閆慧娟
【摘 要】葡萄酒在中國已有悠久歷史,在中國的古詩詞中也不乏對葡萄酒的描寫。在現代,葡萄酒行業和文化得到弘揚和發展,葡萄酒也因其美容養顏的功效尤其受到女性的青睞。越來越多的人開始了解和學習葡萄酒文化。葡萄酒術語作為葡萄酒文化的重要部分,也受到越來越多的關注。本文將根據筆者自己學習和工作經歷,淺談葡萄酒術語的翻譯。術語通常包括葡萄種類,著名酒莊,釀造術語和品酒術語等方面,翻譯葡萄酒術語時應先學習有關葡萄酒的知識,了解葡萄酒文化,才能準確無誤地翻譯。
【關鍵詞】葡萄酒;術語;翻譯
中圖分類號:H315?文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)16-0228-02
一、引言
葡萄酒于兩千多年前引入中國,從漢魏到盛唐,葡萄酒歷經興衰,特別是到了清末民初,由于清政府的腐敗和連綿不斷的戰火,中國人民甚至無法滿足基本的溫飽,葡萄酒發展也受到了阻礙。改革開放后,隨著中國綜合國力的提高以及中外文化交流的日益頻繁,越來越多的中國人對葡萄酒重提了興趣,他們翻閱經典、留學海外學習葡萄酒的知識,品嘗葡萄酒,宣傳葡萄酒的文化,這一切都極大地推動了國內葡萄酒的消費。當人們品嘗葡萄酒時,需要用特定的語言來描繪葡萄酒的質地和口感,這就需要特定的葡萄酒術語。然而,這些術語多來自西方,如何翻譯這些術語,是推動葡萄酒產業以及文化在中國發展的關鍵。筆者曾參與Prowine China國際葡萄酒展會的翻譯工作,在這個過程中查閱大量有關葡萄酒的紀錄片,例如The wine show,并從中學習到了大量葡萄酒術語,對葡萄酒術語的翻譯產生了濃厚的興趣,因此筆者將選取一些例子,探討葡萄酒術語翻譯時所采用的翻譯方法。
二、術語翻譯
術語是特定領域使用概念稱謂的集合,根據現行的國家標準 GB/T 10112《術語工作·原則和方法》,術語可定義為“專業領域中概念的語言指稱”。術語的翻譯需要做到準確、規范、統一。通常情況下,翻譯術語時譯者會采取音譯、意譯和音意結合的方法。葡萄酒術語也是如此。就葡萄酒而言,其術語主要分為以下幾類,葡萄種類,著名酒莊,釀造術語,品鑒術語。
三、葡萄酒術語的翻譯
(一)葡萄種類
釀造葡萄酒的葡萄種類可以分為紅葡萄品種和白葡萄品種,它們分別被用來釀造紅葡萄酒和白葡萄酒。常見的紅葡萄品種有Syrah,Pinot Noir,它們的譯文如下。
1.Syrah
在澳大利亞讀作Shiraz,通常被譯為“西拉”,也有人將其譯為“設拉子”,這兩個譯名都采用了音譯。Syrah釀造出的葡萄酒,酒體中等,質地柔滑而濃郁,色澤較深,具有辛辣、香料的氣息,單寧突出,適合陳年。Syrah素有古典紅酒釀造葡萄的王子的稱號,因此將Syrah譯為“西拉”,給人一種高貴優雅的感覺,與其本身帶有的高雅氣質相符。
2.Pinot Noir
盛產于法國勃艮第的葡萄,被譯作“黑皮諾”,這個譯名采用了音意譯結合的方法,其中Pinot 被音譯為“皮諾”,而noir為法語詞,意為“黑色的”。Pinot Noir是一種細小、紫黑色的晚熟葡萄,用它釀造出的葡萄酒,顏色較淺,單寧較低,酒體輕盈,帶有豐富的水果香氣,比如櫻桃、草莓,同時也伴有泥土、雪茄的氣息,陳年后,隱約帶著松露和甘草的氣味。
常見的白葡萄品種有Chardonnay,Sauvignon Blanc,它們的譯文如下。
1.Chardonnay
通常被譯為“霞多麗”,采用了音譯的方法。用Chardonnay釀造的葡萄酒通常帶有菠蘿、青蘋果的香氣,口感比較圓潤,酸度較低,略帶甜味,比較適合中國人口味。
2.Sauvignon Blanc
常見譯名有“白蘇維翁”和“長相思”。“白蘇維翁”這個譯名采用的是音譯結合的方法。在法語中,Blanc意為“白色”,因此得名。用Sauvignon Blanc釀造的葡萄酒,色澤淺黃,帶有青草和水果的氣息,口感圓潤而平衡,且尾韻較長。“長相思”與Sauvignon Blanc的氣質相符,給人一種溫暖繾綣的感覺,加之借用了詞牌名,無形中增加了人們對它的好感。因此在中國,人們更傾向于將其稱之為“長相思”。
