摘? 要:對于英美文學翻譯中的美學價值,其主要體現在對原文的藝術情感,意境意象的解讀上。本文在分析了英美文學自身的價值之后,結合英美文學的特點,闡述了在實際翻譯中體現其美學價值的具體方法。
關鍵詞:英美文學;翻譯;美學價值
作者簡介:鄧宇(1984-),女,漢族,本科,內江職業技術學院講師,研究方向:英語文學、英語翻譯、高職英語教學。
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-27-0-01
前言:
加深對英美文學翻譯中美學價值的探索,不僅可以提升對原作品的理解,將原著中文學價值以及內涵用中文完美地表現出來,也能夠推動文學翻譯的整體水平,具有一定程度的現實意義。
1.英美文學本身的價值體現
對于任何國家而言,文學的價值都一定程度的體現在,其將藝術和情感進行有效的交融上,并通過文字表達出來,這使得其具有一種特殊的美感。在世界文學發展史上,英美文學有著不可替代的位置,其對很多其它國家的 文學發展都產生了深遠的影響。一般來說,英美國家的文學是以其特殊的歷史發展為背景的,根據不同的時代特征所創造出來的作品,所以,在實際鑒賞過程中,只有對其創作背景有充分的了解,才能真正體會作品所要表達的真正意圖。英美文學作品最重要的價值,就是其站在絕對客觀的角度,對英美國家不同階段的社會主流思想觀念實現了充分的表達,在價值以及蘊含的思想上已經遠遠超越了簡單的文學作品,所以其一直在世界文學史上發揮著不可取代的作用。之所以要翻譯英美文學作品,主要就是為了通過譯者對原作品在其創作的情感方式、文學的價值、文學的意境和美學的內涵等方面的解讀與詮釋,并利用另一種語言文字使相關文學作品當中蘊含的美學價值能夠重新體現出來。在對英美作品進行翻譯的過程中,美學價值的表達至關重要[1]。
2.英美文學翻譯中美學價值體現的具體途徑
2.1通過文學意象的翻譯體現美學價值
文學意象,簡單來說就是指作者通過語言對所描述人物的性格以及思想進行構建。通過文學意象的翻譯體現美學價值,其要領就是結合文章上下內容,發揮美學翻譯的模糊性特性,英文不同于中文有很多成語詩句可以作為句子的點綴,英文在表達上一般比較直接,但是在翻譯過程中,如果進行直譯,那么翻譯的效果將沒有任何美感可言,所以為了提升翻譯文字中的語言美和意象美,在不改變原文意思的情況下,充分揣摩作者想要表達的意象,將單一的英語表達,通過模糊性方法,轉化為漢語婉轉優美的表達方式,最大限度地提升 譯文的意象之美,另外,在進行意象翻譯的過程中,要善用中國文字的魅力,詩句成語等都可以加入到實際表達中,通過語言運用,將平淡無奇的敘述方式之一藝術的效果,通過將漢字之美融入到 對英美作品的翻譯中,更能引起中國人的審美共鳴,增加其美學價值。
2.2通過文學情感的翻譯體現美學價值
在英美文學作品中,情感可以說是其靈魂的所在,是提升整體文學作品價值的關鍵,所以在進行英美文學翻譯的過程中,對感情的合理把控,是體現其美學價值的關鍵。在情感翻譯時,譯者要遵循的第一要義,就是要準確的傳達原作者所要表達的感情,否則一切文字點綴都將是畫蛇添足,情感傳遞一旦出錯,會直接影響整個作品的意境。
在對作品情感的處理上,一定要觀察文字中每個小細節,作者的內心世界往往就隱藏在字里行間,情感翻譯是英美文學翻譯中最難把控的一點,稍有偏差就會滿盤皆輸,譯者要將自己完全的置身于作品之中,在充分感知其情感之后,在對中文進行嚴謹的推敲,尋找最能體現原作者心情的字眼,并適當地進行 藝術加工,最終,呈現出最恰當的表達方式,力求最大限度的引起中文讀者的共鳴。在這一整個過程中,對譯者的中英文語言庫有很高的要求,譯者要不斷提升自身的語言應用能力以及審美能力,才能將作品中情感的美學價值發揮得淋漓盡致 。
2.3通過文學意境的翻譯體現美學價值
意境,是對簡單文學作品的升華,同時也是體現作品中文學價值以及美學價值的基礎。所以,在對英美作品進行翻譯的過程中,對意境的把握也至關重要。意境不同于其它 文學因素,其需要通過譯者深度的挖掘,才能真正顯露其美學效果。在英美文學作品中,進行意境美的表達時,主要是通過搭建不同的語境,可以說語境是構成意境美的主要因素[2]。
在實際的翻譯過程中,譯者要先對原文中的語境以及用詞進行反復的揣摩,根據自己已有的知識以及審美體系,對原作業想要表達的意境作出合理的判斷,然后,以體現作品美學價值為基礎,對原作品的意境進行合理翻譯。在很多英美作品中,對周圍景物以及人物本身特點的刻畫,也是烘托整體意境的方式之一,所以在翻譯時,切記不能直譯,字面的意思遠不能體現出原作者營造的意境,無法讓讀者通過人物的特點探知其背后的性格色彩,就失去了翻譯最基本的目的。
結束語:
綜上所述,基于英美文學在世界文學領域所占據的重要地位,在進行翻譯的過程中,一定要不斷提升自身翻譯質量,從意象、情感、意境這三個方面,深度挖掘其美學價值,盡可能多的運用多樣性詞匯,對英美作品進行準確的表達,傳遞其文學魅力。本文結合英美文學自身的價值,對英美文學翻譯中美學價值體現的具體途徑進行簡要闡述,供參考。
參考文獻:
[1]欒麗梅.目的論視角下英美文學作品中茶文化內容的翻譯研究[J].福建茶葉,2018,v.40;No.199(07):426.
[2]張玲.淺析模糊語言在英美文學作品中的特色和翻譯技巧[J].教育現代化,2017(12):106-107.