(xiàn)中印度的名稱(chēng)很復(fù)雜,依據(jù)聲韻學(xué)的知識(shí),我們可以了解到人類(lèi)的語(yǔ)音演變都經(jīng)歷了這樣一條規(guī)律:塞音→塞擦音→擦音。依此規(guī)律,“天竺”一詞同樣經(jīng)歷了這樣的變化:Giendu(捐毒),Khiendu(乾毒)塞音弱化演變?yōu)椴烈簟鶫indu(天竺、賢豆)再經(jīng)過(guò)腭化作用演變?yōu)椤鶶indu(身毒、信度)最后聲母失落演變?yōu)椤鶬ndu(印度)。

參考文獻(xiàn):

[1][元]汪大淵.欽定四庫(kù)全書(shū)·史部·島夷誌略[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2013.

[2]蘇繼庼.島夷誌略校釋[M].北京:中華書(shū)局,1981年5月第一版.

[3][唐]司馬貞.史記·司馬貞索隱[M].上海:上海古籍出版社,2016版.

[4][漢]司馬遷.史記[M].第二版.北京:中華書(shū)局,1982.

[5][唐]李賢.后漢書(shū)[M].北京:中華書(shū)局,1965.

[6]鄧兵.印度國(guó)名考略[J].南亞研究季刊,1999年第2期.

[7][唐]玄奘 董志翹(譯).大唐西域記[M].北京:中華書(shū)局,2012.

[8]吳其昌.印度釋名[J].《燕京學(xué)報(bào)》第四期,民國(guó)十七年十二月出版.

[9]徐時(shí)儀.也說(shuō)“身毒”的讀音[J].江蘇省博士后科研資助計(jì)劃項(xiàng)目“中國(guó)語(yǔ)言問(wèn)題與中華民族認(rèn)同研究”階段性成果,2008.06.002.

[10]鄭婕.“身毒”(印度)讀音考[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007年3月第30卷,第2期.

[11]岑麒祥.漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1990.

[12]宋本廣韻·永祿本韻鏡[M].鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán) 江蘇教育出版社,2005.

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 亚洲a级毛片| 国产第一页屁屁影院| 久久精品娱乐亚洲领先| 国产乱论视频| 亚洲三级成人| 美女国产在线| 九九视频免费在线观看| 午夜丁香婷婷| 亚洲无线观看| 国产精品免费p区| 国产一级在线观看www色| 99久久精品国产精品亚洲| 国产微拍精品| 色综合久久无码网| 视频二区中文无码| 国产精品专区第1页| 夜夜操天天摸| 国产丝袜无码精品| 国产精品第5页| 成年人福利视频| 乱系列中文字幕在线视频| 天天躁狠狠躁| 亚洲精品视频网| 美女免费黄网站| 凹凸国产熟女精品视频| 国产精品播放| 亚洲人成在线精品| 国产精品午夜电影| 青青青视频免费一区二区| 无码一区中文字幕| 欧美一级99在线观看国产| 国产精品亚欧美一区二区| 成人免费一区二区三区| 亚洲品质国产精品无码| 国产91无码福利在线| 亚洲欧美精品日韩欧美| 日韩一区二区在线电影| a级毛片视频免费观看| 97久久人人超碰国产精品| 亚洲免费福利视频| 国产免费久久精品99re丫丫一| 中文字幕亚洲精品2页| 亚洲欧洲一区二区三区| 国产网站免费| 人妻少妇久久久久久97人妻| 亚洲大尺度在线| 国产主播一区二区三区| 精品久久久久久成人AV| 精品无码国产自产野外拍在线| 91国内在线观看| 国产精品第一区| 美女视频黄频a免费高清不卡| 午夜日本永久乱码免费播放片| 亚洲人成色在线观看| 久久免费视频播放| 亚洲中文字幕av无码区| 看国产毛片| 国产日韩精品一区在线不卡 | 国产在线无码av完整版在线观看| 成人午夜精品一级毛片| 四虎影视无码永久免费观看| 亚洲人免费视频| 国产成人午夜福利免费无码r| 精品伊人久久久香线蕉 | 亚洲精品爱草草视频在线| 国产中文一区a级毛片视频| 88国产经典欧美一区二区三区| 亚洲精品视频免费看| 国产乱子伦无码精品小说| 91久久夜色精品| 国产精品久线在线观看| 全午夜免费一级毛片| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲伊人天堂| 久久久精品国产SM调教网站| 国产剧情无码视频在线观看| 日韩欧美中文在线| 成人毛片免费在线观看| 国产精品毛片一区视频播| 欧美一级在线看| 在线观看国产小视频|