999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

構式語法視角下的Tom Swifty研究

2019-01-12 01:54:42蘆曉莉
信陽農林學院學報 2019年4期
關鍵詞:語義詞匯

蘆曉莉

(信陽農林學院 外國語學院,河南 信陽 464000)

1 Tom Swifty的基本特征

Tom Swifty(簡稱TS),通常由三部分組成:直接引語、說話人和場景。大多數情況下,說話人都以Tom的形式出現,在文學作品和日常生活中,根據情況的不同,也可以表現為其他姓名。在標準的TS情況中,場景由動詞和副詞構成,副詞用來描述動作,而且該副詞與直接引語的內容會產生十分恰當的關聯,同時又產生雙關,最終達到詼諧幽默的效果。根據Goldberg對“構式”的定義:C是一個構式,當且僅當C是一個形義配對體,且C的形式或意義的某方面不能從C的構成成分或其他先前已有的構式中得到完全預測[1],結合TS的形式特征,我們認為它也是一個構式,即“直接引語+Tom+verb+adv”,基本構式義為:某人以某種狀態,說了某些話,整個場景不僅要表現出雙關,同時能誘發幽默。構式語法的出發點是研究那些異常的、特殊的或邊緣性的語言現象,而不是符合語言規則的核心結構。英語中存在大量的非TS現象,因此,筆者認為,TS的使用應屬于邊緣化的范疇,可以從構式語法視角對其進行研究。

互聯網中大量語料表明,TS構式中被用來引出直接引語的動詞中,最頻繁的莫過于“said”,另外還有許多動詞也可用在此構式中,如:admitted, agreed, asked, considered.consented, cried, debated, decided, discovered, guessed, implied, pretended, professed, queried, recounted, remarked, reported, replied, revealed, reviewed, sang, yelled等等。

隨著語言的動態發展,TS也相繼出現了其他形式,如:“Tom+verb”、“非Tom+verb”、“非Tom+verb+adv”、“(非)Tom+verb+介詞短語”等,這些均可被視為構式,區別在于典型性和非典型性。不管以哪種形式出現,TS現象能使一個整句具有兩種不同的含義,即雙關,卻不直接將其表露,讓語句簡潔明快,并且營造出相應的語言效果,透出作者巧妙的心思和練達的文字技巧,令人印象深刻,回味無窮。

2 相關理論背景

“壓制”(coercion)現象是源于計算機語言學的一個術語,泛指語言形式和所表達的語義功能之間的一種不匹配現象[2]。而壓制的初衷就是消除這種意義上的沖突或者修補一些錯誤匹配,對詞項進行重新解釋,抑制那些不一致的部分,凸顯出與構式相一致的意義,或者給詞項增加相互兼容的成分。Michaelis 提出了著名的“壓制原則”:“如果一個詞項在語義上與它的形態句法環境不一致,詞項的意義就應該遵守它所嵌入的結構的意義”[3]。王寅據此提出了“構式壓制”,即,當一個詞語被運用于某一特定構式中,且兩者的語義和用法特征不兼容或者產生沖突時,構式往往處于主導地位,它可以強制性地改變詞語(主要是動詞、名詞等)的語義和用法,迫使兩者取得協同[3]。王寅又指出,當詞匯與構式出現了語義和用法上的不兼容或產生沖突時,為了實現兼容、消解沖突,還會出現詞匯壓制構式的情況,這時,詞匯起主導作用,能夠調整或改變構式的意義或用法。這就是所謂的“詞匯壓制”[4]。構式語法認為,當詞匯運用于某一構式中時,如果詞匯和構式在意義和用法上不產生沖突時,語義就是詞匯義和構式義的“合義”;但是,當構式與運用其中的詞匯在意義和用法上有沖突時,語義就是構式壓制和詞匯壓制互動的結果了[2]。

3 Tom Swifty構式中的壓制

根據構式語法,構式的實際含義是由詞匯義和構式義共同決定的。Goldberg提出,構式之間可能存在詞匯句法不合規范、語義語用不搭配的沖突現象[5]。當構式的句法框架和所要填充的詞匯的原義發生沖突時,人們對二者需要進行語義或者結構上的認知協調[6]。這種詞匯和構式間的認知解讀就會產生一些壓制現象。通過互聯網大量語料檢索發現,并不是任何詞匯都可以進入TS構式中。下面我們從構式壓制和詞匯壓制兩方面分別展開分析。