(二)著名酒莊
酒莊見證了葡萄的一生,葡萄的種植、釀造、貯存以及灌裝都在酒莊內進行。世界著名的酒莊有:法國的Chateau dYquem(滴金酒莊)、Chateau Lafite(拉菲酒莊)、Chateau Latour(拉圖酒莊)、Chateau Margaux(瑪歌酒莊)、Chateau Mouton(木桐酒莊)、Chateau Haut-Brion(奧比昂酒莊)、Romanee Conti(羅曼尼·康帝酒莊)、Petrus(柏圖斯酒莊);澳大利亞的Penfolds(奔富酒莊),這些譯文多采用音譯的方法。
(三)釀造術語
葡萄酒的釀造過程十分復雜,需要經歷十幾道工序才能釀造出醇香的美酒。在翻譯過程釀造術語的過程中,需理解每個術語的確切意思,才能進行準確的翻譯。
常見的葡萄酒釀造術語如下:
Crush(壓榨):指將葡萄壓碎,便于擠出葡萄汁。
Maceration(浸漬):指將破皮后的葡萄與葡萄汁浸泡在一起,以便從葡萄皮內萃取所需的顏色、單寧。
Malolactic fermentation(蘋果乳酸發酵):將尖酸的蘋果酸轉化成柔順的乳酸。
Filtration(過濾):將葡萄汁與葡萄果肉分離。
Aging(陳年):將發酵過后的葡萄酒裝在橡木桶里,時間越久,酒體越醇厚。
Bottling(裝瓶):將葡萄酒裝進一個個瓶子中,并貼上酒標。
值得一提的是,在工作過程中,筆者誤以為酒標上的年份是裝瓶的年份,殊不知其實是釀造的年份,稱為vintage。
(四)葡萄酒品鑒術語
品嘗葡萄酒十分有講究,通常包括三個步驟,即一“看”,二“聞”,三“品”。喝葡萄酒前,品酒者將酒杯放在純白色的背景前傾斜45度,以辨葡萄酒的顏色深度Intensity和澄清度Clarity。紅葡萄酒通常有如下幾種顏色,即a deep ruby red深寶石紅色,a pale garnet colour淺色的紅石榴,an opaque purple不透明的紫色。白葡萄酒通常有這幾種顏色,即pale lemon淺檸檬色,deep gold colour深金黃色。此外,品酒者會輕輕搖晃手中的酒杯,以便更好地散發出酒的香味,搖杯后的葡萄酒會在酒杯的內壁留下一條條酒痕來,越密、越粗、越長、越持久,代表酒含有越多酒精、糖分,葡萄酒就越濃越甜美,這也是業界俗稱的“掛杯”。觀察完葡萄酒的顏色之后,接下來到了“聞”這一步。品酒者將酒杯靠近鼻端,細嗅酒香,通常會帶有Fruit Aromas果香、Floral Aromas花香,香氣濃郁用Pronounced表示,香氣清淡則用Light表示。聞過酒香后,就到了“品酒”環節,通常情況下,酒入口中不能馬上吞下,要讓舌頭上的每一個味蕾都感受到葡萄酒的各種味道,然后一口喝下。葡萄酒入口時,首先感覺到的是酸度Acidity和單寧Tannin,單寧是一種酚類化合物,有預防心血管疾病的作用。當葡萄酒入口后口腔感覺干澀,口腔黏膜會有褶皺感,那便是單寧在起作用。到這里品嘗環節還沒有結束,因為葡萄酒留下持久的余香,這就是余韻,也稱尾韻,人們通常用long finish來形容一款葡萄酒有著悠長的尾韻。
四、結語
隨著人們日益增長的物質文化需要以及國際分工的細化,越來越多的行業發展起來,每一個行業都有自己獨特的術語,作為一個譯者,應該通百藝而專一長,盡量了解更多的行業領域,應該利用每次實踐的機會,學習各領域的基礎知識,做好相關術語的整理工作,建立起自己的術語庫,才能更好地提高自身水平,為社會提供更優質的服務。
參考文獻:
[1]The wine show “葡萄酒大賞”,來自bilibili網站.
[2] GB/T 10112《術語工作·原則和方法》.