?
主持人語(歐榮):
歐美跨藝術詩學(inter-art poetics)廣義上指打破媒介和藝術界限,研究不同媒介和藝術之間的相互影響和相互轉化。在詩歌批評領域,跨藝術詩學關注詩歌與繪畫、音樂等非語言藝術的相互影響以及詩歌文本與繪畫、音樂等非詩歌文本之間的轉換或改寫,又稱“藝格符換”詩學(poetics of ekphrasis)。歐美跨藝術詩學的根源可追溯到亞里士多德的《詩學》、賀拉斯的《詩藝》和萊辛的《拉奧孔》,但深入的理論研究和批評實踐是隨著西方跨學科研究的發展而興起的。歐美跨藝術詩學在20世紀60年代興起,1965年美國學者克里格在一次現代文學研究會議上提交了《“藝格符換”與詩歌的永恒運動:重訪〈拉奧孔〉》一文,拉開了20世紀跨藝術詩學研究的序幕。歐美跨藝術詩學在90年代發展為一門顯學,其核心概念“藝格符換”一直是研究熱點。
本專欄組稿四篇,從跨藝術詩學的視角對美國現代派詩人哈特·克蘭、英國浪漫派詩人威廉·華茲華斯、德國現代派詩人里爾克及英國文豪莎士比亞的詩作進行了解讀。美國學者赫弗南在《語詞博物館:從荷馬到阿什伯里的“藝格符換”詩學》中以布魯克林大橋本身并不再現客觀物象為由,將哈特·克蘭的長詩《橋》排除在“藝格符換”詩之外。歐榮與王高桂合作的《詩畫之橋——哈特·克蘭〈橋〉中的“藝格符換”》一文反駁了這個觀點,并指出《橋》的主體意象布魯克林大橋雖然并不再現其他事物,但詩歌文本所展現出來的“藝格符換”元素仍然值得探究。該文從視覺藝術向聽覺藝術的轉換以及時間藝術向空間藝術的轉換兩個方面探討該詩作中的“藝格符換”,并挖掘詩人一貫追求的詩學原則——“隱喻的邏輯”與“藝格符換”之間潛在的聯結關系。西方學界對華茲華斯的詩歌與視覺藝術的關系一向存有爭議,章燕在《對話與互動中的生命力——華茲華斯詩歌中的視覺意識與想象》一文中指出,華氏詩作中始終存在著鮮明的視覺意識,這種視覺意識與想象力具有緊密的聯系,表現為兩個層面,即早期的從眼見到心靈之見與中晚期的眼見與心靈之見的交互生發,在這一過程中想象力與心靈的躍動獲得了新的生命力。楊柳在《從風景畫到肖像畫——里爾克的詩歌與繪畫藝術》一文中探討了里爾克在德國沃爾普斯韋德畫派影響下的詩歌創作,論證里爾克在詩學中證明了風景畫藝術和肖像畫藝術的自我解構與交互功能的價值存在及其長期在繪畫及雕塑藝術浸潤下發展起來的藝術思想與詩學演繹,為深度解讀里爾克提供了有效的方略。張遠帆的《莎士比亞〈維納斯與阿多尼斯〉中的“藝格符換”》一文探究了莎士比亞的敘事長詩《維納斯與阿多尼斯》中詩歌文字對視覺藝術的圖像呈現和詩歌藝術對視覺對象的跨符呈現與符號映射,力圖剖析詩歌與視覺藝術之間的聯系、轉換與再現,引導讀者/觀者體驗莎翁獨特的詩歌藝術。我們希望通過這組文章展示跨藝術詩學研究的實踐意義,在文學與藝術的關系上不再局限于文學文本研究,而是將視角觸及繪畫、音樂、電影、行為藝術等新媒體/多媒體藝術,探尋跨藝術轉換,拓展研究范疇,為文學研究提供新的視角和可能性。