李亞蕾
[摘要]傳統教學模式已經無法滿足當代社會對人才的需求,教育行業在實踐教學中不斷尋求更符合當下社會需求的教學手段,以培養更多綜合實用型人才。隨著國際交流日益頻繁,國家對于學生英語翻譯能力的培養更加重視。探討如何提高學生英語翻譯學習興趣及能力,是當今教育行業重要的研究話題。交互式教學模式能夠快速幫助學生提升英語翻譯能力,調動學生學習積極性,受到各個院校教師的青睞。
[關鍵詞]交互式教學;英語翻譯能力;培養;途徑
[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-5918(2019)04-0185-03
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2019.04.082 [本刊網址]http.//www.hbxb.net
為了打破傳統教學模式,順應當代社會對于英語翻譯能力人才的需求,各個院校針對目前教學模式進行改革和完善。交互式教學模式作為一種創新教學模式,強調了學生的主體地位,能夠激發學生學習積極性,培養自身獨立完成學習任務的能力,達到學習的真正目的。因此,交互式教學模式對于大學生英語翻譯能力的提高具有重要作用,能夠轉變學生學習模式,即由被動變為主動,提高了學生英語翻譯學習主動性,實現了英語翻譯能力的實際應用價值。
一、我國英語翻譯教學現狀及弊端
(一)我國英語翻譯教學現狀
英語是促進國際交流的重要語言,但目前英語翻譯整體教學水平不夠高,教學過程中還存在很多待解決的問題,受到各個院校的重視。首先英語翻譯教學模式傳統,無法順應當代社會對于英語翻譯人才能力的需求,無法提高學生對英語翻譯的學習興趣。教學形式的主體還是教師,而學生大多只是作為知識的接受者被動地進行學習,教師延用以往教學模式進行課堂任務的完成,削弱了學生學習熱情。英語課堂上教師更重視理論知識的講解,卻忽視了學生英語翻譯實踐能力的培養,學生實際翻譯訓練過少,不利于學生英語翻譯能力的綜合提高。
此外,學生對于英語認知的基礎程度各不相同,導致英語翻譯教學具有一定難度,我國英語應試教學過程過多的以試卷成績為標準,學生不斷機械式地做練習題,對于英語翻譯學習能力過于被動,無法有效提高學生英語翻譯水平。英語翻譯教學過程中教師往往簡單講解翻譯題目,卻沒有深入分析其中的文化元素,影響學生對于英語翻譯內容的理解,且翻譯教學中內容常與社會脫節,難以激發學生學習興趣。英語翻譯教師只是將教學當作一項任務的完成,并沒有重視學生是否真正理解,課堂氣氛過于枯燥,不利于學生對英語翻譯的深入學習。
(二)傳統英語翻譯教學的弊端
目前我國英語翻譯教學內容過于陳舊,翻譯教材、試題內容均較傳統,不適合實際運用與現實脫軌,大多為政治、文學類的翻譯文本。教材與現代社會的嚴重脫節現象,容易影響學生對英語翻譯學習的熱情,教學內容古板、枯燥,激不起學生學習興趣,也不利于學生英語翻譯綜合水平的提高。目前英語翻譯教材沒有新意,學生拓展翻譯思維固化,且接觸的英語翻譯內容較簡單,學生自主學習能力較弱,不能真正實現英語翻譯實際應用價值。在這種學習環境下,學生無法更加靈活地運用學習內容,缺乏對學習內容的實際訓練,翻譯出來的內容沒有結合文化內涵而顯得缺乏靈魂。
除此之外,英語翻譯教學模式以教師為中心,缺乏學生主體意識,英語翻譯教學課堂上以教師為主要知識的傳播者,學生被動獲取知識,且教師與學生之間有效互動太少,這些都影響了學生英語翻譯能力的提升。課堂氣氛單調不活躍,無法激發學生學習熱情,教師只關注翻譯考試測試結果,卻忽略學生自身學習情況的了解,與學生提供交流的機會很少,課堂學習氛圍不活躍,削弱了學生英語翻譯更多潛力的發揮。
二、交互式教學模式的理論基礎和教學發展
