劉忠群
摘? 要:《許三觀賣血記》是中國作家余華的一部長篇小說,作品在問世的許多年后被改編為電影《許三觀》在韓國上映。從小說到電影,作品在很多方面都發生了變化。本文試圖對小說和電影中顯現出的人性差異進而突出的不同主題進行分析,借此進一步探討解讀原著的新視角。
關鍵詞:許三觀;人性;主題
[中圖分類號]:J9? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-24-0-01
《許三觀賣血記》講述了許三觀靠著賣血渡過了人生的一個又一個難關,最終戰勝了命運帶給他的苦難的故事。整個故事以許三觀的賣血經歷為線索,描繪了許三觀磨難中的人生,這樣一個具有深刻現實意義的小說被改編成電影在韓國上映。而電影在表現的過程中與小說在主題上有所不同,兩者不同的主題通過對人性的“冷”與“暖”反映出來,本文將對小說和電影顯現的人性差異進而突出的不同主題進行分析,對解讀原著提供更多視角。
一、人性——“冷”與“熱”。
原著《許三觀賣血記》總體上表現出一種異常冷靜的畫面和敘事風格,讓人看完不寒而栗,盡管整部小說在過程中也有“暖色調”情節穿插其中,但在整個故事的大背景下,我們已然無法忽略故事本身的冷酷和殘忍,用一“冷”字概括不為其過。例如原文當中對一個小角色“李血頭”用眾多筆墨的塑造,當許三觀在萬般無奈下再次找到李血頭向他求救時,他對三觀說道“你一個月就要來賣一次血,你不想活啦?你要是不想活,就找個沒人的地方,找一棵樹把自己吊死算了。”[1]他讓許三觀去別的醫院賣血,還告訴他“這樣一來,你就是賣血把自己賣死了也和我沒有關系了。”[2]通過簡短的對話讓讀者對李血頭的冷酷咬牙切齒。原文對主人公許三觀的描寫也顯得從容客觀:許三觀在人生第一次無法將自己的血賣出去時流下了眼淚:“他的淚水在他臉上縱橫交錯地流,就像雨水打在窗玻璃上,就像裂縫爬上了快要破碎的碗……他無聲地哭著向前走,走過城里的小學,走過了電影院,走過了百貨店,走過了許玉蘭炸油條的小吃店,他都走到家門口了,課時他走過去了……”[3]當被問到為什么哭泣時,他卻說道:“我老了,我以后不能再賣血了,我的血沒人要了……”[4]我們在同情三觀的時候,不禁感嘆人情的冷漠和生存的真實與殘酷。不同的是,經過改編后的電影在人性的披露上降低力度,更多地凸顯出人性的熱情與美好。影片將原著中囂張大膽的“許玉蘭”變成了賢妻良母,許三觀的一些性格缺陷也在很大程度上淡化,更多的是凸顯其善良憨厚的性格。整個電影以一種熱情方式展現人性美好一面。例如電影中許三觀通過血型的檢查已經確認許一樂不是自己的親生兒子,但在關鍵時候還是為了這個并非親生的兒子賣血治病,人性的“熱”由此可見。
二、主題——“愛”與“傷”
《許三觀賣血記》所呈現出來的人性之冷為其表現主題之傷起到了極大的推動力。就題目來看,作品原文命名為“許三觀賣血記”,僅此名稱便讓人心生畏懼,生活如何艱難才會去賣血,并且可判斷此人不止一次有過賣血的經歷,從題目就開始呈現出的感傷氣氛,為主題的“傷”又加上了重重的一筆。而通過閱讀文本,不難發現文中重點還是敘述了主人公許三觀在迫于生活的無奈下一次次賣血的經歷,縱覽全文,讀者的注意力更多會集中在對冷酷人性問題的思考上,文本在主題上對人性的冷漠以及主人公“放棄抗辯,逆來順受”的宿命觀的無聲批判,使得文章以苦難為主題的生存的困境與殘酷更加深刻并且更加真實,改編后的電影中通過對人物形象的“暖色調”刻畫,凸顯出愛的主題。更近一步來說,是父愛。因為電影中著力于許三觀與許一樂的情感線來凸出父愛,而賣血則成為了推動父愛更深一步的動力因子,通過對其他幾位人物的展現,也將愛的主題濃度加深。電影中有這樣情節:許一樂的親生父親由于腦溢血出車禍,他的妻子乞求一樂用喊魂的方式救他,一樂被強硬帶到何小勇家,但就是叫不出“爸爸”兩字,直到他看到窗外的許三觀時,終于抑制不住心中情感,不停地喊“爸爸帶我走”,而窗外的許三觀不忍心一樂受委屈,沖進來抱走了一樂,這段情感戲的出現不禁使人潸然淚下,這是父愛帶給觀者的感動。電影通過著力顯現親情告訴觀眾親情對人活下去的意義,凸顯愛之主題,將一股暖流注入人們心中。
三、結語
從小說原著到電影的改編,人性的冷暖將作品的主題給予了不同的表現。不難發現,小說原著通過對人性的刻畫所傳達的主題更加具有現實意義,且更具深刻性,正如作者在書的自序中寫到的:“這本書其實是一首很長的民歌,它的節奏是回憶的速度,旋律溫和地跳躍著,休止符被韻腳隱藏了起來,作者在這里虛構地只是兩個人地歷史,而試圖喚起地是更多人地回憶。”[5]當然,我們不能否認改編后的《許三觀》給予了人們解讀原著的新視角,亦有其可取性。
注釋:
[1]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 209頁。
[2]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 210頁。
[3]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 250頁。
[4]許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 251頁。
[5]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 2頁。
參考文獻:
[1]余華.許三觀賣血記[M].北京:作家出版社,2013.
[2]權珉娥.余華《許三觀賣血記》的“韓國化”改編[J].藝術科技,2015.
[3]張引.許三觀的銀幕“回歸”——韓版《許三觀》的改編的突破與局限[J].江蘇開放大學學報,2015(10):87-88.
[4]池程遠.《許三觀賣血記》——從小說到電影[J].安徽文學,2017.