999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英翻譯中意合與形合的轉(zhuǎn)換

2019-08-27 02:39:25鐘靜
求知導(dǎo)刊 2019年10期

摘 要:所謂形合是指通過顯著的語言形態(tài)符號(hào)將各語言成分連接起來的語言組織手段;所謂意合是指通過語義表達(dá)句中語法意義和邏輯關(guān)系的語言組織手段。

關(guān)鍵詞:形合;意合;轉(zhuǎn)換

中圖分類號(hào):H059

文章編號(hào):2095-624X(2019)10-0015-01

一、隱含時(shí)間從句的漢語意合句和英語形合句

原文:最近幾個(gè)月來,吃過最美味的一餐飯,是在鄉(xiāng)間的小山村。

譯文:I haven't eaten such a delicious meal until in a tiny village in the countryside recently.

在譯文中,借助完成時(shí)“haven't eaten” 和副詞 “recently”表示動(dòng)作發(fā)生在過去,還借助從屬連詞“not...until”突出強(qiáng)調(diào)原文“在小山村里吃過的最美味的一餐飯”,同時(shí)點(diǎn)明了時(shí)間關(guān)系,化隱性為顯性,彰顯原文的邏輯關(guān)系。原文中,既沒有主語,也沒有連接詞,而英語要求每一個(gè)分句都必須要有自己的主語。因此,在譯文中需要添加主語“I”,引出小說的主人公。

二、隱含動(dòng)作連續(xù)從句的漢語意合句和英語形合句

原文:正午時(shí),背靠著池塘,秫秸搭成的簡易涼棚下,主人端上自家種的玉米和土豆,還有剛剛從水中打撈起的半尺長的魚,在炭火上烤熟。

譯文:It was noon time when we sat in a simple shed made of straw stalk next to the pool,watching the host serving their self-planted corn and potatoes and a fish about several inches long got just from the water being toasted on charcoal fire.

漢語多用動(dòng)詞和短句,并用逗號(hào)連接各個(gè)分句,以意念軸為基礎(chǔ),依據(jù)時(shí)間先后或邏輯順序?qū)訉愉侀_,逐層交代[1]。而在英語中,出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞的情況時(shí),應(yīng)以一個(gè)謂語結(jié)構(gòu)為中心,運(yùn)用分詞、介詞、連詞等將句子糅合起來。譯文中,借助形式主語“it”凸顯小說發(fā)生的時(shí)間,“It was noon time”作為主句,并借助“when”引導(dǎo)了一個(gè)定語從句,將動(dòng)詞“sat”處理成謂語,運(yùn)用分詞“watching”作伴隨狀語從句,使得句子主干突出,主次分明,體現(xiàn)了英語“樹狀結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn)。

三、隱含結(jié)果從句的漢語意合句和英語形合句

原文:吃到嘴里,魚刺和魚肉都是干脆而火爆的,咯哧哧,似嚼著一襲土色的蓑衣。我問主人,用了什么調(diào)料呢?

譯文:The fish and its bones were so crispy and crunchy like potato chips when being chewed that I turned to the host wondering what the main seasonings were.

在譯文中,以“The fish and its bones”作主語,與前面一句話的主語“the fish”相呼應(yīng),提高了上下文之間的銜接性與邏輯性。并借助從屬連詞“so…that...”引導(dǎo)了結(jié)果狀語從句,將原文前后兩句話隱含的邏輯關(guān)系表現(xiàn)出來,達(dá)到邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男Ч?/p>

四、隱含原因從句的漢語意合句和英語形合句

原文:第一個(gè)反應(yīng)是為自己吞下那么多的農(nóng)藥和化肥加激素卻“約而不死”,依然活蹦亂跳地大吃東西而深感慚愧。仿佛某人喝了一肚子污水、咽下含有痢疾桿菌的腐肉,還若無其事,近乎妖精。

譯文:My first feeling was shameful for not being dead after having so much bad food full of poison and for continuing to eat vigorously.I felt like meeting an odd person who looked the same as he drank dirty water and ate rotten meat with bacillus.

漢語句子語義結(jié)構(gòu)是按照邏輯和時(shí)間順序排列句子語序的,一般先敘述后表態(tài),形成“重心在后”的“主—述”結(jié)構(gòu);而英語則相反,先表態(tài)后敘事,形成“重心在前”的“主—謂”結(jié)構(gòu)[2]。

形合型語言注重形式上的銜接,形顯意明、意脈清晰;意合型語言注重意義上的連貫,形隱意在、意脈暗承。在英漢互譯中,我們應(yīng)該注意英語思維及其表達(dá)方式上的差別,總結(jié)英漢句子結(jié)構(gòu)上的差異,盡量克服英漢思維方式及其表現(xiàn)方法的干擾,翻譯出更簡潔、更地道的譯文。

參考文獻(xiàn):

[1]郭富強(qiáng).形合與意合的辯證法及翻譯策略[J].中國科技翻譯,2004(2).

[2]申連云.形合與意合的語用意義及翻譯策略[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),2003(2).

作者簡介:鐘靜(1995—),女,江西大余人,碩士在讀,研究方向:英語筆譯。

主站蜘蛛池模板: 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 九色91在线视频| 97国产在线播放| 婷婷午夜天| 亚洲国模精品一区| 在线观看亚洲国产| 精品黑人一区二区三区| 成年午夜精品久久精品| 91蜜芽尤物福利在线观看| 国产成人夜色91| 欧美色视频网站| 污网站在线观看视频| 福利视频一区| 三上悠亚一区二区| 久久情精品国产品免费| 国产凹凸一区在线观看视频| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 伊人五月丁香综合AⅤ| 久久精品国产免费观看频道| 亚洲无码视频喷水| 91久久偷偷做嫩草影院电| 男女男精品视频| 911亚洲精品| 亚洲综合色吧| 国产成人综合亚洲网址| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产精品嫩草影院av| 91在线高清视频| 欧美曰批视频免费播放免费| 四虎国产永久在线观看| 在线观看亚洲精品福利片| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 日本亚洲欧美在线| 精品少妇人妻无码久久| 日本亚洲欧美在线| 亚洲欧美人成人让影院| 1级黄色毛片| 亚洲国模精品一区| 呦女亚洲一区精品| 国产鲁鲁视频在线观看| 国产成人高清亚洲一区久久| 99精品久久精品| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 高清免费毛片| 色偷偷综合网| 亚洲成人精品在线| 伊人久久精品亚洲午夜| 免费精品一区二区h| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 日本午夜精品一本在线观看| 熟妇丰满人妻av无码区| 国产精品林美惠子在线观看| 热99精品视频| 国产情精品嫩草影院88av| 四虎国产永久在线观看| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 亚洲精品无码专区在线观看| 欧美亚洲日韩中文| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产精品亚洲综合久久小说| 9啪在线视频| 国产99精品视频| 免费在线成人网| 91美女视频在线观看| 久久国产精品麻豆系列| 日韩欧美网址| 国产激爽大片高清在线观看| 在线观看欧美国产| 不卡午夜视频| 亚洲成a人片| 婷婷色中文网| 在线国产91| 国产美女无遮挡免费视频| h视频在线播放| 亚洲嫩模喷白浆| 国内精品久久人妻无码大片高| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 无码在线激情片| 成人夜夜嗨| 亚洲色图在线观看| 91视频99| 九一九色国产|