(一)交互式教學模式的理論基礎
交互式教學模式在英語翻譯教學過程中逐漸受到青睞,能夠對教學模式做出創新發展,該教學模式是在構建主義基礎上發展而來的,重點強調以學生主體地位,能夠激發學生學習興趣。交互式教學有效改革傳統教學模式,重視學生自身學習過程和綜合能力的提升,促進學生學習主動性,能夠推動整體英語翻譯教學水平提高。認知能力、交際能力、語言能力是英語翻譯教學中主要培養的三個能力,不斷強化交互式教學模式的實際應用效果,打破傳統的教學觀念。
交互式教學模式核心是以學生作為學習主體,基于課堂上教師對于英語翻譯知識的講解,引導學生自主學習和思考,提高學生英語翻譯綜合能力。在學習過程中鼓勵學生獨立思考和完成教學任務,提高學生學習熱情,對于翻譯試題首先讓學生進行翻譯,并給予鼓勵和正確糾正、指導,活躍課堂氣氛。此外,交互式翻譯教學強調教師與學生的互動,在英語翻譯教學課堂上更多地進行有效交流,可以幫助學生鍛煉英語交際能力,并組織學生分組互動討論、交流,讓學生在實際應用中鞏固基礎知識,營造更有利的英語翻譯的學習環境。情景設置練習是交互式教學模式中一個重要的環節,學生可通過真實情景訓練掌握英語交際技巧,在環境下體會英語語言的文化魅力,在情景訓練中能夠加深學生對所學知識的印象,提高學生學習興趣。
(二)交互式翻譯的教學發展
20世紀末,交互式教學理念被提出并得到認可,教師作為知識傳播的向導,并以學生作為學習的主體,促進英語教育事業整體發展。Palincsar在20世紀70年代初提出交互式教學法,結合構建主義教學理論,將其運用于英語翻譯教學課堂,重視教師與學生之間的互動式學習,營造良好的學習氛圍,讓學生能夠自主學習和發現問題,培養學生獨立完成學習任務的能力。交互式翻譯教學在實踐應用中取得了很好的效果,受到不斷推廣應用,打破了傳統教學模式的古板和單一,彌補了學生英語翻譯能力的不足,達到教學的真正目的,提高了學生交際能力,幫助學生更快地適應當代社會工作生活。
三、交互式教學模式下學生翻譯能力的培養途徑
(一)創新教學思維,促進角色轉變
在英語翻譯課堂上開展交互式教學模式,能夠促進學生與教師角色的改變,提升學生學習積極性,能夠更新學生原本英語翻譯構架,吸收更多深刻的英語翻譯技能。英語翻譯課堂教學通過結合交互式教學模式,能夠改變傳統學習的思維,提高學生學習參與感,提高對英語翻譯的學習興趣。交互式教學以學生作為主體,教師重視學生自主學習能力,在課堂上引導學生主動參與到學習過程中,培養學生獨立完成翻譯任務,營造良好的學習氛圍。
學生在交互式教學模式下逐漸由被動學習,轉變為知識學習的主構建者,教師在教學過程中詳細分析學生對于知識掌握的程度,并考慮學生的性格特點,針對性的給予學生教學指導和深入訓練。在交互式英語翻譯教學過程中,教師和學生的角色都發生著變化,積極轉變思維促進英語翻譯課堂教學效率的提高,增進教師與學生之間的交流,拉進感情的同時激發學生對英語翻譯課程的學習興趣。教師可在課堂前與學生進行溝通,通過交流了解到學生自身對課堂教學提出的建議或評價,以及學生對自身英語翻譯水平的預期,進而合理規劃學期教學任務。
(二)合理設計教學內容,實現互動教學
交互式教學模式應用在英語翻譯課程中,強調以學生自身原有知識能力為基礎,引導學生更新知識結構,能幫助學生主動進行知識學習,提高學習的主觀能動性。為了營造英語翻譯學習氣氛,教師可以以提問的形式讓學生進行小組討論,激發學生自我思考探究的思維,增進學生與學生之間,以及教師與學生之間的交流,學生參與感更加濃厚。教師通過當堂課程內容提問相應的問題,讓學生發揮腦力做出回答,幫助學生建立拓展思維,對學生的回答做出鼓勵并進行正確分析,促進師生互動,情境模式的熏陶能夠更快地理解課程內容,提高英語翻譯技巧能力。
