余敏
[摘? ? ? ? ? ?要]? 以“產出導向法”教學理念為指導思想,依據驅動、促成、評價三個環節設計大學英語閱讀課堂的教學活動,開展教學實踐。結果表明,“產出導向法”能充分調動學生學習的積極性和主動性,發揮教師的中介作用,促進有效學習,從而有效解決高職英語教學中“學用剝離”的弊端。
[關? ? 鍵? ?詞]? 產出導向法;大學英語;高職院校;教學實踐
[中圖分類號]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2020)08-0192-02
一、引言
一直以來,高職高專的大學英語教學都存在學生學習興趣不濃、教師教課費時費力、教學效果不優的問題。同時,英語教學改革又要求高職大學英語課堂應與學生的專業實際相結合。如何讓大學英語課堂“活起來”、讓學生真正“學用結合”,成為英語教師需要認真思考的問題。在此背景下,文秋芳教授及其團隊經過多年實踐和探索,總結出了一套全新的教學理論體系——“產出導向法”,力圖解決外語教學中的種種弊端。
二、產出導向法理論
產出導向法(Production oriented approach,簡稱POA),包含教學理念、教學假設、教學流程三部分。其中,教學理念主要包含“學習中心說”“學用一體說”和“全人教育說”。“學習中心說”肯定了學習在教學活動中的中心地位,課堂活動最終都是為有效學習服務的。“學用一體說”反對學用剝離,倡導學用結合,邊學邊用,學中用,用中學。“學”指一切輸入性的活動,而“用”則指學生的輸出性活動。“全人教育說”強調語言教育要重視學生的全面發展,英語教學不僅要實現工具性的目標,還要注重學生的人文素質培養。POA理論的教學假設則包含輸出驅動假設、輸入促成假設和選擇性學習假設。而教學流程包括三個核心環節:(1)“驅動”,教師要設計合適的交際場景和交際任務,激發學生的興趣,營造學習的饑餓感,促進學生主動思考。(2)“促成”,教師要為學生提供必要的輸入材料,促成學生完成學習任務。(3)“評價”,在學生完成產出任務后,教師要對學生的產出過程和成果進行評價,并進行必要補充。
三、基于POA的大學英語閱讀課堂教學實踐
本研究以POA教學理念為指導,嘗試將產出導向法運用到大學英語閱讀課堂教學實踐。本文以世紀英語綜合教程I(第五版)Unit 6(Studying Abroad)Reading A(Studying at Oxford)為例,依據“驅動”“促成”“評價”三個環節來設計教學過程,從而檢驗這種教學方法的教學效果。本文的授課對象為三峽旅游職業技術學院導游專業一年級學生,班級人數32人,教學設計為4課時。
(一)教學目標
教學目標包含知識目標、能力目標和情感目標。本次教學的知識目標是要求學生能掌握文章中的重難點詞匯、短語以及定語從句語法,并正確、靈活運用于日常英語交流之中;能力目標:(1)要求學生能夠組織語言完成教學講解任務。(2)要求學生充分利用網絡、書籍等資源搜集教學資料;情感目標則是開闊學生眼界,帶領他們走進世界名校,引導他們繼續深造。
(二)教學任務
教師將教學任務設定將全班32名學生分為5組,每組5~8人,對文章Studying at Oxford的五個段落進行分段講解,要求學生克服害怕心理,充分利用網絡、字典等各種資源,查閱相關資料,對各段落進行重點詞匯、短語、語法的講解,同時擴展與之相關的英語背景文化知識。
(三)教學實踐
1.驅動環節(1課時)
本單元的這篇文章Studying at Oxford從卓越成就、知名校友、主要構成學院以及如何申請入學等四個方面,向讀者非常詳細地介紹了牛津大學。在新課導入環節,結合學生所學的導游專業實際,教師提前安排一名學生給大家分享一段導游詞。此導游詞以本校為介紹對象,按照校門、林蔭大道、學生寢室、食堂、教學樓、實訓樓等為游覽參觀順序,從校園環境、教學硬件設施、開設專業、學生活動等方面進行講解。這樣導入一是非常直接地引出了本次教學任務的主題university,二是將學生的導游講解專業技能與英語口頭表達技能有機結合,既鞏固了專業講解能力,又鍛煉了英語口語。
通過此環節的預熱,教師非常自然地由university展開話題,提出問題Can you list some top universities?引導學生列舉一些世界名校,進而引出牛津大學。隨后教師再次提出問題:(1)Can you use some adjectives or phrases to describe the University of Oxford?(2)Why is the University of Oxford so well-known in the whole world?緊接著,教師讓學生采用頭腦風暴的形式列舉牛津大學知名校友。
通過這些問題,讓學生對任務進行初步嘗試,意識到自己語言表達的不足,產生學習的饑餓感,一步一步激發學生對牛津大學的興趣,促進他們主動思考、學習。