3.1 TS中的構式壓制

TS構式中,對語義起關鍵作用、能夠觸發雙關的詞項是動詞和副詞,另外還有一些直接引語中的名詞,我們將按此順序展開論述,同時,詞項中的主客觀性特征往往也會受到構式的壓制。

3.1.1 TS對動詞的壓制

“語義連貫原則”和“對應原則”強調了動詞參與者角色要與構式題元角色在語義上相兼容(或具有例示關系),兩者所突顯的角色對應且融合。但在語言表達中還有另一種情況,動詞不具有或不明顯含有構式的全部題元角色,或其語義和用法與構式不完全兼容,此時首先要考慮用于構式中的動詞的靈活性,這就有了“構式壓制”,即兩者不完全對應時,構式往往占據主導地位,能“強加于”動詞以額外的角色,改變其用法類型或意義。TS中的動詞包括直接引語中的動詞和主句動詞兩種。

Goldberg曾從構式對動詞產生壓制的角度進行了討論,認為構式可以強制詞項產生新的相關意義[1]。如動詞是主句的動詞時:

“I am taking this ship back into harbor”, Tom reported.

此例省略了副詞,屬于“Tom+verb”的非典型構式。楊先明提到,英語是拼音文字,其詞匯中派生詞占了很大比例,往往可以分解成幾個部分[7]。TS利用了這一特性來構建雙關語義,大多數TS都利用拆字法。根據語義推測,這里的“report”不能再按其字面義“報道”來理解,而應該被拆分為兩部分來進行分析:“re”和“port”。英語中的前綴“re”往往表示“再次”,“port”取其基本義“港口”,因此,經過拆分后的語義加工,“report”可以理解為“再次進入港口”,與直接引語中的“this ship”形成了明確的關聯。由于場景中缺少對動詞起修飾作用的副詞,讀者對語義進行識解時往往需要付諸更多的認知加工努力,但不影響對此TS的整體語義的加工和把握。我們知道,典型TS構式中的說類動詞是“said”,因此,構式對動詞“report”進行壓制,使其既表達了像“報道”似地“說”,又表達了“再次進入港口”之義,雙關語義明顯,同時讓讀者情不自禁地感嘆語言之妙。

構式還可以通過激活處于隱藏狀態下的語義來壓制詞項,這些潛在的語義最終浮現于具體的句子中。這種受構式壓制影響、迫使動詞改變本義,激活其他隱性含義的例子較多,如:

“I see,”said the blind man.

本例屬于另一種壓制情況,即動詞位于直接引語中。“see”的基本釋義為“看見”,但從字面意義上講,這句話違背了語義真值邏輯,是個病句,因為在日常生活中,盲人是看不見任何東西的。因此,語義上產生了沖突。既然屬于TS,說明它符合TS構式特征,這時,我們利用構式來壓制詞項。只有將“see”理解為另一層含義,即“明白、懂得”時,整個語義的沖突才得以消解。通過構式對動詞的壓制,激活了處于隱藏狀態下的語義,最終浮現于具體的句子中,消解了語義沖突,“see”一詞既體現了雙關,又產生了詼諧、幽默之效果。

構式對動詞的壓制還體現在一些雙語混用的TS中,如,我們檢索到的下面這個英語德語“混合物”:

“Mama is German,”Tom muttered.

這句話的字面意為:Tom抱怨說“媽媽是個德國人”,乍看上去,整個語義并無特別之處。那么,其中的雙關和幽默是通過哪個詞項體現的呢?受構式的壓制,根據引語中的“German”一詞的提示,同時結合德語知識,我們得知,只有將動詞“muttered”視為德語單詞(釋義為“媽媽”)時,這句話才符合TS的構式特征。因此,這里構式起了主導作用,使讀者不得不轉換角度,從跨語言的視角進行語義識解,動詞被構式壓制,從而產生了這種標新立異的雙關,給人以耳目一新之感。再如:

“It’s a German song,”Tom lied.

只有將“lied”當做德語單詞(釋義為“歌”)來理解,本句才符合TS構式特征,不再進行詳解。

3.1.2 TS 對副詞的壓制

我們知道,區分TS和非TS的一個重要標志就是副詞和直接引語中的內容能否產生恰當關聯。因為TS的構式義要求既體現出雙關,又表達幽默等效果。由于這種構式義的壓制,只有選擇那些與直接引語的內容產生關聯的副詞,才符合TS構式特征。否則,就是非TS構式。如以下兩例:

“My ballpen is blunt”, said Tom pointlessly.

