楊麗麗
(河南理工大學,河南 焦作)
近年來,我國的經(jīng)濟得到了快速發(fā)展,我國GDP已經(jīng)躍居到世界上第二位,中國社會的發(fā)展、就業(yè)機會已經(jīng)變得越來越多,這也是吸引越來越多的外國人到我國學習和工作,正因為來我國的人員變多,所以學習漢語的人也變得越來越多,在很多國家學習漢語的人數(shù)僅次于學習英語的人數(shù)。據(jù)權威機構研究,日本高中開設漢語的學校近年來一直在增加,已經(jīng)從2000年的9.1%增加到2018的37.8%,并且這一趨勢還在不斷地增長,由于開設漢語的學校變多,因此對漢語老師的需求量也在急劇擴大,我國政府這些年看到了這一情況,不斷地向國外派漢語老師,用來幫助教授國外學生的漢語。最近數(shù)年來華留學生也變得越來越多,2018年來華留學生數(shù)量已經(jīng)有578034名,2017年來華留學生數(shù)量有526547名,僅僅一年就增長了8.9%。因此現(xiàn)階段國外學校對漢語老師的需要是非常旺盛的,我國政府近年來從理論到實踐上正在逐步在制定一套完整的漢語知識體系,但是留學生在掌握漢語知識上還具有一定的偏誤,因此本文選擇“更”和“還”兩個副詞進行偏誤分析,希望能夠?qū)ξ覈鴮ν鉂h語教育有一定的幫助。
漢語教育中的偏誤,外國學生在學習漢語中因為受到母語語法的種種影響,會出現(xiàn)有規(guī)律的錯誤,而且這種錯誤是學生們經(jīng)常犯的錯誤。現(xiàn)階段我們對這些偏誤進行分析,能夠在一定程度上改變我們教學的思路,能夠幫助我們對一些常見的錯誤進行一個預判,進而提高教學的工作效率。因此本文以“更”和“還”為例做偏誤分析[1]。
1.誤加
“更”的誤加是指在一句話中本來就不需要添加“更”字,但是由于學生對句意理解有偏差,在句中多加“更”字。
(1)父母經(jīng)常和我們說中國歷史故事,從中更說明了很多道理,這對我的三觀養(yǎng)成起到了很好的影響。
父母經(jīng)常和我們說中國歷史故事,從中說明了很多道理,這對我的三觀養(yǎng)成起到了很好的影響。
(2)我國經(jīng)濟不斷地向前發(fā)展,更取得了更大的進步。
我國經(jīng)濟不斷地向前發(fā)展,取得了更大的進步。
(3)令我感到安慰的是,我的零食比別人更多了。
令我感到安慰的是,我的零食比別人多了。
在以上三個例子中,“更”字出現(xiàn)在句子中都屬于誤加,但是每一種誤加都有不同的原因。在(1)例中我們知識學到了道理,并沒有程度進一步加深的意思,所以這里是誤加。在(2)例中后面已經(jīng)有了“更”字,不需要再出現(xiàn)另一個“更”字,所以這也是誤加。在(3)例中沒有比較的意思,所以這里的“更”字是多誤加。
2.漏用
“更”字的漏用是指一句話中具有程度加深的意思,但是由于學生對句意理解有偏差,句中少用“更”字[2]。
(1)如果沒有王阿姨的細心照料,小明的病情就會變得嚴重。
如果沒有王阿姨的細心照料,小明的病情就會變得更嚴重。
(2)雖然父母經(jīng)常打電話問我工作的情況,但是我從來都沒有主動打電話給我父母,不要提寫信了。
雖然父母經(jīng)常打電話問我工作的情況,但是我從來都沒有主動打電話給我父母,更不要提寫信了。
(3)現(xiàn)在的科學技術發(fā)展的日新月異,人與人之間的溝通交流變得更方便、快捷了。
現(xiàn)在的科學技術發(fā)展的日新月異,人與人之間的溝通交流變得更方便、更快捷了。
在以上三個例子中,“更”字的少用就屬于漏用,但是每一種漏用都有不同的原因。在(1)例中句中的含義有比較的意思,程度加深的意思,所以應加“更”字,在(2)例中含有程度加深的意思,在句子中就漏用了“更”字。在(3)例中多個詞語是并列的意思,含有程度加深的意思[3],因此在詞語前都要用“更”字。
1.誤加
“還”字的誤加是指在一句話中本來就不需要添加“還”字,但是由于學生對句意理解有偏差,在句中多加“還”字。例如:
(1)我國大學的中文系學生一般比其他系的學生學到的中文還多。
我國大學的中文系學生一般比其他系的學生學到的中文多。
(2)小敏是父母的“心頭肉”,小敏做任何事,她的父母都還會事事順著她。
小敏是父母的“心頭肉”,小敏做任何事,她的父母都會事事順著她。
(3)這個問題難道還不夠他解決的嗎?