英語翻譯教學過程中,教師可以利用多媒體呈現課程相關的視頻或圖片,吸引學生學習興趣,通過一些簡單的視頻引導學生在翻譯情境下體會文化內涵,更深地了解翻譯內容的含義,促進學生英語實際交際能力的提升。交互式英語翻譯教學能夠幫助學生集中精神在課堂內容中,提高學習效率,提出問題并探討和分享想法,能夠活躍課堂氣氛,進而完成英語翻譯教學目的。比如在介紹中英文化差異時,教師首先提出問題:“中英文化哪些方面的差異會對英漢習語的翻譯產生影響”,進而激發學生思考,通過資料搜索或相關書籍翻閱,再或者通過學生自身理解能力的發揮,對問題進行簡單的思考,組織學生進行小組討論,總結一個比較合理的答案,學生在這種學習情境中,能夠發揮學習主觀能動性。教師對學生的答案進行科學的補充加深學生印象,學生在討論和教師輔導下能夠快速掌握問題核心,學習到更多英語翻譯技巧。問題提出后,教師可給予學生一些方向引導,比如中英文化差異問題,指導學生可從民俗、地理、傳統等等方面人手,拓展學生發揮探索求知的意識,獲得更多和問題相關的知識,更新自我知識結構。通過教師有效的引導,學生在探索中完成學習任務,拓展自我學習英語翻譯的思路,使得知識結構逐漸系統化,能夠豐富對于英語翻譯方法的認知,強化學生英語翻譯實際應用綜合能力。有利于學生在日后工作中遇到英語翻譯問題或困難,能夠自行解決問題,滿足當今社會對于英語翻譯人才的實際需求。
(三)引導學生將課堂上的“交互”延伸至課外
英語翻譯學習的實際應用對于學生自身發展非常重要,因此教師在對基礎知識進行傳授之后,需要重視學生英語翻譯的實踐能力培養,將課堂上的交互式教學方式拓寬至課外。教師可以充分利用互聯網優勢,建立網絡英語翻譯學習網站,將名師講解或課程難點制作成視頻傳到網上,學生可以隨時利用網絡進行學習,使得學生學習不受時間、空間的限制,并且能夠隨時咨詢教師問題。通過網絡英語翻譯信息的更新,學生可以及時獲得當下社會信息,不斷補充自己的專業知識,迎合社會需求有利于更好地面向社會工作。教師將英語翻譯課堂上的“交互”延伸至課外,可以增進教師與學生之間的互動交流,教師可以更清楚地了解到學生的學習狀態,在課堂上能夠更有針對性地對英語翻譯重點、難點進行講解,學生也能夠在課外通過強化訓練提升自身英語翻譯能力。
信息化發展融入教育行業中,英語翻譯教師可以充分利用學生常用的微博、微信等平臺,設置一些微課程,為學生安排一些課外翻譯任務,增加學生課外的互動交流。為了延用課堂上的相互討論方式,教師可以建立微信群或QQ群,促進學生與老師之間的課外交流,組織學生小組為單位,完成課下英語翻譯任務,并由組長負責將翻譯完成的作品和情況反映到群里,增進各個小組之間的互動學習,相互分享英語翻譯的技巧和心得體會,營造健康有效的網絡學習氛圍。學生與教師之間通過網絡平臺相互聯系,共同探討問題和進步,教師及時針對學生翻澤情況給予評價和指導,解答學生所困擾的問題、難點,能夠提高學生英語翻譯整體能力。課外拓展的網絡平臺中,教師可以將自己常年積累的翻譯經驗,以及高質量的翻譯素材和試題都傳播到網上,幫助學生拓展英語翻譯的學習視野,并且支持學生的積極評價和討論,以學生作為學習的主體,建立良好的互動模式,才能實現英語翻譯教學真正目的。
總而言之,良好的英語翻譯教學模式對于提高教學質量尤為重要,交互式教學模式基于構建主義非常適用于當下教學環境,強調學生主動學習和思考問題,并獨立完成學習任務。交互式教學模式下能夠有效提升學生英語翻譯能力,通過對傳統教學模式的不斷創新和完善,實現教學水平整體提高,滿足當下社會對于英語翻譯人才的需求。在交互式教學過程中,教師與學生相互尊重、共同進步,能夠創造良好的英語翻譯學習環境,激發學生更多自身潛力,在社會工作中發揮學生英語翻譯實際應用價值。