“My ballpen is blunt”, said Tom sadly.

倘若將副詞“pointlessly”用其他副詞替代的話,句子就沒有特別之處了,既無雙關,又無幽默。經過拆分法,副詞“pointlessly”可分解為“point”、“less”和“ly”三部分,產生“筆的滾珠掉了,沒法用了”之意,與直接引語中的形容詞“blunt”形成了一種因果關系,即,由于筆的滾珠掉了,所以圓珠筆才變鈍了。整句話的含義便一目了然,其幽默感也躍然紙上。“pointlessly”同時反映出說話人對學習無所謂的態度,整個語義也因此傳達出了一定的諷刺效果。相比之下,“sadly”就“難登大雅之堂”了。因此,副詞的選擇是受制于構式的。再如:

“I see,”said Tom icily.

筆者認為,依然可以將“icily”拆分為“i”、“ci”和“ly”三部分,再加上TS中廣泛采用諧音法,前兩部分“i”、“ci”和直接引語中的“I see”由于諧音的緣故而直接關聯起來[7]。因此,副詞“icily”表達了雙關,同時,從Tom冷冰冰的態度中,讀者不知道他到底明白與否,因此,語義也含有一定的諷刺意味。

3.1.3 TS對名詞的壓制

在英語表達中偶爾也會出現這類有趣的現象,如主語的專有名詞和副詞的并置,讓人產生了一種“合體”的錯覺。由于構式的壓制作用,容易形成TS現象。我們知道,英語和法語在語音和拼寫方面有許多相似點,比如英語單詞miserable和法語單詞misérable意同、形似。我們還知道,著名的法國小說《悲慘世界》的題目是“Les Misérables”,這個小說相繼被改編成了話劇和流行音樂。請看下面兩例:

“Do you call this a musical?”asked Les miserably.

“Have you anything by Hugo?”asked Les miserably.

這里,“Les”其實是說話人的名字,是個專有名詞,緊挨著詞尾的副詞“miserably”出現在整個場景中。由于兩個詞項的并置使用,第一印象就是小說的名字,激活了人腦中有關此小說的框架(frame)中的相關知識,對句義的理解起到了催化劑的作用。通過分析,兩個“miserably”均表達出發話人出于對《悲慘世界》的不夠了解,而顯露出的尷尬和苦惱。許多知名詩人、作家、歌星、政客和學者的姓或名常被用來替代Tom,或潛藏在副詞和直接引語中,也屬于構式義對名詞壓制的情況,如:

“I wish I’d said that, Oscar”, said Tom wildly.(wildly/Oscar Wilde)

“Orlando’s by Virginia”, said Tom wolfishly.(wolfishly/Virginia Wolf)

“I wonder why uranium is fluorescent”, said Mary curiously.(Mary curiously/Marie Curie)

3.1.4 TS構式對詞項主觀性的壓制

方強指出,構式壓制也可以應用到語言的主觀性研究中,從詞匯層面闡釋詞項的主客觀性特征在句法結構中發生變化的原因,即,構式對構成它的詞項的主客觀性特征有壓制作用,構式可以強制詞項產生與構式整體相一致的主客觀性特征[8]。Traugott也指出,語言主觀性僅體現在言語交際中說話人話語所體現的情感、態度、認知等主觀因素,即主觀性體現在語言產出階段。語言主觀性在句法層面通常由特定的詞匯范疇來承擔,下面我們從TS的構式義出發,分別對其中的幾類詞匯范疇展開分析:

3.1.4.1 構式對動詞詞項主客觀性特征的壓制

動詞,是用來表示各類動作的詞匯,是語言主觀性表達的主要承擔者。方強指出,認知動詞、感官動詞和情態動詞都是主觀性詞項,動作類動詞是客觀性詞項,助動詞和一般連系動詞沒有主客觀性特征[8]。TS中,動詞均為“說”類動詞,屬于認知動詞,因此,是主觀性詞項。主觀性動詞受到構式壓制后往往體現出客觀性特征,如:

“I have a split personality,”said Tom, being frank.

如果僅將分詞短語“being frank”理解為“坦率地說”,此句就無特別之處,也就不應該屬于TS范疇。因此,說話人巧妙地將自己的人格分裂和朋友Frank做了比較。動詞的主觀性特征也因此而被壓制,體現出了一些客觀性色彩,旨在強調“事實上,Frank確實有人格分裂,而且可能更嚴重”之意,營造了一種言此及彼、含沙射影的語言效果。但是,作者在語料中也發現,一些主觀性動詞經過壓制后,使得原來的客觀性得到了增強。如:

“South Korea has a lovely capital city,”said Tom soulfully.