這個問題難道不夠他解決的嗎?
在以上三個例子中,“還”字出現(xiàn)在句子中都屬于誤加,但是每一種誤加都有不同的原因。在(1)例中句中沒有程度加深的意思,因此不需要加“還”字。在(2)例中句中并沒有“還”字所表達的擴大范圍、增加補充的意思。在(3)例中句中并沒有加強反問或有不滿的意思,所以不需要加“還”字。
2.漏用
“還”字的漏用是指一句話中具有程度加深的意思,但是由于學生對句意理解有偏差,句中少用“還”字。
(1)他不僅僅會說英語,會說法語。
他不僅僅會說英語,還會說法語。
(2)自從我和他結婚后,他對我的感情一直很好,甚至比對他自己的父母好。
自從我和他結婚后,他對我的感情一直很好,甚至比對他自己的父母還好。
在以上二個例子中,“還”字的少用就屬于漏用,但是每一種漏用都有不同的原因。在(1)例中具有補充的意思,因此需要添加“還”字。在(2)例中,句中具有夸張的意思,就應該添加“還”字。
通過以上的分析,“更”與“還”的誤用有普遍的規(guī)律,因此有必要認真進行分析。
1.教材編寫不足
在教材編寫中,基本上都是針對“更”和“還”的一種意義進行闡述,進而針對這一種意義進行大量的練習,老師在教的時候,也沒有過多的引申講解,這就導致留學生們在學習這一方面的知識時只知其一,而不知其二。因此教材上很多方面的知識需要再補充。
2.留學生在學習中擅自擴大“更”與“還”字應用范圍
很多留學生在學習中認為自己學到了一些知識,就擅自的將這些知識應用到本不能應用的場合,這在專業(yè)術語中就叫做“過度概括”,過度將知識應用到不能使用的場合。這就將他們所學到的有限知識不恰當?shù)奶子迷谛碌恼Z言上,因此這就造成了偏誤。例如:我比他還高10厘米,就不能說成我比他更高10厘米。因此擅自擴大使用范圍也是造成偏誤的一個原因[4]。
3.教師教學水平不足
留學生由于母語不是漢語,他們在學習的時候基本上都是跟著教材和教師學習,現(xiàn)在學生使用的教材里面的知識有很多地方值得商討,所以教師的作用就變得很大了。有一部分教師的專業(yè)知識欠缺,由于現(xiàn)階段我國對于教師這一行業(yè)的審核不是很嚴格,有很多大學不是學習師范類專業(yè)就可以考教師,所以這些教師的專業(yè)素質(zhì)參差不齊,有一些教師在上課的時候就是帶著學生讀一遍教材,所以一旦教材上沒有的知識或者有的知識時錯誤的情況下,他們也不清楚,那么對于“更”與“還”字的使用自然是不清楚的[5]。
1.重視教材的編寫
現(xiàn)階段國家對于漢語教材的編寫不是很重視,沒有組織一批國家級漢語言文學的學者對教材進行詳細的編寫,由于沒有組織專家進行細致的編寫,這就給老師和學生們教學和學習方面帶來一定的偏誤。所以應該盡快的組織一批專家對教材進行詳細的修訂,特別在“更”和“還”字上進行適當?shù)男抻啠寣W生們能夠更好地理解。
2.重視教師的培養(yǎng)
由于現(xiàn)階段我國的經(jīng)濟發(fā)展取得了前所未有的進步,使得留學我國的外國學生成幾何倍的增長,對于學生的急劇擴大,我國大學專業(yè)培養(yǎng)教師的數(shù)量卻沒有急劇增加,因此這導致很多非師范類學生進入到教師行業(yè)[6]。 師范類的教師專業(yè)水平很多不是很扎實,業(yè)務能力不是很強,這就導致在教學的時候不能給學生們講解透徹。因此對于這種情況,政府相關部門定期組織教師進行專業(yè)知識培訓,定期進行專業(yè)知識考試,對于考試不能合格的教師,有必要取締他們的教師資格證[7],讓他們進入到大學里重新學習,直到完成學業(yè)。
本文首先列舉了“更”和“還”字上的偏誤,列舉了詳細的資料,然后對這些偏誤進行了原因分析,找到原因后,依據(jù)這些原因找出切實可行的教學建議。本文中提出的教學建議有一定的可操作性,希望能給我國對外漢語教學上做出一點貢獻。