鑒于目前高職大學英語課時有限、教材信息量較大的實際情況,教師在驅動這一環節,提前通過藍墨云班課學習平臺,發布了任務清單、課件及文檔資料,讓學生在上課之前以學習小組(共5組,每組5~8人)為單位認領任務,每組負責一個段落的剖析講解。學生可以根據實際需要,從教師提供的輸入材料中進行學習、討論及加工利用。
2.促成環節(2課時)
促成環節是產出導向法的中心環節。在這一環節,教師就好比“腳手架”,起著中介引領的作用。一方面,要進一步增加必要的輸入材料,另一方面,要指導學生圍繞產出任務,進行有選擇性的學習,促成任務完成。在本次教學任務中,教師采取了以下具體步驟。
首先,教師通過鴻合交互平板,利用投屏功能,讓學生觀看一段時長約四分鐘的牛津大學英語視頻資料,各小組根據所認領任務進行選擇性學習,促進任務完成。
其次,筆者再次重申產出任務,讓各小組更加清楚完成任務的具體要求和步驟,同時引導各小組將產出任務分解為三個子任務,即字詞語法、翻譯技巧、文化差異。
1.教師要求學生快速瀏覽課文,學生通過小組協作的方式,在文中劃出重點、難點詞匯、語法結構等。各小組在課前已認領了講解任務,所以這一環節的“讀”主要目的是讓學生可以根據自己的實際,對產出任務中的字詞、語法結構做到有的放矢。同時,學生也可以進一步熟悉其他小組的講解段落,在其他小組呈現產出任務時,做到聽課有選擇、筆記有重點。例如,在介紹牛津大學是世界頂級知名大學時,關于知名、頂級、有名望的語言表達,文中采用了be known for,top,leading,prestigious,stand first,etc.學生要有意識地識記,為后續的產出服務。
2.教師要求學生精讀課文,理解課文并能較為準確地用自己的語言進行表述。英漢兩種語言在遣詞造句方面語法結構不同,并且表達思想的方法也不一樣,所以,在翻譯過程中,就要做到“戴著腳鐐跳舞”,既要忠實于原文,又要擺脫原文的約束,避免洋腔洋調。教師引導學生回憶以往所學的翻譯方法,比如直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、拆分法、合并法等。如何選擇合適的翻譯方法是關鍵所在,這會激發學生強烈的學習饑餓感,學習壓力與動力并存。
3.教師要求學生在閱讀文章的過程中,找出中西方文化的差異并進行相關的知識延伸。本課文旨在介紹牛津大學,學生在了解牛津大學的同時,應該同步了解中西方教育的差異,例如學生成績與能力、高考制度等。
經過語言、翻譯和文化三個子任務促成環節后,教師要求各學習小組分別在15分鐘內,完成認領段落的講解任務。
3.評價環節(1課時)
在各小組展示產出任務后,進入評價環節,一方面幫助教師了解各學習小組的學習效果,另一方面發現問題并進行補救,進一步提高產出任務的質量。在這一環節,教師采用小組自評、小組互評及教師評價三者結合的方式,綜合考核各小組的產出效果。首先,教師利用藍墨云班課軟件,邀請所有學生對本小組、其他小組的產出任務進行打分;其次,教師和學生一起分析各小組產出任務優缺點;最后,教師對有代表性的錯誤進行糾錯教學,包括字詞句、翻譯等方面,同時,針對各小組擴展的中西方教育差異進行補充、延伸。
四、POA教學反思
經過在不同專業、不同班級的多次教學實踐,教師明顯感受到POA教學模式下大學英語課堂煥發出勃勃生機。(1)學生參與課堂積極性更高,學習干勁十足,學習效果更好。學生課前通過藍墨云班課平臺認領學習任務,充分利用教師提供的相關資料、網絡資源,有目的、有選擇地學習相關內容,積極為后續的產出任務做準備。通過呈現產出任務,學生獲得了更強的成就感,深刻感受到“只有付出,才有收獲;付出越多,收獲越多”,這種積極向上的情感體驗會進一步激發學生的學習主動性和積極性。(2)教師將產出導向法引入大學英語課堂后,由教學的“主導者”變成了“輔助者”,發揮著中介引領的作用。教師秉承“學用一體”的教學理念,一方面要給學生提供合適的學習材料,引導學生進行有選擇性的學習,另一方面要布置合適的產出任務,給學生創造使用語言的機會,真正達到“學用結合”。
五、結語
目前,大學英語課堂還存在學、用兩張皮的問題,而產出導向法正好踐行了“學用一體”的理念。因此,將這一方法運用于大學英語課堂教學,會大大提高學生學習英語的熱情和動力,也會促使教師更好地發揮“輔助者”的作用,最終提高整個高職學生實際運用英語的能力,進而不斷夯實他們的就業綜合競爭力。
參考文獻:
[1]龔耀.世紀英語綜合教程I(第五版)[M].大連:大連理工大學出版社,2016.
[2]李佐.“產出導向法”在高職大學英語翻轉課堂中的實踐研究[J].中國職業技術教育,2017(31):88-92.
[3]文秋芳.構建”產出導向法”理論體系[J].外語教學與研究,2015(4):546-554.
[4]張文娟.基于”產出導向法”的大學英語課堂教學實踐[J].外語與外語教學,2016(2):106-114,147.
編輯 武生智