Tom說的話語本身具有主觀性特征,但通過對副詞soulfully進行拆分,發現“soul”和韓國首都“Seoul”同音,不僅暗示了引語中的答案,而且對內容的客觀性特征起到了強調的作用。

3.1.4.2 構式對副詞詞項主客觀性特征的壓制

副詞指的是在句中表示行為或狀態特征的詞,用以修飾動詞、形容詞、其他副詞,往往表示時間、地點、程度和方式等概念。在TS構式的語義識解中,副詞往往起著舉足輕重的作用,不僅要修飾動詞,而且要和直接引語中的內容形成關聯。主觀性副詞受到構式壓制后往往體現出客觀性特征,如下例:

“Is your name Frank Lee?”Tom asked frankly.

#1 主題=中風OR卒中OR腦卒中OR腦血管意外OR腦血管疾病OR偏癱OR腦出血OR腦溢血OR腦栓塞OR腦梗塞OR腦梗死OR蛛網膜下腔出血

副詞“frankly”本身帶有主觀性色彩,但是由于構式的壓制作用,經過拆分,“frank”和引語中的人名“Frank Lee”產生了諧音關聯,對本身具有客觀性特征的人名進行了強調,整個語義的客觀性色彩得到增強,可以理解為說話人希望得到一個客觀準確的答案。因此,“frankly”本身的主觀性特征相對減弱了。再如:

“When in Rome, do all the naughty things the Romans do,”said Mary romantically.

這里,副詞“romantically”通過拆分法,和引語中的“Rome”和“Romans”產生了關聯,同時,引語是對諺語“do as Romans do”的變體。由于長期被人們沿用,諺語的存在就好似一種客觀事物,具有客觀性特征。因此,通過構式對副詞的主觀性特征進行壓制后,表達了一種“再浪漫、再不切合實際,也要入鄉隨俗”之意,浪漫的主觀色彩明顯減弱,同時反映出說話人機智又穩重的性格特征。諸如此類的例子還有:“Ah, HERE’s the silver lining!”said Tom profoundly,源自諺語“Every cloud has its silver lining”;再如,“Rod sure is a spoiled little child”, Tome said sparely,則來自于諺語“spare the rod and spoil the child”等等。

由于TS構式中起關鍵作用的兩個詞匯范疇就是副詞和動詞,故這里不再對其他詞匯范疇進行討論。

3.2 詞匯壓制

當詞匯與構式出現了語義和用法上的不兼容或產生沖突時,為了實現兼容、消解沖突,還會出現詞匯壓制構式的情況,這時,詞匯起主導作用,能夠調整或改變構式的意義或用法。研究發現,和構式壓制相比,詞匯壓制情況在TS中并不多,主要存在以下兩種詞匯壓制的情況。

3.2.1 副詞和形容詞的雙重壓制

有時,直接引語中的形容詞會和詞尾副詞同時發揮壓制作用,來實現整個構式義,二者缺一不可。如:

“It’s not fair!”said Tom darkly.

結合相關語境,若將“fair”理解為“公正的”,句子是講不通的。我們將引語中的形容詞和詞尾副詞結合起來進一步分析,重新獲得了fair的另一層含義,即“白皙的”,和darkly形成鮮明對比,形成了一種逆向性搭配使用的情況。王文斌、毛智慧認為,逆向性構式屬于一種“異常搭配”,即以“看似不合邏輯和不合常規搭配規則的陌生化語言來表達一個普通的事物或場景,給讀者以一種強烈的視覺沖擊和無限的想象空間”,獲得了“超乎尋常的修辭效果”[9]。由于否定詞“not”的作用,前后看似有沖突的語義被消解了,同時使語義效果得到了強化,表達了“某個事物非常黑”的含義。再如:

“The door’s ajar,”said Tom openly.(ajar/a jar and openly/open)

引語中的“ajar”意為“半開的”,同時運用拆分法將“openly”分解成“open”和“ly”兩部分,如果按本意進行理解的話,這句話就有些前后重復了。因此,根據副詞的拆分,同時將ajar拆分成“a”和“jar”,兩種拆分結合起來,整句話就能以一種更有趣的視角進行識解了,同時表達出“房間像個罐子一樣悶,需要把門敞開”的含義。說話人的主觀迫切的感情色彩得到了凸顯和強化。

