【摘 要】 本文概述了我國語言學鼻祖麻赫默德·喀什噶爾里1072年至1074年編纂的《突厥語詞典》的相關內容,并對詞典中的對偶詞進行了具體分析。
【關鍵詞】 麻赫默德·喀什噶爾里;《突厥語詞典》;對偶詞;詞義
一、《突厥語詞典》概述
《突厥語詞典》(以下簡稱詞典)是我國語言學鼻祖麻赫默德·喀什噶爾里1072年至1074年主要取材于他的感性認識而編纂的,1074年至1076年慎重核定編次而完成的一部百科全書。因此,此書迥然不同于那些僅從原有文獻中尋章摘句、碾轉抄襲的撰述。《詞典》的原稿迄今尚未發現,現在各國出版的《詞典》都是根據1266年的抄本。這部抄本于公元1914年—1916年在土耳其君士坦丁堡第一次被印刷成書,全書共三大卷,計1063頁。這部《詞典》問世以后,立即引起了東方學家、突厥學家的重視,到目前為止,已全部或部分地譯成了土耳其語、德語、阿塞拜疆語、俄語、英語、維吾爾語、漢語、哈薩克語等。蘇聯烏茲別克斯坦科學院于1960年翻譯出版了該詞典的第一卷,蘇聯出版的一些維吾爾文學讀物上也用維吾爾語翻譯了該《詞典》中的某些詩歌片斷和諺語。
《詞典》共包括了兩部分。第一部分是序言,在序言里麻赫默德·喀什噶爾里論述了突厥諸部落地理分布(附有一張圓形地圖)、突厥語和回鶻文(古代維吾爾文)的特點,以及喀什的土爾克語與南疆土著居民語言的接觸關系等。[1]可以說這是維吾爾人民歷史上第一篇語言學、民族學和地理學的研究論文。第二部分是詞匯,每個詞都用阿拉伯文注釋,并且在不少詞條下都附上了當時流傳在南疆及中亞一帶的民間詩歌及諺語為例。《詞典》是一部珍貴的文化遺產,它對我們研究古代維吾爾人民的語言、文字、民間文學、民族學、歷史、地理等各方面都提供了可靠的第一手資料,這些資料都是由他親自調查而整理出來的。
二、論《詞典》詞匯及內容
《詞典》約包含 7500條詞,采錄了的范圍非常廣泛。為了詮釋突厥語詞的意義,麻赫默德·喀什噶爾里還引用了許多諺語、格言、詩歌,還有敘事詩和散文的片段。所以說,《詞典》不只為我們提供了有關突厥語的語音學、詞匯學、語法學和方言學的系統而完備的知識、突厥語和阿拉伯語、波斯語的比較語言學的知識還包含以下豐富的內容:
1、記述了當時一些突厥部落居住的地區及其四界,對這一地區內的城市、重要村鎮、交通樞紐和山川的名稱都有介紹,甚至還結合某一重要的歷史事件舉出了與地名有關的傳聞掌故。
2、介紹了各個部落,提供了有關這些部落的部分材料。作者在一定程度上突破了伊斯蘭教觀念的局限,比較客觀地記錄了一些歷史事件。[2]當然,由于歷史已經推進了900多年,我們現在書中所說諸部落的理解不一定完全符合作者的原意。對有些部落(例為“秦”部落)所持的確切對象和范圍也有爭議。但總體來說,《詞典》對我們了解當時突厥各部落的情況很有幫助的。[3]
3、書中引用了各種體裁、各類題材的突厥語文學作品的片斷242節,諺語200余條。這部分內容可以稱得起一部相當珍貴的中古時期突厥語文選,他生動地反映了當時的政治、哲學和倫理道德觀點。
4、當時人們在天文學方面也取得了一定的成果,麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中提到過有關天文學和歷法方面的知識。如,《詞典》中列出了黃道12宮和許多星辰的名稱。
5、《詞典》中論述了許多當時維吾爾人和其他諸部落人民的物質和文化方面有關重要的信息。譬如,介紹了農牧業方面的很多詞匯和常見的草木、農作物、鳥獸名稱而且詳細的說明它們的特征和用途。 據這些信息我們可以看到當時農牧業生產的發達程度。
6、作者《詞典》詞匯里面還收錄了一些表示品銜階級、政治機關的術語并對它們進行注釋。
此外,《詞典》詞匯里面還有一些當時人們所喜愛的食品飲料和樂器的名稱、作者《詞典》還介紹了這些食品飲料的制作加工方法亦當時人民的生活方式。
三、《詞典》中的對偶詞
麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中收錄了回鶻語中的對偶詞。下面,我們列出并分析《詞典》中的所有對偶詞。
1、bar??一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這是表示“臭東西”的意義,一般不單獨使用,這個詞用在對偶詞sas?? bar??中。即,bar??一詞與sas??一詞相結合,而表示“臭東西”的意思,這兩個詞相結合成對偶詞。[4]
2、sar??(黃)一詞,麻赫默德·喀什噶爾里說這個詞這樣用,sar??suv(黃水),肚子里積存的黃水。任何黃色的東西均以sar??sur??這種對偶詞來表示。
3、?avar一詞,麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中指出,這個詞是表示“引火柴”的意義,這個詞一般不單獨使用,而作為對偶詞使用。例如,?avar ?avar(干枝枯草),這兩個詞相結合而表示“干枝枯草”的意義。[5]
4、tattav?a?一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這是個對偶詞,這里的tat一詞表示“波斯”之意;tav?a?一詞表示“突厥”之意。《詞典》作者認為他所下的定義比較正確的。[6]
5、ya?一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“菜、蔬菜”,例如,ya?ot(嫩草),該詞也以ya?yo?的形式作對偶詞使用。[7]
6、yuq一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“嘎巴,碗嘎巴”,這個詞也可以以yuqyaq(嘎嘎巴巴)的形式作為對偶詞。
