【摘要】為了提高高職院校英語教學的實用性,很多院校開設了專業英語和實用英語,創新了很多英語學習方法。翻譯教學法就是其中一個能夠輔助學生專業性學習的英語學習方法。不既能夠提高學生的英語能力 也能夠提高學生的交際能力。本文分析了高職院校英語教學的任務,分析了當前高職院校專業英語教學的現狀,最后闡述了翻譯教學法在高職院校專業英語教學中的應用。
【關鍵詞】翻譯教學;高職院校;英語教學
【作者簡介】郭春寧,南京工業職業技術學院。
我國的高職院校不同于普通高校也不同于專門的技術人才培養的學校,高職院校培養的人才應當具有一定的職業發展前景,不僅能夠有一定的專業的技能,同時也要能夠適應信息化和全球化的發展具有一定的英語知識。因此高職院校的英語教學應當發揮其專業性特色,改進教學方法,而翻譯教學法是最常采用的方法之一,本文就翻譯教學法展開了一定的研究。
1.培養學生英語綜合應用能力。高職院校學生的學習應當為就業服務,因此英語教學要有明確的教學目的。主要是要能夠培養學生的英語綜合應用能力,以此為主要任務,培養學生英語的同說讀寫能力,同時要能夠與普通高校的英語學習有所區別 要能夠增強學生不論是書面還是實際的英語交流能力,這樣才能適應當前我國經濟發展全球化的需要。
2.促使學生掌握相關專業英語基本語言和語法。學校在安排學生英語課程時會區分實用英語和專業英語,實用英語強調的是學生的英語交際能力,而專業英語則是與專業學習相關,學習與專業有關的行業交流語法和專業名詞。這對于基礎不同的學生的學習而言有一定的難度,因此學校要幫助學生系統學習英語基礎知識,這樣才更容易接受新的專業英語知識。基礎不同的學生以及不同技能側重的學生要能夠做到分層教學,提高教學效率。
1.教學要求不統一。雖然很多高職學校都開始重視英語教學,但是在實際中,高職院校在對英語這門課程的考核中,有的重視專業英語,更多是是重視實用英語,同時很多院校沒有對不同技能要求和英語水平能力要求在考核中作出區分,往往是試卷統一。同時也存在著缺乏諸如英語口語交際考核的安排。由此可以看出,雖然英語學科正在不斷被重視,但是教學目標并沒有明確,教學方法也存在一定的缺陷,最終教學要求極度不統一,導致了英語難以長期在教學中發揮作用,基本的教學目標也難以實現。
2.學生基礎水平差異大。學生的英語的基礎知識水平的參差不齊是高職院校的一個顯著特點。來自于各種不同教學背景的學生,在進高職院校之前接受著不同的教育,其中一部分甚至對英語沒興趣。面對這樣的現狀,高職院校難以制定高效的教學策略。雖然這些學生自身的能力有所不同,但是在高職院校的學習過程卻大同小異,英語教學難以對這些學生作出有效區分,也不能完全降低對學習目標和對學生的要求,只能在盡可能提高學生興趣的基礎上,不斷的創新方法以期望達到教學目標。
3.英語教師專業知識缺乏。高職院校英語專業教學中有專業英語課程,而一般而言專業的英語教師卻很難通曉學生的專業技能知識及時能夠通曉某一門類的專業知識也很難兼顧其他的專業學科的知識。而高職院校的英語以就業為導向就需要英語教師能夠將英語知識和專業學習內容結合起來,對于學校里各種各樣的專業,幾乎沒有一個英語老師能夠做到都能有所了解,同樣的,專業教師能夠掌握較好英語知識的可能性也較低。由此帶來了在專業和英語結合過于表面,難以有效配合學生的學習,也難以達到學習要求的結果。
1.翻譯教學法含義。翻譯教學法是英語學習中的一項教學方法。主要是通過對英語的語法、句法等基礎知識的講解教授,使學生能夠掌握一定的基礎語法知識,了解基本的語法體系,從而通過翻譯的訓練來熟練運用,并且通過翻譯來深化對知識的理解。翻譯是指對英語和中文的雙向翻譯,并且以中文為主進行的教學,以有效提高學生對句法應用為目的。
2.翻譯教學法的特點。翻譯教學法能夠幫助學生掌握專業英語的語法體系。雖然專業英語對學生的要求有所不同,但是翻譯教學法是能夠滿足學生英語學習要求的重要方法。不論是側重于什么技能的學習,都要學習專業的語法知識和行業的交流特點,而翻譯教學法通過對有關行業和相關技術的不斷的學習和翻譯訓練,能夠幫助學生逐漸歸納出自己學專業的交流特點,并且能夠通過不斷的訓練和積累,提高自己適應行業的能力。
3.翻譯教學法的學習。對翻譯教學法的學習主要分為三個部分,第一個部分是教師要關注基礎較差的學生的學習,對于的較難理解的生詞和句子要進行講解,減少翻譯障礙。第二個部分是要針對課本內容進行介紹,并且要激起學生將相關專業知識與課本內容相聯系和相互補充,這樣既能夠深化學生對專業知識的記憶,也能強化對課本知識的理解。第三部分是進行全文翻譯,對于文章中的重要的知識點和長難句要進行深度的分析和解讀,引導學生嘗試進行翻譯和分析。第四部分是強化學生對課文的學習。教師要能夠對課本進行歸納,引導學生依據所歸納的內容進行部分的翻譯和復述。
翻譯教學法雖然是英語學習中普通的教學方法,但是其教學方式卻是高效且受歡迎的。既能夠為社會輸送適應全球化的專業技術人才,同時也能培養出優秀的應用翻譯人才。當前的高職院校專業英語的教學雖然存在一些問題,但是隨著翻譯教學法等一些教學方法的不斷應用與改進,教師逐漸掌握了專業英語教學的特點和技巧,明確了英語教學的任務,最終高職院校專業英語教學的效果將會得到明顯的提高。
[1]郭著章,李慶生.英漢互譯使用教程[M].武漢:武漢大學出版社, 2005:93-343.