3.2.2 慣性壓制

認知語言學認為,語言是人們在對現實進行互動體驗和認知加工的基礎上形成的,語言研究就應該發掘語言表達背后的認知機制,并闡釋其中的現實體驗性,這其實是一種“象似性”,即語言表達象似于人類認知方式,也在某種程度上,在認知方式的作用下,象似于現實世界。王寅認為,這種認知慣性還可能形成一種“慣性壓制”,時而制約著語言表達。比如,我們在正常表達后,再順著前面所用的詞語,以其作為參照點引出其后很不正常的表達[4]。

TS中偶爾會出現雙關愛好者自創的單詞或短語,我們認為,“慣性壓制”可以解決此類問題,如:

“So only one person arrived at the party before I did?”Tom second-guessed.(second-guessed/second guest)

英語詞匯中根本不存在“second-guessed”一詞,屬于不正常或異常的表達。由直接引語中的會話含義,我們得知說話者旨在詢問“在我之前,是不是只有一個人到了”。這種正常表達從前向后進行慣性壓制,使聽眾接受了一個發話者自創的詞項,當然,這里也是基于second-guessed和second guest兩個詞項的相似發音。因此,筆者認為,這個句子也是可以接受的。由于自創詞的情況較少,故這里不再贅述。

綜上所述,構式和詞匯之間發生互動時,不會賦予詞匯本身沒有的新語義,而是在構式壓制和詞匯壓制的雙重作用下激活了處于隱藏狀態下的語義,使其最終浮現于具體的句子中。這樣,TS既體現了雙關,又表達了一定的語言效果和說話者的主觀情感。

4 結語

本文從構式語法的視角分析了英語中的Tom Swifty現象,在構式壓制和詞匯壓制的雙重作用下,揭示了TS構式的內部運作機制,認為這種語言現象不僅體現了雙關,同時能夠營造出詼諧幽默、機智、諷刺或言此及彼等語言效果,因此,受到廣大英語愛好者的青睞。但是,漢語中是否也存在此現象呢?這就需要廣大雙關愛好者的進一步努力。目前,國內對TS的研究寥寥可數,其研究前景十分可觀。

猜你喜歡
語義詞匯
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言與語義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
認知范疇模糊與語義模糊
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 在线观看亚洲国产| 亚洲欧美不卡视频| 久久精品无码中文字幕| 无码福利视频| 久久国产精品嫖妓| 一级毛片在线直接观看| а∨天堂一区中文字幕| 2021国产v亚洲v天堂无码| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 91精品小视频| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 日韩免费中文字幕| 亚洲欧美成人在线视频| 久久9966精品国产免费| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 日韩东京热无码人妻| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国产第一页亚洲| 久无码久无码av无码| 久久中文字幕av不卡一区二区| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美影院久久| 亚洲成a人片在线观看88| 在线观看免费国产| 玖玖精品视频在线观看| 亚洲第一页在线观看| 国产成人亚洲毛片| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 思思热精品在线8| 国产幂在线无码精品| 无码丝袜人妻| 欧美国产日韩在线播放| 婷婷六月天激情| 99热这里只有精品在线播放| 国产欧美日韩在线一区| 欧美日韩中文国产| 国产一区二区三区日韩精品| 日韩第九页| 午夜影院a级片| 欧美色图久久| 亚洲色欲色欲www在线观看| 国产极品粉嫩小泬免费看| 国产毛片网站| 制服丝袜亚洲| 欧美日韩国产一级| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 亚洲天堂免费观看| 精品国产香蕉在线播出| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 欧类av怡春院| 黄色成年视频| 久996视频精品免费观看| 99久久精品国产麻豆婷婷| 成人韩免费网站| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 国产另类乱子伦精品免费女| 日本a级免费| 久久久久免费看成人影片| 美女免费精品高清毛片在线视| 四虎国产永久在线观看| 欧美午夜在线播放| 亚洲高清在线天堂精品| 日本不卡视频在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 成人在线观看一区| 日韩精品成人在线| 啊嗯不日本网站| 欧美日韩一区二区三| 国产丝袜第一页| 亚洲无码视频一区二区三区| 色噜噜综合网| 无码专区在线观看| 中国国产一级毛片| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 99视频在线观看免费| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 东京热一区二区三区无码视频| 亚洲人成网站在线播放2019| 日韩精品一区二区三区中文无码| 色婷婷视频在线| 亚洲一级毛片免费观看| 伊人成人在线|