999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技翻譯的文體特征

2019-09-10 18:09:08劉盈汐劉滋雨
新生代·下半月 2019年7期
關鍵詞:翻譯

劉盈汐 劉滋雨

【摘要】:當今科學技術飛速發展,大批科技術語隨之出現。中國社會對科技翻譯的重視度與日俱增。在科技爆炸的大環境中,譯者如何正確認識科技英語的文體特征譯出讀者可接受的譯文,是翻譯工作者的首要任務。

【關鍵詞】:科技英語 術語 翻譯

一、引言

科技英語是中國科技與世界交流過程中必不可少的工具,是促進我國科技發展進步的橋梁。作為專業化英語的重要組成部分,科技英語具有準確性、客觀性、嚴密性、簡明性等特點。提高科技翻譯水平,首先要正確認識科技英語的文體特征,達到翻譯目的。

二、科技英語的文體特征

科技英語較一般性的英語文本來說更為正式,是一種正式文體。其內容除文字外,還涵蓋大量的數字以及一些圖表、公式、工程圖。科技英語的詞匯一般一詞多義,且用詞簡潔準確。在普通文本中的常用詞匯出現在科技英語文本中會有不同的含義。科技文體衍生于普通語言文本,但又與之相區別,是更注重使用性的實用語言。無論是英語還是漢語,其科技文本和其他文本都有所區別。

例1:I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

譯文1:我在星空下的小路上獨自停留了片刻,看被夜幕籠罩的大地緩緩地張開雙臂,擁抱著星光下的家家戶戶,那里有悠悠的搖籃,暖暖的床,慈愛的母親,溫暖的燈火,還有喜悅的年輕人,他們滿懷歡喜,卻渾然不知這份歡樂于世界的價值。(選自泰戈爾《新月集》)

例2:This definition of the transfer function requires the system to be linear and stationary, with continuous variables and with zero initial conditions. The transfer function is most useful when the system is also lumped parameter and when transport lags are absent or neglected. Under these conditions the transfer function itself can be expressed as a ratio of two polynomials in the complex Laplace variables.

譯文2:傳遞函數要求其定義域處于零初始條件且帶有持續變量的線性系統。當線性系統為集中參數且不存在傳輸延遲、或傳輸延遲抵消時,傳遞功能將實現最大化。在這些條件下,傳遞函數本身可以表示為兩個多項式在拉普拉斯變量中的比值。

例1選自泰戈爾的《新月集》,例2則是一段對傳遞函數的定義,是典型的科技文體。兩個例子分別體現了文學文體與科技文體的特征。例1描繪的是“家”的景象,作者用了一些主觀的描述性詞匯烘托氛圍,如:“a moment in my lonely way”,“the darkened earth”。用“cradles”,“beds”,“mothers’ hearts”,“evening lamps”,“young lives”來描述溫馨幸福的家庭生活,使其躍然紙上,傳遞出作者強烈的個人情感和主觀感受。

例2則使用了很多專業術語,如:“transfer function”,“polynomials”,“Laplace variables”,使用了“requires”,“neglected”等客觀描述詞匯。此外,還出現了較長的名詞化短語,如:“this definition of the transfer function”。整段文字重在傳遞真實信息,陳述客觀事實,不夾雜作者的主觀感情因素。

再分析兩段對應的漢語譯文,譯文1文學性強,修辭豐富,運用了大量的疊詞,如:“家家戶戶”,“悠悠的”,“暖暖的”,寥寥幾筆勾勒出家中溫馨的景象,“搖籃”,“床”,“母親”,“燈火”更是溫暖家庭的意象,一幅以家為主題的圖畫浮現在讀者眼前,引起共鳴。譯文2則語氣正式,句子結構復雜,邏輯性、嚴謹性、準確性強,是典型的科技文本。

三、結語

隨著當代中國不斷的發展進步,社會對科技翻譯人才的需求不斷擴大,想要做好科技翻譯,首先要把握好科技文體的特征及其與其他文體的區別,將科技翻譯與一般性翻譯區別開來,嚴格按照科技翻譯的標準,運用翻譯策略,譯出讀者可接受的譯文,準確傳達信息,實現科技翻譯的目的。

【參考文獻】:

【1】 何其莘,仲偉合,許鈞. 科技翻譯[M]. 外語教學與研究出版社,2017.

【2】 李海軍. 英語專業科技翻譯教學中三種意識的培養[J]. 湖南文理學院學報2009,34( 7) : 143.

【3】 方夢之. 近半世紀我國科技翻譯研究的回顧與評述[J]. 上海科技翻譯,2002,(3) : 1-4.

【4】 姜春雨. 功能對等理論在科技英語翻譯中的應用研究[J]. 智能城市,2017,301:314.

【5】 於丹丹. 功能目的論視域下的科技英語翻譯[J]. 英語廣場,2016(04).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 深爱婷婷激情网| 国产精彩视频在线观看| 精品福利视频网| 久草网视频在线| 国产精品亚洲综合久久小说| 亚洲区视频在线观看| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 国产一二视频| 久久免费视频播放| 亚洲九九视频| 在线一级毛片| 中文字幕欧美日韩| 在线观看亚洲国产| 看国产毛片| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产一区二区福利| 国产xxxxx免费视频| 伊人丁香五月天久久综合| 欧美一级色视频| 亚洲综合第一区| 亚洲成人网在线观看| 香蕉99国内自产自拍视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 久久精品波多野结衣| 另类专区亚洲| 亚洲人成网7777777国产| 国产在线观看精品| 成年A级毛片| 无码国产伊人| 视频一本大道香蕉久在线播放| www.亚洲一区二区三区| 黄色a一级视频| 欲色天天综合网| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲国产91人成在线| 国产 在线视频无码| 日韩A∨精品日韩精品无码| 91福利在线看| 国产尹人香蕉综合在线电影| 国产在线视频二区| 国产视频a| 国产超碰一区二区三区| 99草精品视频| 老司机aⅴ在线精品导航| 在线观看无码av免费不卡网站| 97成人在线视频| 精品无码日韩国产不卡av| 一区二区无码在线视频| 日本三级精品| 一级毛片免费不卡在线视频| 免费黄色国产视频| 国产成人综合在线视频| 18禁影院亚洲专区| 国产欧美视频一区二区三区| 国产精品林美惠子在线播放| 一级一级特黄女人精品毛片| 中文精品久久久久国产网址| 亚洲午夜天堂| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产精品成人免费综合| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 午夜三级在线| 国产18在线播放| 激情成人综合网| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 国产激情第一页| 高清大学生毛片一级| 福利视频99| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 伊人久久婷婷五月综合97色 | 婷婷色丁香综合激情| 久久国产亚洲偷自| 欧美a在线| 欧美在线国产| 欧美日韩国产在线播放| 极品性荡少妇一区二区色欲 | 无码专区第一页| 不卡无码网| 91视频免费观看网站| 在线国产三级| 999精品在线视频| 亚洲国产成人麻豆精品|