陳明
(吉首大學張家界學院,湖南 張家界 427000)
我國社會的持續發展進步,使現代文學領域的研究也在不斷的深入,其成果也是十分顯著的。在外語教學中,文體學理論探討的文章和方法在英語教學中頻繁應用,所取得的效果也十分喜人。可是,問題分析法在專業英語教學中應用的較多,在非專業應用中很少應用。這些年來我國的大學生英語教學水平有了很大的提高,在非專業英語中應用文體方法也成為了一種重要的趨勢。可是現今我國大學英語教學中還有很多不足之處,因此必須將教學質量的提升作為大學英語教學的重點。本文針對問題分析方法展開了全面的論述,希望通過本文分析能夠為教育事業的進一步發展提供積極的促進作用。
一千個人心中有一千個哈姆雷特,對于文體分析內涵的理解,大家也會有不同的認知。部分人將文體分析視作借助語言表現作者內心意義或某種情感的方法,部分人將其視作分析鑒賞文本價值的過程。可是我國英語教材改革的推進,不僅關系著文學文體,也關系著非文學文體。時代的不斷發展,使英語教材中有了相當一部分的非文學文體。不僅如此,在對文體分析進行闡述時,一定會闡述文體分析的范圍,而這則主要指的是從哪一層面來展開文體或者是話語的分析工作,最終能夠很好的理解文本或者話語的問題效果以及藝術價值。國內外有很多教育學家進行了這方面的研究并將文體分析分成了8個層面,包括語法、語音、詞匯、句子、修辭、語言常規、語篇以及變異語言書寫方式。在此之外,學者short提出了問題分析三步法的方法,李德榮則強調文體分析的靈活性。這些專家學者的意見對于大學英語讀寫譯教學的改革有著十分深遠的影響,其實用性以及操作性較強,能夠避免大學英語教改工作走彎路。
現今,我國有大量的學者和教育學家針對文體分析在大學英語閱讀教學中的正確運用展開了研究。但在實際教學的過程中發現,文體分析的方法不僅可以應用于英語專業的學生,非英語專業學生也能夠采取這樣的教育方法。需要重視的是,采用文體分析開展大學英語閱讀教學工作時,一定要注重體現文章的主旨和大意,本文將《英雄從巨浪中拯救家人的故事》作為教學案例進行分析。
1.語項層次上的應用。要在標題的下部加上一行斜體文字,和正文之間產生對比效果,并體現出該文字和正文的差異。這樣不僅能夠更好的吸引注意力,還能夠增強讀者的閱讀熱情。
2.語篇層次上的應用。該文章只講述了一個故事,而且引用了倒敘的方式,這便能夠產生一種險象迭生、觸目驚心的視覺效果。文章又可以分成三個主要部分,首先在引文部分確定了故事的結果,引出驚心動魄的逃生過程。然后在主體部分分析了文章的主要脈絡,講述了史蒂文一家人是怎樣在自然災害中逃生的。最后一部分則通過論述將這一家人升華為英雄。
3.詞匯層次的應用。英語中各種詞匯所體現出的情感也有很大的不同,在該文章的第一部分作者便陸續寫出了swirling、screaming、battling三個分詞,這幾個詞除了很好的表現出史蒂文一家緊張、害怕的情緒,而且能夠達到讀者身臨其境的效果。第二部分的主體內容則廣泛的應用第一人稱,這樣能夠使讀者更有親切感,好像是事件經歷者在給自己講故事,能夠更好的使讀者理解文章的意圖。
文體分析屬于一種重要的教學方式,除了能夠在英語閱讀中應用,而且在英語寫作中也有很好的應用效果。羅健的研究中表明,英文寫作時必須按照“閱讀”“模仿”“自由作文”的順序進行,按照這樣的步驟學習能夠有效提升寫作者的水平。例如,在講解《英雄從巨浪中拯救家人的故事》這篇文章時,老師需要先將比喻等修辭方式的應用向學生闡明,從文中找出使用這些修辭的語句,然后再要求學生仿寫,最后再為學生安排自由作文寫作的任務,這樣的流程才能夠真正提升學生的寫作水平。實際應用中應該遵循文體分析寫作教學流程圖進行。
翻譯除了要能夠將文章大意翻譯出來,而且需要表達出文章的情感,因此翻譯一定要在理解文體特征的基礎上進行,這樣才能夠很好的適應全文的語言特色,保證“文隨其體,語隨其人”,使翻譯的文章傳神、動人。為了達到這一目標,則一定要做好以下兩點工作:第一,要對全文的文體特征有全面、深入的了解,明確作者想要表達的含義以及希望達到的文體效果。第二,在翻譯期間要盡量的使用與作者一致的文體方式,這樣才能夠淋漓盡致的展現文體本身的效果。為使英語翻譯能夠達到傳神、動人、得體、大方的目標,這樣一定要對原文的文體效果有深入的了解,熟悉其問題表現方式,這樣才能夠借助最恰當的方式表現出良好的文體效果。
綜合本文論述,在大學英語讀寫譯教學的過程中,科學合理的使用文體分析法是十分重要的,能夠明顯的提升教學的效率和質量。實踐證明,文體分析法不僅可以應用于專業英語教學過程中,在非專業英語的教學中也有非常好的教學效果。所以,在今后的英語教學中,應當積極的使用文體分析教學方法,并善于發現文體分析中的不足,制定相應的解決方案。