7、ya?ut一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“秘密的、隱藏的”,例如,ya?ut n??(暗藏之物)。這個詞也可以構成對偶詞,并以ya?ut b?küt(隱秘的)的形式使用。[8]
8、yop一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞不單獨使用,而以yap yop(花招詭計,陰謀詭計)的形式構成對偶詞來使用。在烏古斯語中的ol an? yoplad?(他對他耍花招了)是由這個詞而來的。[9]
9、yu?(幼小的,青年的)一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞不單獨使用,而以ya? yu?的形式當作對偶詞使用。ya? yu?的意思是“菜,蔬菜”。
10、s?m一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞不單獨使用,而以?m s?m的形式作對偶詞使用,?m s?m的意義是“療法”。[10]
11、qa一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“器皿,缸”,該詞用于盛流質東西器皿。這個詞還有qa qa?a(餐具、器皿)形式,構成對偶詞使用。[11]
12、qara(喀喇)一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“黑的”。該詞也以qara qura(黑黑的)的形式作對偶詞使用。例如,qara qura n??(黑黑的東西)。[12]
13、?am?一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這個詞的意義是“喧嘩,糾紛”,這個詞只能作對偶詞的成分使用。例如,?u?? ?am?(喧嚷),?u?? ?am? q?ld?(喧嚷起來了)。[13]
14、y?nü y?mü一詞,麻赫默德·喀什噶爾里認為,這是“你瞧著吧;好嗎”等含義的對偶詞。譬如,m?n bar?aym?n y?mü(你瞧著吧,我就在最近去)。[14]
15、toq?d?一詞,麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中注釋,這是本來是“打,敲;織;受”之意的烏古斯語詞。例如,ol qapu? toq?d?(他敲門了);ol qol?n toq?d?(他打他的奴隸了)。 但在回鶻語中這個詞當作對偶詞使用,其形式是urd?toq?d?。例如,t?mür?? q?l?? toq?d?(鐵匠打馬刀了,即,鐵匠打了馬刀、刀子及其它東西)。
16、burslan一詞,麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中注釋,這個詞表示“布爾斯蘭”是男人名,burslan一詞不單獨使用,加上arslan這個詞組成對偶詞使用。準確地講,這個詞是豹子之義。如果經常與獅子一詞同時使用,該詞就不能成為男人名字。[15]
上面,筆者只用舉例子來說明《詞典》中所提到的回鶻語中的對偶詞。其實,麻赫默德·喀什噶爾里在《詞典》中精辟地介紹了回鶻語的語音、語法和詞匯特點。因此,語言學角度對《詞典》進行進一步深入研究是非常有價值。
四、結語
我國突厥語言學的開山祖師麻赫默德·喀什噶爾里離開人世已經900多年了,但他的著作并未因他本人的去世而湮沒。我們相信,在中華人民共和國成立之前的幾百年的動亂中,人們尚且保存了他的著作,那么在我們偉大祖國走向建設精神文明征途的今天麻赫默德·喀什噶爾里遺留給我們的寶貴財富將會發揮更大的作用,為中華傳統文化和世界文化的發展增添光華。
【注 釋】
[1] 校仲彝:《突厥語詞典》研究論文集[m].新疆人民出版社,2006.13.
[2] 《突厥語詞典》維吾爾文版,第一卷[m].新疆人民出版社,1981.19.
[3][4][5][6] 突厥語詞典(漢文版)第一卷[m].民族出版社,2002.4、390、433、479~480.
[7][9][11][13] Mahmudal – ka??ari, Diwan lu?at at-Turk, Robert Dankoff, James kellystranslation: Compendium of the Turkic Dialects. part 2, Harward Uniwersity 1982, page147、page220、page259、page271.
[8][10][12][14][15] 突厥語詞典(漢文版)第三卷[m].民族出版社,2002.6、152、218、232、409.
【參考文獻】
[1] 麻赫默德·喀什噶爾里.突厥語詞典[m].北京:民族出版社,2002.第一、第二、第三卷.
[2] Mahmudal – ka??ari, Diwan lu?at at-Turk, Robert Dankoff, James kelly‘stranslation: Compendium of the Turkic Dialects. part1、2, Harward Uniwersity 1982, .
[3] 校仲彝.《突厥語詞典》研究論文集[m].烏魯木齊:新疆人民出版社,2006.
[4] 張鐵山.《突厥語詞典》詞匯統計研究.中國民族語言論叢[m].昆明:云南民族出版社,1997.
【作者簡介】
阿比力克木·西爾牙孜旦,男,維吾爾族,新疆吐魯番人,中央民族大學維吾爾語言文學系語言學專業2016級博士生,研究方向:語言接觸、語言影響、語言學理論研究.